Contents of /trunk/l10n-kf6/fr/docmessages/systemsettings/systemsettings.po
Parent Directory
|
Revision Log
Revision 1660152 -
(show annotations)
(download)
(as text)
Thu Sep 14 02:09:23 2023 UTC (2 months, 2 weeks ago) by scripty
File MIME type: text/x-po
File size: 35529 byte(s)
Thu Sep 14 02:09:23 2023 UTC (2 months, 2 weeks ago) by scripty
File MIME type: text/x-po
File size: 35529 byte(s)
SVN_SILENT made messages (.po file)
1 | # translation of systemsettings.po to Français |
2 | # |
3 | # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Xavier BESNARD <[email protected]> |
4 | # Joëlle Cornavin <[email protected]>, 2008. |
5 | # Ludovic Grossard <[email protected]>, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: systemsettings\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2021-10-15 00:31+0000\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2023-09-12 19:52+0200\n" |
12 | "Last-Translator: Xavier BESNARD <[email protected]>\n" |
13 | "Language-Team: fr\n" |
14 | "Language: fr\n" |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
19 | "X-Generator: Lokalize 23.08.0\n" |
20 | |
21 | #. Tag: title |
22 | #: index.docbook:9 |
23 | #, no-c-format |
24 | msgid "The &systemsettings; Handbook" |
25 | msgstr "Manuel de &systemsettings; " |
26 | |
27 | #. Tag: author |
28 | #: index.docbook:12 |
29 | #, no-c-format |
30 | msgid "&Richard.Johnson; &Richard.Johnson.mail;" |
31 | msgstr "&Richard.Johnson; &Richard.Johnson.mail;" |
32 | |
33 | #. Tag: trans_comment |
34 | #: index.docbook:16 |
35 | #, no-c-format |
36 | msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" |
37 | msgstr "" |
38 | "&traducteurJoelleCornavin; &traducteurLudovicGrossard; " |
39 | "&traducteurXavierBesnard;" |
40 | |
41 | #. Tag: holder |
42 | #: index.docbook:21 |
43 | #, no-c-format |
44 | msgid "&Richard.Johnson;" |
45 | msgstr "&Richard.Johnson;" |
46 | |
47 | #. Tag: date |
48 | #: index.docbook:25 |
49 | #, no-c-format |
50 | msgid "2021-04-11" |
51 | msgstr "11-04-2021" |
52 | |
53 | #. Tag: releaseinfo |
54 | #: index.docbook:26 |
55 | #, no-c-format |
56 | msgid "Plasma 5.20" |
57 | msgstr "Plasma 5.20" |
58 | |
59 | #. Tag: para |
60 | #: index.docbook:29 |
61 | #, no-c-format |
62 | msgid "" |
63 | "This documentation describes system configuration and administration center " |
64 | "for your desktop." |
65 | msgstr "" |
66 | "Cette documentation décrit la configuration système et le centre " |
67 | "d'administration de votre bureau." |
68 | |
69 | #. Tag: keyword |
70 | #: index.docbook:35 |
71 | #, no-c-format |
72 | msgid "<keyword>KDE</keyword>" |
73 | msgstr "<keyword>KDE</keyword>" |
74 | |
75 | #. Tag: keyword |
76 | #: index.docbook:36 |
77 | #, no-c-format |
78 | msgid "System" |
79 | msgstr "Système" |
80 | |
81 | #. Tag: keyword |
82 | #: index.docbook:37 |
83 | #, no-c-format |
84 | msgid "Settings" |
85 | msgstr "Paramètres" |
86 | |
87 | #. Tag: keyword |
88 | #: index.docbook:38 |
89 | #, no-c-format |
90 | msgid "configuration" |
91 | msgstr "configuration" |
92 | |
93 | #. Tag: keyword |
94 | #: index.docbook:39 |
95 | #, no-c-format |
96 | msgid "administration" |
97 | msgstr "administration" |
98 | |
99 | #. Tag: keyword |
100 | #: index.docbook:40 |
101 | #, no-c-format |
102 | msgid "config" |
103 | msgstr "config" |
104 | |
105 | #. Tag: keyword |
106 | #: index.docbook:41 |
107 | #, no-c-format |
108 | msgid "admin" |
109 | msgstr "admin" |
110 | |
111 | #. Tag: title |
112 | #: index.docbook:47 |
113 | #, no-c-format |
114 | msgid "Introduction" |
115 | msgstr "Introduction" |
116 | |
117 | #. Tag: para |
118 | #: index.docbook:49 |
119 | #, no-c-format |
120 | msgid "" |
121 | "The &systemsettings; provides the user with a centralized and convenient way " |
122 | "to configure all of the settings for your desktop." |
123 | msgstr "" |
124 | " &systemsettings; fournit à l'utilisateur un moyen centralisé et pratique " |
125 | "pour configurer tous les paramètres de votre bureau." |
126 | |
127 | #. Tag: para |
128 | #: index.docbook:53 |
129 | #, no-c-format |
130 | msgid "" |
131 | "&systemsettings; is made up of multiple modules. Each module is a separate " |
132 | "application, however the &systemsettings; organizes all of these " |
133 | "applications into a single location." |
134 | msgstr "" |
135 | "La &systemsetting; est constitué de multiples modules. Chacun d'entre eux " |
136 | "est une application à part entière, cependant la &systemsetting; regroupe " |
137 | "l'organisation de toutes ces applications en un seul emplacement." |
138 | |
139 | #. Tag: para |
140 | #: index.docbook:58 |
141 | #, no-c-format |
142 | msgid "Each &systemsettings; module can be executed individually" |
143 | msgstr "Chaque module de la &systemsetting; peut être exécuté individuellement" |
144 | |
145 | #. Tag: para |
146 | #: index.docbook:61 |
147 | #, no-c-format |
148 | msgid "" |
149 | "See section entitled <link linkend=\"run-modules-individually\">Running " |
150 | "individual &systemsettings; modules</link> for more information." |
151 | msgstr "" |
152 | "Reportez-vous à la section intitulée <link linkend=\"run-modules-individually" |
153 | "\">Exécution de modules de la &systemsetting; individuels</link> pour plus " |
154 | "d'informations." |
155 | |
156 | #. Tag: para |
157 | #: index.docbook:67 |
158 | #, no-c-format |
159 | msgid "" |
160 | "&systemsettings; groups all of the configuration modules into several " |
161 | "categories:" |
162 | msgstr "" |
163 | "La &systemsetting; regroupe la totalité des modules de configuration en " |
164 | "plusieurs catégories :" |
165 | |
166 | #. Tag: link |
167 | #: index.docbook:70 |
168 | #, no-c-format |
169 | msgid "<link linkend=\"appearance\">Appearance</link>" |
170 | msgstr "<link linkend=\"appearance\">Apparence</link>" |
171 | |
172 | #. Tag: link |
173 | #: index.docbook:71 |
174 | #, no-c-format |
175 | msgid "<link linkend=\"workspace\">Workspace</link>" |
176 | msgstr "<link linkend=\"workspace\">Espace de travail</link>" |
177 | |
178 | #. Tag: link |
179 | #: index.docbook:72 |
180 | #, no-c-format |
181 | msgid "<link linkend=\"personalization\">Personalization</link>" |
182 | msgstr "<link linkend=\"personalization\">Personnalisation</link>" |
183 | |
184 | #. Tag: link |
185 | #: index.docbook:73 |
186 | #, no-c-format |
187 | msgid "<link linkend=\"network\">Network</link>" |
188 | msgstr "<link linkend=\"network\">Réseau</link>" |
189 | |
190 | #. Tag: link |
191 | #: index.docbook:74 |
192 | #, no-c-format |
193 | msgid "<link linkend=\"hardware\">Hardware</link>" |
194 | msgstr "<link linkend=\"hardware\">Matériel</link>" |
195 | |
196 | #. Tag: link |
197 | #: index.docbook:75 |
198 | #, no-c-format |
199 | msgid "<link linkend=\"system_administration\">System Administration</link>" |
200 | msgstr "" |
201 | "<link linkend=\"system-administration\">Administration du système</link>" |
202 | |
203 | #. Tag: para |
204 | #: index.docbook:79 |
205 | #, no-c-format |
206 | msgid "" |
207 | "The modules that make up &systemsettings; fall under one of the above " |
208 | "categories, making it easier to locate the correct configuration module." |
209 | msgstr "" |
210 | "Les modules composant la &systemsetting; tombent sous l'une des catégories " |
211 | "ci-dessus, facilitant la localisation du module de configuration correct." |
212 | |
213 | #. Tag: title |
214 | #: index.docbook:86 |
215 | #, no-c-format |
216 | msgid "Using &systemsettings;" |
217 | msgstr "Utilisation de la &systemsetting;" |
218 | |
219 | #. Tag: para |
220 | #: index.docbook:88 |
221 | #, no-c-format |
222 | msgid "" |
223 | "This section details the use of &systemsettings; itself. For information on " |
224 | "each individual module, please see <link linkend=\"modules" |
225 | "\">&systemsettings; Modules</link>." |
226 | msgstr "" |
227 | "Cette section détaille l'utilisation de la &systemsetting; lui-même. Pour " |
228 | "plus d'informations sur chaque module individuel, veuillez vous reporter à " |
229 | "la section <link linkend=\"modules\">Modules de la &systemsetting;</link>." |
230 | |
231 | #. Tag: title |
232 | #: index.docbook:93 |
233 | #, no-c-format |
234 | msgid "Starting &systemsettings;" |
235 | msgstr "Démarrage de la &systemsetting;" |
236 | |
237 | #. Tag: para |
238 | #: index.docbook:95 |
239 | #, no-c-format |
240 | msgid "The &systemsettings; can be started in one of three ways:" |
241 | msgstr "Vous pouvez lancer la &systemsetting; de l'une des façons suivantes :" |
242 | |
243 | #. Tag: para |
244 | #: index.docbook:101 |
245 | #, no-c-format |
246 | msgid "" |
247 | "By selecting <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>System " |
248 | "Settings</guimenuitem></menuchoice> from the <guilabel>Application Menu</" |
249 | "guilabel>." |
250 | msgstr "" |
251 | "En choisissant <menuchoice><guimenu>Configuration</" |
252 | "guimenu><guimenuitem>Configuration du système</guimenuitem></menuchoice> " |
253 | "depuis le menu <guilabel>Applications</guilabel>." |
254 | |
255 | #. Tag: para |
256 | #: index.docbook:106 |
257 | #, no-c-format |
258 | msgid "" |
259 | "By pressing <keycombo>&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> or <keycombo>&Alt;" |
260 | "<keycap>Space</keycap></keycombo>. This will bring up the &krunner; dialog. " |
261 | "Type <command>systemsettings</command>, and press &Enter;." |
262 | msgstr "" |
263 | "Un appui sur <keycombo>&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> ou <keycombo>&Alt;" |
264 | "<keycap>Espace</keycap></keycombo> fera apparaître la boîte de dialogue de " |
265 | "&krunner;. Saisissez <command>systemsettings</command> et appuyez sur " |
266 | "&Enter;." |
267 | |
268 | #. Tag: para |
269 | #: index.docbook:111 |
270 | #, no-c-format |
271 | msgid "Type <command>systemsettings &</command> at any command prompt." |
272 | msgstr "" |
273 | "Saisissez <command>systemsettings &</command> à l'invite de commande." |
274 | |
275 | #. Tag: para |
276 | #: index.docbook:117 |
277 | #, no-c-format |
278 | msgid "All three of these methods are equivalent, and produce the same result." |
279 | msgstr "" |
280 | "Ces trois méthodes sont toutes équivalentes et produisent le même résultat." |
281 | |
282 | #. Tag: title |
283 | #: index.docbook:123 |
284 | #, no-c-format |
285 | msgid "The &systemsettings; Screen" |
286 | msgstr "L'écran de la &systemsetting;" |
287 | |
288 | #. Tag: para |
289 | #: index.docbook:125 |
290 | #, no-c-format |
291 | msgid "" |
292 | "When you start &systemsettings;, you are presented with a window, which is " |
293 | "divided into two functional parts." |
294 | msgstr "" |
295 | "Lorsque vous démarrez &systemsettings;, une fenêtre apparaît divisée en " |
296 | "trois parties de fonctions." |
297 | |
298 | #. Tag: para |
299 | #: index.docbook:129 |
300 | #, no-c-format |
301 | msgid "" |
302 | "Across the top is a toolbar. The toolbar provides the user with the ability " |
303 | "to go back into the main view from within a module using <guibutton>All " |
304 | "Settings</guibutton>. You can also find a <guimenu>Help</guimenu> menu as " |
305 | "well as a <guibutton>Configure</guibutton> button which provides you a " |
306 | "dialog with alternate view settings." |
307 | msgstr "" |
308 | "Sur toute la partie supérieure se trouve une barre d'outils fournissant à " |
309 | "l'utilisateur la capacité de revenir dans la fenêtre principale depuis " |
310 | "l'intérieur d'un module en utilisant le bouton <guibutton>Tous les " |
311 | "paramètres</guibutton>. Vous pouvez également trouver un menu <guimenu>Aide</" |
312 | "guimenu> ainsi qu'un bouton <guibutton>Configurer</guibutton>, qui vous " |
313 | "présenteront une boîte de dialogue avec des styles d'affichages différents." |
314 | |
315 | #. Tag: para |
316 | #: index.docbook:133 |
317 | #, no-c-format |
318 | msgid "" |
319 | "To search for something within all of the modules, start to type keywords " |
320 | "into the search field at the right of the toolbar in the <guibutton>All " |
321 | "Settings</guibutton> view. When you start typing, a list of matching topics " |
322 | "will popup. Select one and only the groups with settings for this keyword " |
323 | "are enabled, the other are greyed out." |
324 | msgstr "" |
325 | "Pour rechercher quelque chose dans tous les modules, commencez à saisir des " |
326 | "mots clés dans le champ de recherche à droite de la barre d'outils dans la " |
327 | "<guibutton>Tous les paramètres</guibutton>. Lorsque vous commencez à saisir, " |
328 | "une liste des sujets correspondant s'affichera. Sélectionnez-en un et seuls " |
329 | "les groupes contenant des paramètres pour ce mot clé seront activés, les " |
330 | "autres seront grisés." |
331 | |
332 | #. Tag: para |
333 | #: index.docbook:134 |
334 | #, no-c-format |
335 | msgid "" |
336 | "When the icon window has the focus, you can type the first letter of any " |
337 | "module or module group name to select it. Typing this letter again the " |
338 | "selection moves to the next match." |
339 | msgstr "" |
340 | "Lorsque la fenêtre d'icônes a le focus, vous pouvez saisir la première " |
341 | "lettre de n'importe quel module ou groupe de module pour le sélectionner. En " |
342 | "saisissant de nouveau une autre lettre, la sélection se déplace vers la " |
343 | "prochaine correspondance." |
344 | |
345 | #. Tag: para |
346 | #: index.docbook:138 |
347 | #, no-c-format |
348 | msgid "" |
349 | "Underneath the toolbar is an icon view of the individual modules or module " |
350 | "groups that make up &systemsettings; grouped by different categories. By " |
351 | "default, if your mouse stays a few seconds over an icon, a tooltip appears, " |
352 | "either explaining the purpose of the module or showing the modules in this " |
353 | "group." |
354 | msgstr "" |
355 | "Sous la barre d'outils se trouve une vue sous forme d'icônes des modules " |
356 | "individuels ou groupes de modules constituant &systemsettings; et regroupés " |
357 | "par catégorie. Par défaut, si la souris reste quelques secondes au dessus " |
358 | "d'une icône, une infobulle apparaît, soit expliquant l'objet du module ou " |
359 | "affichant les modules de ce groupe." |
360 | |
361 | #. Tag: title |
362 | #: index.docbook:147 |
363 | #, no-c-format |
364 | msgid "&systemsettings; Categories and Modules" |
365 | msgstr "Catégories et modules de &systemsettings; " |
366 | |
367 | #. Tag: para |
368 | #: index.docbook:148 |
369 | #, no-c-format |
370 | msgid "A brief overview of all categories and their modules:" |
371 | msgstr "Un bref aperçu de toutes les catégories et de leurs modules : " |
372 | |
373 | #. Tag: term |
374 | #: index.docbook:152 |
375 | #, no-c-format |
376 | msgid "<term>Appearance</term>" |
377 | msgstr "<term>Apparence</term>" |
378 | |
379 | #. Tag: para |
380 | #: index.docbook:155 |
381 | #, no-c-format |
382 | msgid "Global Theme" |
383 | msgstr "Thème global" |
384 | |
385 | #. Tag: para |
386 | #: index.docbook:158 |
387 | #, no-c-format |
388 | msgid "Plasma Style" |
389 | msgstr "Style de Plasma" |
390 | |
391 | #. Tag: para |
392 | #: index.docbook:161 |
393 | #, no-c-format |
394 | msgid "Application Style (Application Style, Window Decorations)" |
395 | msgstr "Style des applications (Style d'application, décorations de fenêtres)" |
396 | |
397 | #. Tag: para |
398 | #: index.docbook:164 |
399 | #, no-c-format |
400 | msgid "Colors" |
401 | msgstr "Couleurs" |
402 | |
403 | #. Tag: para |
404 | #: index.docbook:167 |
405 | #, no-c-format |
406 | msgid "Font (Fonts, Font Management)" |
407 | msgstr "Police (polices, gestion des polices)" |
408 | |
409 | #. Tag: para |
410 | #: index.docbook:170 |
411 | #, no-c-format |
412 | msgid "Icons" |
413 | msgstr "Icônes" |
414 | |
415 | #. Tag: para |
416 | #: index.docbook:173 |
417 | #, no-c-format |
418 | msgid "Cursors" |
419 | msgstr "Pointeurs" |
420 | |
421 | #. Tag: term |
422 | #: index.docbook:181 |
423 | #, no-c-format |
424 | msgid "<term>Workspace</term>" |
425 | msgstr "<term>Espace de travail</term>" |
426 | |
427 | #. Tag: para |
428 | #: index.docbook:184 |
429 | #, no-c-format |
430 | msgid "" |
431 | "Workspace Behavior (General Behavior, Desktop Effects, Screen Edges, Touch " |
432 | "Screen, Screen Locking, Virtual Desktops, Activities)" |
433 | msgstr "" |
434 | "Comportement de l'espace de travail (Comportement général, effets de bureau, " |
435 | "bords de l'écran, écran tactile, verrouillage d'écran, bureaux virtuels, " |
436 | "activités)" |
437 | |
438 | #. Tag: para |
439 | #: index.docbook:187 |
440 | #, no-c-format |
441 | msgid "" |
442 | "Window Management (Window Behavior, Task Switcher, KWin Scripts, Window " |
443 | "Rules)" |
444 | msgstr "" |
445 | "Gestion des fenêtres (comportement des fenêtres, changeur de tâches, scripts " |
446 | "KWin, règles de la fenêtre)" |
447 | |
448 | #. Tag: para |
449 | #: index.docbook:190 |
450 | #, no-c-format |
451 | msgid "Shortcuts (Shortcuts, Custom Shortcuts)" |
452 | msgstr "Raccourcis (Raccourcis, raccourcis personnalisés)" |
453 | |
454 | #. Tag: para |
455 | #: index.docbook:193 |
456 | #, no-c-format |
457 | msgid "" |
458 | "Startup and Shutdown (Login Screen (SDDM), Autostart, Background Services, " |
459 | "Desktop Session, Splash Screen)" |
460 | msgstr "" |
461 | "Démarrage et arrêt (Écran de connexion (SDDM), démarrage automatique, " |
462 | "services en arrière-pla, session de bureau, écran de démarrage)" |
463 | |
464 | #. Tag: para |
465 | #: index.docbook:196 |
466 | #, no-c-format |
467 | msgid "Search (File Search, Krunner, Web Search Keywords)" |
468 | msgstr "" |
469 | "Recherche (Recherche de fichiers, Krunner, Mots-clés de recherche Internet)" |
470 | |
471 | #. Tag: term |
472 | #: index.docbook:204 |
473 | #, no-c-format |
474 | msgid "<term>Personalization</term>" |
475 | msgstr "<term>Personnalisation</term>" |
476 | |
477 | #. Tag: para |
478 | #: index.docbook:207 |
479 | #, no-c-format |
480 | msgid "Notifications" |
481 | msgstr "Notifications" |
482 | |
483 | #. Tag: para |
484 | #: index.docbook:210 |
485 | #, no-c-format |
486 | msgid "Users" |
487 | msgstr "Utilisateurs" |
488 | |
489 | #. Tag: para |
490 | #: index.docbook:213 |
491 | #, no-c-format |
492 | msgid "Regional Settings (Language, Formats, Spell Check, Date & Time)" |
493 | msgstr "" |
494 | "Paramètres régionaux (Langue, formats, vérification orthographique, date et " |
495 | "heure)" |
496 | |
497 | #. Tag: para |
498 | #: index.docbook:216 |
499 | #, no-c-format |
500 | msgid "Accessibility" |
501 | msgstr "Accessibilité" |
502 | |
503 | #. Tag: para |
504 | #: index.docbook:219 |
505 | #, no-c-format |
506 | msgid "" |
507 | "Applications (Default Applications, File Associations, Locations, Launch " |
508 | "Feedback)" |
509 | msgstr "" |
510 | "Applications (Applications par défaut, associations de fichiers, " |
511 | "emplacements, démarrage, retour d'expérience)" |
512 | |
513 | #. Tag: para |
514 | #: index.docbook:222 |
515 | #, no-c-format |
516 | msgid "KDE Wallet" |
517 | msgstr "Portefeuille de KDE" |
518 | |
519 | #. Tag: para |
520 | #: index.docbook:225 |
521 | #, no-c-format |
522 | msgid "Online Accounts" |
523 | msgstr "Comptes en ligne" |
524 | |
525 | #. Tag: para |
526 | #: index.docbook:228 |
527 | #, no-c-format |
528 | msgid "User Feedback" |
529 | msgstr "Commentaires des utilisateurs" |
530 | |
531 | #. Tag: term |
532 | #: index.docbook:236 |
533 | #, no-c-format |
534 | msgid "<term>Network</term>" |
535 | msgstr "<term>Réseau</term>" |
536 | |
537 | #. Tag: para |
538 | #: index.docbook:239 |
539 | #, no-c-format |
540 | msgid "" |
541 | "Settings (Proxy, Connection Preferences, SSL Preferences, Cache, Cookies, " |
542 | "Browser Identification, Windows Shares)" |
543 | msgstr "" |
544 | "Configuration (Serveur mandataire, préférences de connexion, préférences " |
545 | "« SSL », cache, cookies, identification du navigateur, partages de fenêtres)" |
546 | |
547 | #. Tag: term |
548 | #: index.docbook:247 |
549 | #, no-c-format |
550 | msgid "<term>Hardware</term>" |
551 | msgstr "<term>Matériel</term>" |
552 | |
553 | #. Tag: para |
554 | #: index.docbook:250 |
555 | #, no-c-format |
556 | msgid "" |
557 | "Input Devices (Keyboard, Mouse, Game Controller, Graphic Tablet, Touchpad)" |
558 | msgstr "" |
559 | "Périphériques d'entrée (Clavier, souris, manette de jeux, tablette " |
560 | "graphique, pavé tactile)" |
561 | |
562 | #. Tag: para |
563 | #: index.docbook:253 |
564 | #, no-c-format |
565 | msgid "" |
566 | "Display and Monitor (Display Configuration, Compositor, Gamma, Night Color)" |
567 | msgstr "" |
568 | "Affichage et écran (Configuration d'affichage, compositeur, gamma, couleur " |
569 | "de nuit)" |
570 | |
571 | #. Tag: para |
572 | #: index.docbook:256 |
573 | #, no-c-format |
574 | msgid "Audio" |
575 | msgstr "Audio" |
576 | |
577 | #. Tag: para |
578 | #: index.docbook:259 |
579 | #, no-c-format |
580 | msgid "Multimedia (Audio CDs, CDDB Retrieval)" |
581 | msgstr "Multimédia (CD audio, recherche « CDDB »)" |
582 | |
583 | #. Tag: para |
584 | #: index.docbook:262 |
585 | #, no-c-format |
586 | msgid "Power Management (Energy Saving, Activity Settings, Advanced Settings)" |
587 | msgstr "" |
588 | "Gestion de l'énergie (Configuration de l'économie d'énergie, configuration " |
589 | "des activités, configuration avancée)" |
590 | |
591 | #. Tag: para |
592 | #: index.docbook:265 |
593 | #, no-c-format |
594 | msgid "Bluetooth" |
595 | msgstr "Bluetooth" |
596 | |
597 | #. Tag: para |
598 | #: index.docbook:268 |
599 | #, no-c-format |
600 | msgid "Removable Storage (Device Actions, Digital Camera, Removable Devices)" |
601 | msgstr "" |
602 | "Stockage amovible (Actions sur les périphériques, appareil photo numérique, " |
603 | "périphériques amovibles)" |
604 | |
605 | #. Tag: term |
606 | #: index.docbook:276 |
607 | #, no-c-format |
608 | msgid "<term>System Administration</term>" |
609 | msgstr "<term>Administration du système</term>" |
610 | |
611 | #. Tag: para |
612 | #: index.docbook:279 |
613 | #, no-c-format |
614 | msgid "System Information" |
615 | msgstr "Informations sur le système" |
616 | |
617 | #. Tag: para |
618 | #: index.docbook:288 |
619 | #, no-c-format |
620 | msgid "" |
621 | "Use the search field at the top right in <guibutton>All Settings</guibutton> " |
622 | "view to find all matching modules for a given keyword. Start typing a " |
623 | "keyword opens a list of keywords and only the matching modules are enabled." |
624 | msgstr "" |
625 | "Utilisez le champ de recherche dans le coin supérieur droit dans la vue " |
626 | "<guibutton>Tous les paramètres</guibutton> pour trouver tous les modules " |
627 | "correspondant à un mot clé donné. Le début de saisie d'un mot clé ouvre une " |
628 | "liste de mots clé et seuls ceux correspondant sont activés." |
629 | |
630 | #. Tag: title |
631 | #: index.docbook:292 |
632 | #, no-c-format |
633 | msgid "Exiting the &systemsettings;" |
634 | msgstr "Quitter &systemsettings;" |
635 | |
636 | #. Tag: para |
637 | #: index.docbook:294 |
638 | #, no-c-format |
639 | msgid "&systemsettings; can be exited in one of two ways:" |
640 | msgstr "On peut quitter &systemsettings;de deux manières :" |
641 | |
642 | #. Tag: para |
643 | #: index.docbook:300 |
644 | #, no-c-format |
645 | msgid "Press <keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> on the keyboard." |
646 | msgstr "" |
647 | "Appuyez sur les touches <keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> du " |
648 | "clavier." |
649 | |
650 | #. Tag: para |
651 | #: index.docbook:305 |
652 | #, no-c-format |
653 | msgid "" |
654 | "Click on the <guibutton>Close</guibutton> button located in the toolbar." |
655 | msgstr "" |
656 | "Cliquez sur le bouton <guibutton>Fermer</guibutton> situé dans la barre " |
657 | "d'outils." |
658 | |
659 | #. Tag: title |
660 | #: index.docbook:313 |
661 | #, no-c-format |
662 | msgid "Configuring &systemsettings;" |
663 | msgstr "Configuration de &systemsettings;" |
664 | |
665 | #. Tag: para |
666 | #: index.docbook:315 |
667 | #, no-c-format |
668 | msgid "" |
669 | "The <guiicon>Configure</guiicon> icon in the toolbar allows you to change " |
670 | "some &systemsettings; parameters. You can change from <guilabel>Icon View</" |
671 | "guilabel> (default view) to <guilabel>Sidebar View</guilabel>. In " |
672 | "<guilabel>Sidebar View</guilabel> mode, the welcome page shows the " |
673 | "frequently used modules for quick access." |
674 | msgstr "" |
675 | "L'icône <guiicon>Configurer</guiicon> dans la barre d'outils vous permet de " |
676 | "modifier quelques paramètres de &systemsettings;. Vous pouvez modifier à " |
677 | "partir de <guilabel>Affichage des icônes</guilabel> (affichage par défaut) " |
678 | "et <guilabel>Affichage par barre latérale</guilabel>. Dans ce dernier mode, " |
679 | "la page d'accueil affiche les modules les plus fréquemment utilisés pour un " |
680 | "accès plus rapide." |
681 | |
682 | #. Tag: para |
683 | #: index.docbook:322 |
684 | #, no-c-format |
685 | msgid "" |
686 | "You can also turn off the detailed tooltips by unchecking <guilabel>Show " |
687 | "detailed tooltips</guilabel>. You will then get only normal tooltips and not " |
688 | "the content of a module group." |
689 | msgstr "" |
690 | "Vous pouvez également désactiver les infobulles en décochant " |
691 | "<guilabel>Afficher les bulles d'aide détaillées</guilabel>. Vous aurez alors " |
692 | "uniquement les infobulles normales, et non le contenu du groupe de modules." |
693 | |
694 | #. Tag: title |
695 | #: index.docbook:330 |
696 | #, no-c-format |
697 | msgid "Running Individual &systemsettings; Modules" |
698 | msgstr "Exécution de modules individuels de &systemsettings;" |
699 | |
700 | #. Tag: para |
701 | #: index.docbook:332 |
702 | #, no-c-format |
703 | msgid "" |
704 | "Individual modules can be run without running &systemsettings; using the " |
705 | "command <command>kcmshell5</command> from the command line. Type " |
706 | "<command>kcmshell5 --list</command> to see a list of the available " |
707 | "&systemsettings; modules." |
708 | msgstr "" |
709 | "Les modules individuels peuvent être exécutés sans lancer &systemsettings; " |
710 | "à l'aide de la commande <command>kcmshell5</command> en ligne de commandes. " |
711 | "Saisissez <command>kcmshell5 --list</command> pour voir une liste des " |
712 | "modules disponibles pour &systemsettings;." |
713 | |
714 | #. Tag: para |
715 | #: index.docbook:335 |
716 | #, no-c-format |
717 | msgid "" |
718 | "Additionally you can start KRunner and start type keywords. When you start " |
719 | "typing, a list of matching modules prefixed with &systemsettings; will popup." |
720 | msgstr "" |
721 | "De plus, vous pouvez démarrer KRunner et commencer à saisir des mots clés. " |
722 | "Lorsque vous commencez la saisie, une liste de modules correspondants " |
723 | "préfixés avec &systemsettings; apparaîtront." |
724 | |
725 | #. Tag: title |
726 | #: index.docbook:342 |
727 | #, no-c-format |
728 | msgid "The &systemsettings; Modules" |
729 | msgstr "Les modules de &systemsettings;" |
730 | |
731 | #. Tag: para |
732 | #: index.docbook:344 |
733 | #, no-c-format |
734 | msgid "" |
735 | "In order to make it as easy as possible, the &systemsettings; has organized " |
736 | "options into six categories. Under each category, there are icons grouped " |
737 | "together under subcategories. Each icon is called a module. When you double " |
738 | "click on a module icon, you will be presented with the options of the module " |
739 | "in the main window." |
740 | msgstr "" |
741 | "Afin de le rendre aussi simple que possible, &systemsettings; a été organisé " |
742 | "selon cinq catégories d'options. Sous chaque catégorie, se trouvent des " |
743 | "icônes regroupées en sous-catégories. Chaque icône est appelée « module ». " |
744 | "Quand vous effectuez un double-clic sur une icône de module, les options du " |
745 | "module vous seront présentées dans la fenêtre principale." |
746 | |
747 | #. Tag: para |
748 | #: index.docbook:348 |
749 | #, no-c-format |
750 | msgid "Each module will have some or all of the following buttons:" |
751 | msgstr "Chaque module comportera quelques-uns ou tous les boutons suivants :" |
752 | |
753 | #. Tag: term |
754 | #: index.docbook:354 |
755 | #, no-c-format |
756 | msgid "Help" |
757 | msgstr "Aide" |
758 | |
759 | #. Tag: para |
760 | #: index.docbook:356 |
761 | #, no-c-format |
762 | msgid "" |
763 | "This button will provide help specific to the current module. Clicking the " |
764 | "button will open &khelpcenter; in a new window providing detailed " |
765 | "information on the module." |
766 | msgstr "" |
767 | "Ce bouton offre une aide spécifique pour le module actuel. Un clic sur ce " |
768 | "bouton ouvrira &khelpcenter dans une nouvelle fenêtre fournissant des " |
769 | "informations détaillées sur le module." |
770 | |
771 | #. Tag: term |
772 | #: index.docbook:363 |
773 | #, no-c-format |
774 | msgid "Defaults" |
775 | msgstr "Réglages par défaut" |
776 | |
777 | #. Tag: para |
778 | #: index.docbook:365 |
779 | #, no-c-format |
780 | msgid "" |
781 | "Clicking this button will restore this module to its default values. You " |
782 | "must click <guibutton>Apply</guibutton> to save the options." |
783 | msgstr "" |
784 | "Un clic sur ce bouton restaurera le module à ses valeurs par défaut. Vous " |
785 | "devez cliquer sur <guibutton>Appliquer</guibutton>pour enregistrer les " |
786 | "options." |
787 | |
788 | #. Tag: term |
789 | #: index.docbook:372 |
790 | #, no-c-format |
791 | msgid "Reset" |
792 | msgstr "Réinitialiser" |
793 | |
794 | #. Tag: para |
795 | #: index.docbook:374 |
796 | #, no-c-format |
797 | msgid "" |
798 | "This button will <quote>Reset</quote> the module to the previous settings." |
799 | msgstr "" |
800 | "Ce bouton <quote>réinitialisera</quote>; le module vers ses paramètres " |
801 | "précédents." |
802 | |
803 | #. Tag: term |
804 | #: index.docbook:381 |
805 | #, no-c-format |
806 | msgid "Apply" |
807 | msgstr "Appliquer" |
808 | |
809 | #. Tag: para |
810 | #: index.docbook:383 |
811 | #, no-c-format |
812 | msgid "" |
813 | "Clicking this button will save all changes. If you have changed anything, " |
814 | "clicking <guibutton>Apply</guibutton> will cause the changes to take effect." |
815 | msgstr "" |
816 | "Un clic sur ce bouton enregistrera toutes les modifications. Si vous avez " |
817 | "modifié quoi que ce soit, un clic sur <guibutton>Appliquer</guibutton> " |
818 | "rendra applicables les modifications." |
819 | |
820 | #. Tag: para |
821 | #: index.docbook:391 |
822 | #, no-c-format |
823 | msgid "" |
824 | "You must either <quote>Reset</quote> or <quote>Apply</quote> the changes " |
825 | "before changing to another module." |
826 | msgstr "" |
827 | "Vous devez soit <quote>Réinitialiser</quote> soit <quote>Appliquer</" |
828 | "quote>les modifications avant de passer dans un autre module." |
829 | |
830 | #. Tag: para |
831 | #: index.docbook:394 |
832 | #, no-c-format |
833 | msgid "" |
834 | "If you try to change without saving or resetting your options, you will be " |
835 | "asked if you want to save your changes, or discard them." |
836 | msgstr "" |
837 | "Si vous essayez de changer sans enregistrer ou réinitialiser vos options, " |
838 | "une boîte de dialogue vous demandera si vous souhaitez enregistrer vos " |
839 | "modifications ou les abandonner." |
840 | |
841 | #. Tag: title |
842 | #: index.docbook:403 |
843 | #, no-c-format |
844 | msgid "Credits and License" |
845 | msgstr "Remerciements et licence" |
846 | |
847 | #. Tag: para |
848 | #: index.docbook:405 |
849 | #, no-c-format |
850 | msgid "&systemsettings;" |
851 | msgstr "&systemsettings;" |
852 | |
853 | #. Tag: para |
854 | #: index.docbook:408 |
855 | #, no-c-format |
856 | msgid "Program copyright 2007 Benjamin C. Meyer." |
857 | msgstr "Programme sous copyright 2007 Benjamin C. Meyer." |
858 | |
859 | #. Tag: para |
860 | #: index.docbook:411 |
861 | #, no-c-format |
862 | msgid "Program copyright 2009 Ben Cooksley." |
863 | msgstr "Programme sous copyright 2009 Ben Cooksley." |
864 | |
865 | #. Tag: para |
866 | #: index.docbook:414 |
867 | #, no-c-format |
868 | msgid "Contributors:" |
869 | msgstr "Contributeurs :" |
870 | |
871 | #. Tag: para |
872 | #: index.docbook:418 |
873 | #, no-c-format |
874 | msgid "Will Stephenson <email>[email protected]</email>" |
875 | msgstr "Will Stephenson <email>[email protected]</email>" |
876 | |
877 | #. Tag: para |
878 | #: index.docbook:423 |
879 | #, no-c-format |
880 | msgid "Michael D. Stemle, Jr. <email>[email protected]</email>" |
881 | msgstr "Michael D. Stemle, Jr. <email>[email protected]</email>" |
882 | |
883 | #. Tag: para |
884 | #: index.docbook:427 |
885 | #, no-c-format |
886 | msgid "Matthias Kretz <email>[email protected]</email>" |
887 | msgstr "Matthias Kretz <email>[email protected]</email>" |
888 | |
889 | #. Tag: para |
890 | #: index.docbook:432 |
891 | #, no-c-format |
892 | msgid "&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail;" |
893 | msgstr "&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail;" |
894 | |
895 | #. Tag: para |
896 | #: index.docbook:437 |
897 | #, no-c-format |
898 | msgid "&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;" |
899 | msgstr "&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;" |
900 | |
901 | #. Tag: para |
902 | #: index.docbook:442 |
903 | #, no-c-format |
904 | msgid "Frans Englich <email>[email protected]</email>" |
905 | msgstr "Frans Englich <email>[email protected]</email>" |
906 | |
907 | #. Tag: para |
908 | #: index.docbook:447 |
909 | #, no-c-format |
910 | msgid "Michael Jansen <email>[email protected]</email>" |
911 | msgstr "Michael Jansen <email>[email protected]</email>" |
912 | |
913 | #. Tag: para |
914 | #: index.docbook:454 |
915 | #, no-c-format |
916 | msgid "" |
917 | "Documentation Copyright © 2008 &Richard.Johnson; &Richard.Johnson.mail;" |
918 | msgstr "" |
919 | "Documentation sous copyright © 2008 &Richard.Johnson; &Richard.Johnson." |
920 | "mail;" |
921 | |
922 | #. Tag: trans_comment |
923 | #: index.docbook:458 |
924 | #, no-c-format |
925 | msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" |
926 | msgstr "" |
927 | "<para>Traduction française par &JoelleCornavin;, &LudovicGrossard; et " |
928 | "&XavierBesnard;</para>" |
929 | |
930 | #. Tag: chapter |
931 | #: index.docbook:458 |
932 | #, no-c-format |
933 | msgid "&underFDL; &underGPL;" |
934 | msgstr "&underFDL; &underGPL;" |
935 | |
936 | #~ msgid "" |
937 | #~ "Workspace Theme (Look and Feel, Desktop Theme, Cursor Theme, Splash " |
938 | #~ "Screen)" |
939 | #~ msgstr "" |
940 | #~ "Thème de l'espace de travail (sensation, thème du bureau, thème du " |
941 | #~ "curseur, écran de démarrage)" |
942 | |
943 | #~ msgid "Icons (Icons, Emoticons)" |
944 | #~ msgstr "Icônes (icones, émoticones)" |
945 | |
946 | #, fuzzy |
947 | #~| msgid "Account Details (Password & User Account, KDE Wallet)" |
948 | #~ msgid "Account Details (KDE Wallet, User Manager)" |
949 | #~ msgstr "" |
950 | #~ "Détail du compte (compte utilisateur et mot de passe, portefeuille KDE)" |
951 | |
952 | #, fuzzy |
953 | #~| msgid "Sharing (Windows Shares)" |
954 | #~ msgid "Connectivity (Windows Shares)" |
955 | #~ msgstr "Partage (partages Windows)" |
956 | |
957 | #~ msgid "Device Actions" |
958 | #~ msgstr "Actions du périphérique" |
959 | |
960 | #~ msgid "2014-10-25" |
961 | #~ msgstr "25/10/2014" |
962 | |
963 | #~ msgid "2013-12-05" |
964 | #~ msgstr "05/12/2013" |
965 | |
966 | #~ msgid "4.12 (&kde; 4.12)" |
967 | #~ msgstr "4.12 (&kde; 4.12)" |
968 | |
969 | #~ msgid "" |
970 | #~ "<link linkend=\"application-appearance\">Common Appearance and Behavior</" |
971 | #~ "link>" |
972 | #~ msgstr "" |
973 | #~ "<link linkend=\"application-appearance\">Apparence et comportement " |
974 | #~ "général</link>" |
975 | |
976 | #~ msgid "" |
977 | #~ "<link linkend=\"workspace-appearance\">Workspace Appearance and Behavior</" |
978 | #~ "link>" |
979 | #~ msgstr "" |
980 | #~ "<link linkend=\"workspace-appearance\">Apparence et comportement de " |
981 | #~ "l'espace de travail</link>" |
982 | |
983 | #~ msgid "<term>Common Appearance and Behavior</term>" |
984 | #~ msgstr "<term>Apparence et comportement général</term>" |
985 | |
986 | #~ msgid "Application Appearance (Style, Colors, Icons, Fonts, Emoticons)" |
987 | #~ msgstr "" |
988 | #~ "Apparence des applications (styles, couleurs, icônes, polices, émoticônes)" |
989 | |
990 | #~ msgid "File Associations" |
991 | #~ msgstr "Association de fichiers" |
992 | |
993 | #~ msgid "Locale (Country/Region & Language, Spell Checker)" |
994 | #~ msgstr "Localisation (pays et langue, correcteur orthographique)" |
995 | |
996 | #~ msgid "Personal Information (Akonadi Resources Configuration)" |
997 | #~ msgstr "Informations personnelles (configuration des ressources Akonadi)" |
998 | |
999 | #~ msgid "<term>Workspace Appearance and Behavior</term>" |
1000 | #~ msgstr "<term>Apparence et comportement de l'espace de travail</term>" |
1001 | |
1002 | #~ msgid "Desktop Effects" |
1003 | #~ msgstr "Effets de bureau" |
1004 | |
1005 | #~ msgid "Accessibility (Accessibility, Text-to-Speech)" |
1006 | #~ msgstr "Accessibilité (accessibilité, Text-to-Speech)" |
1007 | |
1008 | #~ msgid "Default Applications" |
1009 | #~ msgstr "Applications par défaut" |
1010 | |
1011 | #~ msgid "Desktop Search" |
1012 | #~ msgstr "Rechercher sur le bureau" |
1013 | |
1014 | #~ msgid "" |
1015 | #~ "Workspace Behavior (Activities, Virtual Desktops, Screen Edges, Workspace)" |
1016 | #~ msgstr "" |
1017 | #~ "Comportement de l'espace de travail (Activités, bureaux virtuels, bords " |
1018 | #~ "l'écran, espace de travail)" |
1019 | |
1020 | #~ msgid "<term>Network and Connectivity</term>" |
1021 | #~ msgstr "<term>Réseau et connectivité</term>" |
1022 | |
1023 | #~ msgid "SSL Preferences" |
1024 | #~ msgstr "Préférences SSL" |
1025 | |
1026 | #~ msgid "Digital Camera" |
1027 | #~ msgstr "Appareil photo numérique" |
1028 | |
1029 | #~ msgid "Printers" |
1030 | #~ msgstr "Imprimantes" |
1031 | |
1032 | #~ msgid "Removable Devices" |
1033 | #~ msgstr "périphériques amovibles" |
1034 | |
1035 | #~ msgid "Date & Time" |
1036 | #~ msgstr "Date et heure" |
1037 | |
1038 | #~ msgid "Login Screen" |
1039 | #~ msgstr "Écran de connexion" |
1040 | |
1041 | #~ msgid "Task Scheduler" |
1042 | #~ msgstr "Planificateur de tâches" |
1043 | |
1044 | #~ msgid "Information Sources" |
1045 | #~ msgstr "sources d'information" |
1046 | |
1047 | #~ msgid "2012-11-08" |
1048 | #~ msgstr "08/11/2012" |
1049 | |
1050 | #~ msgid "Printer Configuration" |
1051 | #~ msgstr "Configuration de l'imprimante" |
1052 | |
1053 | #~ msgid "Power Management (Global settings, Power Profiles)" |
1054 | #~ msgstr "" |
1055 | #~ "Gestion de l'énergie (Configuration générale, Contrôle de l'énergie)" |
1056 | |
1057 | #~ msgid "Font Installer" |
1058 | #~ msgstr "Installateur de polices" |
1059 | |
1060 | #~ msgid "Permissions (PolicyKit Authorization)" |
1061 | #~ msgstr "Permissions (Autorisations de PolicyKit)" |
1062 | |
1063 | #~ msgid "Workspace" |
1064 | #~ msgstr "Espace de travail" |
1065 | |
1066 | #~ msgid "<keyword>System</keyword>" |
1067 | #~ msgstr "<keyword>Système</keyword>" |
1068 | |
1069 | #~ msgid "General" |
1070 | #~ msgstr "Général" |
1071 | |
1072 | #~ msgid "Advanced" |
1073 | #~ msgstr "Avancé" |
1074 | |
1075 | #~ msgid "" |
1076 | #~ "Underneath the toolbar are two tabs, <link linkend=\"general\">General</" |
1077 | #~ "link> and <link linkend=\"advanced\">Advanced</link>." |
1078 | #~ msgstr "" |
1079 | #~ "Au-dessous des barres d'outils, on trouve deux onglets, <link linkend=" |
1080 | #~ "\"general\">Général</link> et <link linkend=\"advanced\">Avancé</link>." |
1081 | |
1082 | #~ msgid "&systemsettings; General Tab" |
1083 | #~ msgstr "Onglet Général de la &configurationDuSysteme;" |
1084 | |
1085 | #~ msgid "" |
1086 | #~ "The <guilabel>General</guilabel> tab consists of modules that allow you " |
1087 | #~ "to make changes to typical &kde; settings. This section is divided into " |
1088 | #~ "the following subsections:" |
1089 | #~ msgstr "" |
1090 | #~ "L'onglet <guilabel>Général</guilabel> se compose de modules permettant " |
1091 | #~ "d'effectuer des modifications dans les paramètres typiques de &kde;. " |
1092 | #~ "Cette section est divisée en les sous-sections suivantes :" |
1093 | |
1094 | #~ msgid "Look & Feel" |
1095 | #~ msgstr "Apparence" |
1096 | |
1097 | #~ msgid "" |
1098 | #~ "This section covers the settings related to configuring the way you want " |
1099 | #~ "your &kde; system to look and feel. Settings include the appearance, " |
1100 | #~ "desktop, notification, and window behavior customizations." |
1101 | #~ msgstr "" |
1102 | #~ "Cette section traite des réglages prévus pour configurer la manière dont " |
1103 | #~ "vous voulez que votre système &kde; Les paramètres incluent l'apparence, " |
1104 | #~ "le bureau, les notifications et la personnalisation du comportement des " |
1105 | #~ "fenêtres." |
1106 | |
1107 | #~ msgid "Personal" |
1108 | #~ msgstr "Personnel" |
1109 | |
1110 | #~ msgid "" |
1111 | #~ "This section covers the settings related to the user. Settings include " |
1112 | #~ "personal information about the user, accessibility, default applications, " |
1113 | #~ "as well as regional and language settings." |
1114 | #~ msgstr "" |
1115 | #~ "Cette section couvre les réglages propres à l'utilisateur, c'est-à-dire " |
1116 | #~ "les informations personnelles de l'utilisateur, l'accessibilité, les " |
1117 | #~ "applications par défaut, ainsi que les paramètres régionaux et " |
1118 | #~ "linguistiques." |
1119 | |
1120 | #~ msgid "" |
1121 | #~ "This section covers the settings related to network and sharing " |
1122 | #~ "configuration." |
1123 | #~ msgstr "" |
1124 | #~ "Cette section regroupe les réglages liés à la configuration et au partage " |
1125 | #~ "du réseau." |
1126 | |
1127 | #~ msgid "Computer Administration" |
1128 | #~ msgstr "Administration de l'ordinateur" |
1129 | |
1130 | #~ msgid "" |
1131 | #~ "This section covers the settings related to typical system " |
1132 | #~ "administration. Settings include data and time, display, fonts, game " |
1133 | #~ "controllers, keyboard and mouse, as well as system sound." |
1134 | #~ msgstr "" |
1135 | #~ "Cette section couvre les paramètres relatifs l'administration du système " |
1136 | #~ "typique. Les réglages incluent la date et l'heure, l'affichage, les " |
1137 | #~ "polices, les contrôleurs de jeux, le clavier et la souris, ainsi que le " |
1138 | #~ "son du système." |
1139 | |
1140 | #~ msgid "&systemsettings; Advanced Tab" |
1141 | #~ msgstr "&configurationDuSysteme; - Onglet avancé" |
1142 | |
1143 | #~ msgid "" |
1144 | #~ "The <guilabel>Advanced</guilabel> tab consists of modules that allow you " |
1145 | #~ "to make changes to more advanced &kde; settings. This section is divided " |
1146 | #~ "into the following subsections:" |
1147 | #~ msgstr "" |
1148 | #~ "L'onglet <guilabel>Avancé</guilabel> se compose de modules permettant " |
1149 | #~ "d'effectuer des modifications concernant des paramètres plus pointus de " |
1150 | #~ "&kde;. Cette section est divisé en les sous-sections suivantes :" |
1151 | |
1152 | #~ msgid "Advanced User Settings" |
1153 | #~ msgstr "Paramètres utilisateur avancés" |
1154 | |
1155 | #~ msgid "" |
1156 | #~ "This section covers the settings related to the more advanced system " |
1157 | #~ "settings for the user. Settings include digital cameras, file " |
1158 | #~ "associations, input actions, resources, services, sessions, and hardware " |
1159 | #~ "management." |
1160 | #~ msgstr "" |
1161 | #~ "Cette section couvre les réglages relatifs aux réglages système les plus " |
1162 | #~ "avancés pour l l'utilisateur. Les réglages concernent les appareils photo " |
1163 | #~ "numériques, les associations de fichiers, les actions d'entrée, les " |
1164 | #~ "ressources, les services, les sessions et la gestion du matériel." |
1165 | |
1166 | #~ msgid "" |
1167 | #~ "This sections covers the settings related to specific system settings " |
1168 | #~ "such as configuration of the login manager." |
1169 | #~ msgstr "" |
1170 | #~ "Cette section couvre les réglages relatifs aux paramètres système " |
1171 | #~ "spécifiques telles que la configuration du gestionnaire de connexion." |
1172 | |
1173 | #~ msgid "" |
1174 | #~ "Underneath the tabs is an icon view of the individual modules that make " |
1175 | #~ "up &systemsettings;." |
1176 | #~ msgstr "" |
1177 | #~ "Au-dessous des onglets, apparaît une icône des modules individuels qui " |
1178 | #~ "composent la &configurationDuSysteme;." |
Properties
Name | Value |
---|---|
svn:mime-type | text/x-po; charset=UTF-8 |