Contents of /trunk/l10n-kf6/km/docmessages/plasma-desktop/kcontrol_clock.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1645801 - (show annotations) (download)
Wed Mar 1 22:58:21 2023 UTC (8 months, 4 weeks ago) by ltoscano
File size: 11517 byte(s)
Move the main plasma modules to kf6

A few of them (from plasma-bigscreen) haven't switched
to Qt6 in master yet.

1 # translation of kcontrol_clock.po to Khmer
2 #
3 # Eng Vannak <[email protected]>, 2006.
4 # Auk Piseth <[email protected]>, 2006.
5 # Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: kcontrol_clock\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-03-28 16:23+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-22 09:32+0700\n"
12 "Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
13 "Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
14 "Language: km\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-KDE-DocBook-SVN-URL: branches/KDE/3.5/kdebase/doc/kcontrol/clock/index."
19 "docbook\n"
20 "X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 260030\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
24 #. Tag: title
25 #: index.docbook:10 index.docbook:32
26 #, no-c-format
27 msgid "Date &amp; Time"
28 msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ & ពេល​វេលា"
29
30 #. Tag: author
31 #: index.docbook:12
32 #, no-c-format
33 msgid "&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;"
34 msgstr "Mike McBride <email>[email protected]</email>​"
35
36 #. Tag: trans_comment
37 #: index.docbook:13
38 #, no-c-format
39 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
40 msgstr ""
41
42 #. Tag: date
43 #: index.docbook:16
44 #, no-c-format
45 msgid "2018-03-25"
46 msgstr ""
47
48 #. Tag: releaseinfo
49 #: index.docbook:17
50 #, no-c-format
51 msgid "&plasma; 5.12"
52 msgstr ""
53
54 #. Tag: keyword
55 #: index.docbook:20
56 #, no-c-format
57 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
58 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
59
60 #. Tag: keyword
61 #: index.docbook:21
62 #, no-c-format
63 msgid "Systemsettings"
64 msgstr ""
65
66 #. Tag: keyword
67 #: index.docbook:22
68 #, no-c-format
69 msgid "clock"
70 msgstr "នាឡិកា"
71
72 #. Tag: keyword
73 #: index.docbook:23
74 #, no-c-format
75 msgid "date"
76 msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ"
77
78 #. Tag: keyword
79 #: index.docbook:24
80 #, no-c-format
81 msgid "time"
82 msgstr "ពេល​វេលា"
83
84 #. Tag: keyword
85 #: index.docbook:25
86 #, no-c-format
87 msgid "<keyword>set</keyword>"
88 msgstr "<keyword>set</keyword>"
89
90 #. Tag: keyword
91 #: index.docbook:26
92 #, no-c-format
93 msgid "configure"
94 msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ"
95
96 #. Tag: para
97 #: index.docbook:34
98 #, no-c-format
99 msgid ""
100 "You can use this module to alter the system date and time, using a "
101 "convenient graphical interface."
102 msgstr ""
103 "អ្នក​អាច​ប្រើ​ម៉ូឌុល​នេះ​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពេល​វេលា និង​កាល​បរិច្ឆេទ​ប្រព័ន្ធ ដោយ​ប្រើ​ចំណុច​ប្រទាក់​ក្រាហ្វិកងាយ​"
104 "ស្រួល ។"
105
106 #. Tag: para
107 #: index.docbook:37
108 #, fuzzy, no-c-format
109 #| msgid ""
110 #| "You must have system administrator (<systemitem class=\"username\">root</"
111 #| "systemitem>) access to change the system date and time. If you do not "
112 #| "have this access level, this module will only show you the current "
113 #| "settings."
114 msgid ""
115 "As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
116 "system, you must have system administrator (<systemitem class=\"username"
117 "\">root</systemitem>) access to change the system date and time. If you do "
118 "not have this access level, this module will only show you the current "
119 "settings, but your changes will not be saved."
120 msgstr ""
121 "អ្នក​ត្រូវតែមាន​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​ជាអ្នក​គ្រប់គ្រង (<systemitem class=\"username\">root</"
122 "systemitem>) ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេល​វេលា​របស់ប្រព័ន្ធ ។ ប្រសិន​បើអ្នក​មិន​មាន​​សិទ្ធិ​ចូល​"
123 "ដំណើរការ​នេះ​ទេ ម៉ូឌុល​នេះ​គឺ​គ្រាន់តែ​បង្ហាញ​ការកំណត់​បច្ចុប្បន្ន​ដល់​អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ ។"
124
125 #. Tag: title
126 #: index.docbook:44
127 #, fuzzy, no-c-format
128 #| msgid "Date &amp; Time"
129 msgid "Date and Time"
130 msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ & ពេល​វេលា"
131
132 #. Tag: para
133 #: index.docbook:46
134 #, no-c-format
135 msgid ""
136 "If you check <guilabel>Set date and time automatically</guilabel> this "
137 "module will use <acronym>systemd</acronym> to fetch date and time."
138 msgstr ""
139
140 #. Tag: para
141 #: index.docbook:49
142 #, no-c-format
143 msgid ""
144 "On a computer without <acronym>systemd</acronym> the <acronym>NTP</acronym> "
145 "utilities <command>rdate</command> or <command>ntpdate</command> are used. "
146 "If these utilities are missing please install them."
147 msgstr ""
148
149 #. Tag: para
150 #: index.docbook:54
151 #, no-c-format
152 msgid ""
153 "When you log in to the &plasma; session while being online or when you later "
154 "connect to the Internet the access to one or more <acronym>NTP</acronym> "
155 "servers happens."
156 msgstr ""
157
158 #. Tag: para
159 #: index.docbook:56
160 #, no-c-format
161 msgid ""
162 "This is not sufficient, however, for maintaining an accurate clock in the "
163 "long run. This is useful for occasionally setting the time on machines that "
164 "do not have full-time network access, such as laptops."
165 msgstr ""
166
167 #. Tag: para
168 #: index.docbook:61
169 #, no-c-format
170 msgid ""
171 "If you do not use a time server, you are able to set the date manually in "
172 "the calendar."
173 msgstr ""
174
175 #. Tag: para
176 #: index.docbook:63
177 #, no-c-format
178 msgid ""
179 "Use the controls at the bottom of the calendar to select the current date, "
180 "enter the date in the edit box or select the week of the year from the drop "
181 "down box."
182 msgstr ""
183
184 #. Tag: para
185 #: index.docbook:67
186 #, fuzzy, no-c-format
187 #| msgid ""
188 #| "You set the time using the spin boxes at the bottom of the clock. You can "
189 #| "also directly enter your value."
190 msgid ""
191 "You set the time using the spin boxes at the bottom of the analog clock. You "
192 "can also directly enter your value."
193 msgstr ""
194 "អ្នក​កំណត់​ពេល​វេលា​ដោយ​ប្រើ​ប្រអប់​បង្កើន​បន្ថយ​នៅ​ខាងក្រោម​នាឡិកា ។ អ្នក​អាច​បញ្ចូល​តម្លៃ​របស់​អ្នក​ដោយ​ផ្ទាល់​"
195 "ផង​ដែរ ។"
196
197 #. Tag: title
198 #: index.docbook:72
199 #, no-c-format
200 msgid "Time Zone"
201 msgstr ""
202
203 #. Tag: para
204 #: index.docbook:73
205 #, no-c-format
206 msgid ""
207 "To set a new time zone, simply select your area from the list below. Use the "
208 "filter box to find the desired <guilabel>Area</guilabel> or "
209 "<guilabel>Region</guilabel>."
210 msgstr ""
211
212 #, fuzzy
213 #~| msgid ""
214 #~| "You set the date using the left half of the module. Simply choose your "
215 #~| "month (the drop down box at the top), year (the spin box at the top), "
216 #~| "and the day of the month (simply click on the day in the calendar)."
217 #~ msgid ""
218 #~ "If you do not use a time server, you are able to set the date manually "
219 #~ "using the lower half of the tab. Simply choose your month and year using "
220 #~ "the controls at the top of the calendar and the day of the month by "
221 #~ "clicking on the day in the calendar."
222 #~ msgstr ""
223 #~ "អ្នក​កំណត់​កាលបរិច្ឆេទ​ដោយ​ប្រើ​ពាក់កណ្ដាល​ខាងឆ្វេង​ម៉ូឌុល ។ ជ្រើស​ខែ (ប្រអប់​ទម្លាក់ចុះ​នៅ​ខាងលើ) ឆ្នាំ "
224 #~ "(ប្រអប់បង្កើន​បន្ថយ​នៅខាង​លើ) និង​ថ្ងៃ​ក្នុង​ខែ (ចុចលើ​ថ្ងៃ​នៅក្នុង​ប្រតិទិន​តាមធម្មតា) តាម​ធម្មតា ។"
225
226 #~ msgid ""
227 #~ "The time is represented in 24 hour format. If you want the system time to "
228 #~ "be set to 8:00 PM, you need to set the hour spinbox to <guilabel>20</"
229 #~ "guilabel> (8 + 12). If you want the system time set to 8:00 AM, you "
230 #~ "should set the hour spinbox to <guilabel>8</guilabel>."
231 #~ msgstr ""
232 #~ "ពេល​វេលា​ត្រូវបាន​តាង​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ ២៤ ម៉ោង ។ ប្រសិន​បើអ្នកចង់​កំណត់​ពេលវេលា​ប្រព័ន្ធ​ទៅ​ម៉ោង ៨:០០ "
233 #~ "ល្ងាច ដែលអ្នក​ត្រូវ​កំណត់​ប្រអប់​បង្កើន​បន្ថយម៉ោង​ទៅ <guilabel>២០</guilabel> (៨ + ១២) ។ "
234 #~ "ប្រសិន​បើអ្នក​ចង់​កំណត់​ពេលវេលា​ប្រព័ន្ធទៅ​ម៉ោង ៨:០០ ព្រឹក អ្នក​គួរតែ​កំណត់​ប្រអប់​បង្កើន​បន្ថយ​ម៉ោង​ទៅ "
235 #~ "<guilabel>៨</guilabel> ។"
236
237 #, fuzzy
238 #~| msgid ""
239 #~| "To set a new time zone, simply select one from the drop down box at the "
240 #~| "bottom."
241 #~ msgid "To set a new time zone, simply select your area from the list below."
242 #~ msgstr "ដើម្បី​កំណត់​តំបន់​ពេលវេលា​ថ្មី គឺ​ត្រូវ​ជ្រើស​តំបន់​ពេលវេលា​មួយ​ពី​ប្រអប់​ទម្លាក់ចុះ​នៅបាត​ជាធម្មតា ។"
243
244 #~ msgid "KControl"
245 #~ msgstr "KControl"
246
247 #~ msgid ""
248 #~ "When you first start, you are in display mode only. To modify your "
249 #~ "settings, click on <guibutton>Administrator Mode</guibutton>. If you are "
250 #~ "logged in as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, you will "
251 #~ "go straight to the change dialog. If not, &kde; will ask for a superuser "
252 #~ "password."
253 #~ msgstr ""
254 #~ "ពេល​អ្នក​ចាប់ផ្ដើម​ដំបូង គឺអ្នក​នៅ​ក្នុង​របៀបបង្ហាញ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។ ដើម្បី​កែប្រែ​ការ​កំណត់​របស់​អ្នក គឺ​ត្រូវ​ចុច​"
255 #~ "លើ <guibutton>របៀប​អ្នក​គ្រប់គ្រង</guibutton> ។ បើ​អ្នក​ចូល​ជា <systemitem class="
256 #~ "\"username\">root</systemitem> អ្នក​នឹង​ចូល​ទៅ​ប្រអប់​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដោយ​ផ្ទាល់ ។ បើ​មិន​ដូច​នោះ​ទេ "
257 #~ "KDE នឹង​សួរ​អ្នក​រក​ពាក្យ​សម្ងាត់​អ្នក​ប្រើ​ជាន់ខ្ពស់ ។"
258
259 #~ msgid "Modifying your settings"
260 #~ msgstr "ការ​កែប្រែ​ការ​កំណត់​របស់​អ្នក"
261
262 #~ msgid ""
263 #~ "When you have set the correct date and time, simply click "
264 #~ "<guibutton>Apply</guibutton> to make the changes permanent."
265 #~ msgstr ""
266 #~ "នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​បាន​កំណត់​ពេល​វេលា និង​កាល​បរិច្ឆេទ​ត្រឹមត្រូវ ជា​ធម្មតា​ចុច <guibutton>អនុវត្ត</"
267 #~ "guibutton> ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​អចិន្ត្រៃយ៍ ។"