Contents of /trunk/l10n-kf6/et/messages/mailimporter/libmailimporter.po
Parent Directory
|
Revision Log
Revision 1660647 -
(show annotations)
(download)
Thu Sep 21 07:41:39 2023 UTC (2 months, 1 week ago) by ltoscano
File size: 45331 byte(s)
Thu Sep 21 07:41:39 2023 UTC (2 months, 1 week ago) by ltoscano
File size: 45331 byte(s)
The master branch of a few modules is Qt6 only now All pim ones
1 | # Translation of kmailcvt.po to Estonian. |
2 | # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. |
3 | # |
4 | # Hasso Tepper <[email protected]>, 2003. |
5 | # Marek Laane <[email protected]>, 2005,2007. |
6 | # Marek Laane <[email protected]>, 2009, 2010, 2012, 2014, 2016, 2019. |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: kmailcvt\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2023-09-21 00:45+0000\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2019-12-18 19:46+0200\n" |
13 | "Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n" |
14 | "Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" |
15 | "Language: et\n" |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 | "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" |
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
21 | |
22 | #: mailimporter/filters/filterbalsa.cpp:22 |
23 | #, kde-format |
24 | msgid "Import Balsa Local Mails and Folder Structure" |
25 | msgstr "Balsa kohalike kirjade ja kaustastruktuuri import" |
26 | |
27 | #: mailimporter/filters/filterbalsa.cpp:24 |
28 | #, kde-format |
29 | msgid "" |
30 | "<p><b>Balsa import filter</b></p><p>Select the base directory of your local " |
31 | "Balsa mailfolder (usually ~/mail/).</p><p>Since it is possible to recreate " |
32 | "the folder structure, the folders will be stored under: \"Balsa-Import\".</p>" |
33 | msgstr "" |
34 | "<p><b>Balsa impordifilter</b></p><p>Vali Balsa kirjade baaskaust (tavaliselt " |
35 | "~/mail/).</p><p>Kaustastruktuuri taasloomise huvides salvestatakse kaustad " |
36 | "kausta \"Balsa-Import\".</p>" |
37 | |
38 | #: mailimporter/filters/filterbalsa.cpp:39 |
39 | #, kde-format |
40 | msgctxt "name of balsa application" |
41 | msgid "Balsa" |
42 | msgstr "Balsa" |
43 | |
44 | #: mailimporter/filters/filterbalsa.cpp:89 |
45 | #: mailimporter/filters/filterevolution.cpp:60 |
46 | #: mailimporter/filters/filterevolution_v2.cpp:85 |
47 | #: mailimporter/filters/filterevolution_v3.cpp:86 |
48 | #: mailimporter/filters/filterkmail_maildir.cpp:76 |
49 | #: mailimporter/filters/filteroe.cpp:58 |
50 | #: mailimporter/filters/filteropera.cpp:174 |
51 | #: mailimporter/filters/filterplain.cpp:41 |
52 | #: mailimporter/filters/filterpmail.cpp:45 |
53 | #: mailimporter/filters/filtersylpheed.cpp:123 |
54 | #: mailimporter/filters/filterthebat.cpp:73 |
55 | #: mailimporter/filters/filterthunderbird.cpp:169 |
56 | #, kde-format |
57 | msgid "No directory selected." |
58 | msgstr "Kataloogi pole valitud." |
59 | |
60 | #: mailimporter/filters/filterbalsa.cpp:98 |
61 | #: mailimporter/filters/filterevolution.cpp:69 |
62 | #: mailimporter/filters/filterevolution_v2.cpp:94 |
63 | #: mailimporter/filters/filterevolution_v3.cpp:95 |
64 | #: mailimporter/filters/filterkmail_maildir.cpp:85 |
65 | #: mailimporter/filters/filteropera.cpp:182 |
66 | #: mailimporter/filters/filterplain.cpp:53 |
67 | #: mailimporter/filters/filtersylpheed.cpp:132 |
68 | #: mailimporter/filters/filterthebat.cpp:82 |
69 | #: mailimporter/filters/filterthunderbird.cpp:178 |
70 | #, kde-format |
71 | msgid "No files found for import." |
72 | msgstr "Importimiseks ei leitud ühtki faili." |
73 | |
74 | #: mailimporter/filters/filterbalsa.cpp:109 |
75 | #: mailimporter/filters/filterevolution.cpp:83 |
76 | #: mailimporter/filters/filterevolution_v2.cpp:127 |
77 | #: mailimporter/filters/filterevolution_v3.cpp:106 |
78 | #: mailimporter/filters/filterkmail_maildir.cpp:95 |
79 | #: mailimporter/filters/filtermailapp.cpp:124 |
80 | #: mailimporter/filters/filtermailmangzip.cpp:134 |
81 | #: mailimporter/filters/filtermbox.cpp:133 |
82 | #: mailimporter/filters/filteropera.cpp:141 |
83 | #: mailimporter/filters/filterplain.cpp:75 |
84 | #: mailimporter/filters/filterpmail.cpp:72 |
85 | #: mailimporter/filters/filtersylpheed.cpp:144 |
86 | #: mailimporter/filters/filterthebat.cpp:93 |
87 | #: mailimporter/filters/filterthunderbird.cpp:210 |
88 | #, kde-format |
89 | msgid "Finished importing emails from %1" |
90 | msgstr "Kirjade import %1-st lõpetatud" |
91 | |
92 | #: mailimporter/filters/filterbalsa.cpp:112 |
93 | #: mailimporter/filters/filterevolution.cpp:205 |
94 | #: mailimporter/filters/filterevolution_v2.cpp:129 |
95 | #: mailimporter/filters/filterevolution_v3.cpp:109 |
96 | #: mailimporter/filters/filterkmail_maildir.cpp:97 |
97 | #: mailimporter/filters/filteropera.cpp:143 |
98 | #: mailimporter/filters/filterplain.cpp:77 |
99 | #: mailimporter/filters/filtersylpheed.cpp:146 |
100 | #: mailimporter/filters/filterthebat.cpp:95 |
101 | #: mailimporter/filters/filterthunderbird.cpp:212 |
102 | #, kde-format |
103 | msgid "1 duplicate message not imported" |
104 | msgid_plural "%1 duplicate messages not imported" |
105 | msgstr[0] "1 topeltkiri jäi importimata" |
106 | msgstr[1] "%1 topeltkirja jäi importimata" |
107 | |
108 | #: mailimporter/filters/filterbalsa.cpp:116 |
109 | #: mailimporter/filters/filterevolution_v2.cpp:132 |
110 | #: mailimporter/filters/filterevolution_v3.cpp:113 |
111 | #: mailimporter/filters/filterkmail_maildir.cpp:101 |
112 | #: mailimporter/filters/filtermailapp.cpp:136 |
113 | #: mailimporter/filters/filtermailmangzip.cpp:142 |
114 | #: mailimporter/filters/filtermbox.cpp:141 |
115 | #: mailimporter/filters/filteroe.cpp:108 |
116 | #: mailimporter/filters/filteropera.cpp:200 |
117 | #: mailimporter/filters/filterplain.cpp:80 |
118 | #: mailimporter/filters/filtersylpheed.cpp:150 |
119 | #: mailimporter/filters/filterthebat.cpp:99 |
120 | #: mailimporter/filters/filterthunderbird.cpp:216 |
121 | #, kde-format |
122 | msgid "Finished import, canceled by user." |
123 | msgstr "Import lõpetatud - kasutaja katkestas." |
124 | |
125 | #: mailimporter/filters/filterbalsa.cpp:163 |
126 | #: mailimporter/filters/filterevolution_v3.cpp:160 |
127 | #, kde-format |
128 | msgctxt "define folder name where we import evolution mails" |
129 | msgid "Evolution-Import" |
130 | msgstr "Evolution-Import" |
131 | |
132 | #: mailimporter/filters/filterbalsa.cpp:187 |
133 | #: mailimporter/filters/filterevolution_v3.cpp:184 |
134 | #: mailimporter/filters/filterkmail_maildir.cpp:169 |
135 | #: mailimporter/filters/filtersylpheed.cpp:228 |
136 | #: mailimporter/filters/filterthebat.cpp:209 |
137 | #, kde-format |
138 | msgid "Import folder %1..." |
139 | msgstr "Kausta %1 import..." |
140 | |
141 | #: mailimporter/filters/filterbalsa.cpp:195 |
142 | #: mailimporter/filters/filterevolution.cpp:194 |
143 | #: mailimporter/filters/filterevolution_v2.cpp:260 |
144 | #: mailimporter/filters/filterevolution_v3.cpp:192 |
145 | #: mailimporter/filters/filterlnotes.cpp:127 |
146 | #: mailimporter/filters/filterlnotes.cpp:158 |
147 | #: mailimporter/filters/filtermailapp.cpp:107 |
148 | #: mailimporter/filters/filtermailmangzip.cpp:114 |
149 | #: mailimporter/filters/filtermbox.cpp:113 |
150 | #: mailimporter/filters/filteroe.cpp:212 mailimporter/filters/filteroe.cpp:388 |
151 | #: mailimporter/filters/filteropera.cpp:124 |
152 | #: mailimporter/filters/filterplain.cpp:65 |
153 | #: mailimporter/filters/filterpmail.cpp:115 |
154 | #: mailimporter/filters/filterpmail.cpp:194 |
155 | #: mailimporter/filters/filterpmail.cpp:262 |
156 | #: mailimporter/filters/filtersylpheed.cpp:242 |
157 | #: mailimporter/filters/filterthebat.cpp:229 |
158 | #: mailimporter/filters/filterthunderbird.cpp:344 |
159 | #, kde-format |
160 | msgid "Could not import %1" |
161 | msgstr "%1 import nurjus" |
162 | |
163 | #: mailimporter/filters/filterclawsmail.cpp:22 |
164 | #, kde-format |
165 | msgid "Import Claws-mail Maildirs and Folder Structure" |
166 | msgstr "Claws-maili kirjakaustade ja kaustastruktuuri import" |
167 | |
168 | #: mailimporter/filters/filterclawsmail.cpp:25 |
169 | #, kde-format |
170 | msgid "" |
171 | "<p><b>Claws-mail import filter</b></p><p>Select the base directory of the " |
172 | "Claws-mail mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it " |
173 | "is possible to recreate the folder structure, the folders will be stored " |
174 | "under: \"ClawsMail-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also " |
175 | "recreates the status of message, e.g. new or forwarded.</p>" |
176 | msgstr "" |
177 | "<p><b>Claws-maili importfilter</b></p><p>Vali Claws-maili kirjade baaskaust " |
178 | "(tavaliselt ~/Mail).</p><p>Kaustastruktuuri taasloomise huvides " |
179 | "salvestatakse kaustad kausta \"ClawsMail-Import\".</p><p>Filter kannab üle " |
180 | "ka kirjade oleku (näiteks uus või edastatud).</p>" |
181 | |
182 | #: mailimporter/filters/filterclawsmail.cpp:42 |
183 | #, kde-format |
184 | msgctxt "name of clawsMail application" |
185 | msgid "ClawsMail" |
186 | msgstr "ClawsMail" |
187 | |
188 | #: mailimporter/filters/filterclawsmail.cpp:96 |
189 | #, kde-format |
190 | msgctxt "define folder name where we will import clawsmail mails" |
191 | msgid "ClawsMail-Import" |
192 | msgstr "ClawsMail-Import" |
193 | |
194 | #: mailimporter/filters/filterevolution.cpp:17 |
195 | #, kde-format |
196 | msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" |
197 | msgstr "Evolution 1.x kohalike kirjade ja kaustastruktuuri import" |
198 | |
199 | #: mailimporter/filters/filterevolution.cpp:18 |
200 | #, kde-format |
201 | msgid "Simon MARTIN<br /><br />( Filter accelerated by Danny Kukawka )" |
202 | msgstr "Simon MARTIN<br /><br />( Filtrit täiustas Danny Kukawka )</p>" |
203 | |
204 | #: mailimporter/filters/filterevolution.cpp:19 |
205 | #, kde-format |
206 | msgid "" |
207 | "<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of " |
208 | "Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to " |
209 | "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-" |
210 | "Import\".</p>" |
211 | msgstr "" |
212 | "<p><b>Evolution 1.x impordifilter</b></p><p>Vali Evolutioni kirjade " |
213 | "baaskaust (tavaliselt ~/evolution/local).</p><p>Kaustastruktuuri taasloomise " |
214 | "huvides salvestatakse kaustad kausta \"Evolution-Import\".</p>" |
215 | |
216 | #: mailimporter/filters/filterevolution.cpp:35 |
217 | #, kde-format |
218 | msgctxt "name of evolution application" |
219 | msgid "Evolution" |
220 | msgstr "Evolution" |
221 | |
222 | #: mailimporter/filters/filterevolution.cpp:132 |
223 | #: mailimporter/filters/filterevolution_v2.cpp:192 |
224 | #: mailimporter/filters/filterlnotes.cpp:91 |
225 | #: mailimporter/filters/filtermailapp.cpp:67 |
226 | #: mailimporter/filters/filtermbox.cpp:58 |
227 | #: mailimporter/filters/filteropera.cpp:78 |
228 | #: mailimporter/filters/filterpmail.cpp:155 |
229 | #: mailimporter/filters/filterpmail.cpp:224 |
230 | #: mailimporter/filters/filterpmail.cpp:243 |
231 | #: mailimporter/filters/filterpmail.cpp:281 |
232 | #: mailimporter/filters/filterthebat.cpp:161 |
233 | #: mailimporter/filters/filterthunderbird.cpp:278 |
234 | #, kde-format |
235 | msgid "Unable to open %1, skipping" |
236 | msgstr "%1 avamine nurjus, jäetakse vahele" |
237 | |
238 | #: mailimporter/filters/filterevolution.cpp:157 |
239 | #: mailimporter/filters/filtermailapp.cpp:75 |
240 | #: mailimporter/filters/filtermailmangzip.cpp:64 |
241 | #: mailimporter/filters/filtermbox.cpp:64 |
242 | #: mailimporter/filters/filteropera.cpp:80 |
243 | #, kde-format |
244 | msgid "Importing emails from %1..." |
245 | msgstr "Kirjade importimine: %1 ..." |
246 | |
247 | #: mailimporter/filters/filterevolution_v2.cpp:22 |
248 | #, kde-format |
249 | msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" |
250 | msgstr "Evolution 2.x kohalike kirjade ja kaustastruktuuri import" |
251 | |
252 | #: mailimporter/filters/filterevolution_v2.cpp:24 |
253 | #, kde-format |
254 | msgid "" |
255 | "<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of " |
256 | "your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</" |
257 | "p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-" |
258 | "files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</" |
259 | "p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will " |
260 | "be stored under: \"Evolution-Import\".</p>" |
261 | msgstr "" |
262 | "<p><b>Evolutin 2.x importfilter</b></p><p>Vali Evolutioni kohalike kirjade " |
263 | "baaskaust (tavaliselt ~/.evolution/mail/local/).</p><p><b>Märkus:</b> ära " |
264 | "vali kunagi kausta, mis <u>ei sisalda</u> mbox-faile (näiteks maildir). Kui " |
265 | "sa seda siiski teed, saad õige palju uusi kaustu.</p><p>Kaustastruktuuri " |
266 | "taasloomise huvides salvestatakse kaustad kausta \"Evolution-Import\".</p>" |
267 | |
268 | #: mailimporter/filters/filterevolution_v2.cpp:42 |
269 | #, kde-format |
270 | msgctxt "name of evolution application" |
271 | msgid "Evolution (v2)" |
272 | msgstr "Evolution (v2)" |
273 | |
274 | #: mailimporter/filters/filterevolution_v2.cpp:122 |
275 | #: mailimporter/filters/filterevolution_v2.cpp:161 |
276 | #: mailimporter/filters/filterthunderbird.cpp:205 |
277 | #: mailimporter/filters/filterthunderbird.cpp:244 |
278 | #, kde-format |
279 | msgid "Start import file %1..." |
280 | msgstr "Faili %1 impordi alustamine..." |
281 | |
282 | #: mailimporter/filters/filterevolution_v3.cpp:22 |
283 | #, kde-format |
284 | msgid "Import Evolution 3.x Local Mails and Folder Structure" |
285 | msgstr "Evolution 3.x kohalike kirjade ja kaustastruktuuri import" |
286 | |
287 | #: mailimporter/filters/filterevolution_v3.cpp:24 |
288 | #, kde-format |
289 | msgid "" |
290 | "<p><b>Evolution 3.x import filter</b></p><p>Select the base directory of " |
291 | "your local Evolution mailfolder (usually ~/.local/share/evolution/mail/" |
292 | "local/).</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the " |
293 | "folders will be stored under: \"Evolution-Import\".</p>" |
294 | msgstr "" |
295 | "<p><b>Evolution 3.x impordifilter</b></p><p>Vali Evolutioni kirjade " |
296 | "baaskaust (tavaliselt ~/.local/share/evolution/mail/local/).</" |
297 | "p><p>Kaustastruktuuri taasloomise huvides salvestatakse kaustad kausta " |
298 | "\"Evolution-Import\".</p>" |
299 | |
300 | #: mailimporter/filters/filterevolution_v3.cpp:39 |
301 | #, kde-format |
302 | msgctxt "name of evolution application" |
303 | msgid "Evolution (v3)" |
304 | msgstr "Evolution (v3)" |
305 | |
306 | #: mailimporter/filters/filtericedove.cpp:14 |
307 | #, kde-format |
308 | msgid "Import Icedove Mails and Folder Structure" |
309 | msgstr "Icedove'i kirjade ja kaustastruktuuri import" |
310 | |
311 | #: mailimporter/filters/filtericedove.cpp:17 |
312 | #, kde-format |
313 | msgid "" |
314 | "<p><b>Icedove import filter</b></p><p>Select your base Icedove mailfolder " |
315 | "(usually ~/.icedove/*.default/Mail/Local Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never " |
316 | "choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-files (for example, a " |
317 | "maildir): if you do, you will get many new folders.</p><p>Since it is " |
318 | "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " |
319 | "\"Icedove-Import\".</p>" |
320 | msgstr "" |
321 | "<p><b>Icedove'i importfilter</b></p><p>Vali Icedove'i baaskaust (tavaliselt " |
322 | "~/.icedove/*.default/Mail/Local Folders/).</p><p><b>Märkus:</b> ära vali " |
323 | "kunagi kausta, mis <u>ei sisalda</u> mbox-faile (näiteks maildir). Kui sa " |
324 | "seda siiski teed, saad õige palju uusi kaustu.</p><p>Kaustastruktuuri " |
325 | "taasloomise huvides luuakse kaustad kausta \"Icedove-Import\".</p>" |
326 | |
327 | #: mailimporter/filters/filtericedove.cpp:34 |
328 | #, kde-format |
329 | msgctxt "name of icedove application" |
330 | msgid "Icedove" |
331 | msgstr "Icedove" |
332 | |
333 | #: mailimporter/filters/filterkmail_maildir.cpp:26 |
334 | #, kde-format |
335 | msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" |
336 | msgstr "KMaili kirjakaustade ja kaustastruktuuri import" |
337 | |
338 | #: mailimporter/filters/filterkmail_maildir.cpp:28 |
339 | #, kde-format |
340 | msgid "" |
341 | "<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail " |
342 | "mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current " |
343 | "local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in " |
344 | "this case, ImportWizard may become stuck in a continuous loop. </p><p>This " |
345 | "filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is " |
346 | "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " |
347 | "\"KMail-Import\" in your local folder.</p>" |
348 | msgstr "" |
349 | "<p><b>KMaili importfilter</b></p><p>Vali KMaili kohalike kirjade baaskaust.</" |
350 | "p><p><b>Märkus:</b> ära vali kunagi oma aktiivset kohalikku KMaili " |
351 | "kirjakausta (tavaliselt ~/Mail või ~/.kde/share/apps/kmail/mail ). Sellisel " |
352 | "juhul tekib importimistööriistal lahendamatu probleem ja see hangub.</" |
353 | "p><p>Filter ei impordi KMaili kirjakaustu mbox-failidega.</" |
354 | "p><p>Kaustastruktuuri taasloomise huvides salvestatakse kaustad kausta " |
355 | "\"KMail-Import\".</p>" |
356 | |
357 | #: mailimporter/filters/filterkmail_maildir.cpp:176 |
358 | #, kde-format |
359 | msgid "Could not import %1, duplicated message" |
360 | msgstr "%1 import nurjus, topeltkiri" |
361 | |
362 | #: mailimporter/filters/filterkmailarchive.cpp:31 |
363 | #, kde-format |
364 | msgid "Import KMail Archive File" |
365 | msgstr "KMaili arhiivifaili import" |
366 | |
367 | #: mailimporter/filters/filterkmailarchive.cpp:33 |
368 | #, kde-format |
369 | msgid "" |
370 | "<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import " |
371 | "archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a " |
372 | "complete folder subtree compressed into a single file.</p>" |
373 | msgstr "" |
374 | "<p><b>KMaili arhiivifaili impordifilter</b></p><p>See impordib " |
375 | "arhiivifailid, mis on varem eksporditud KMailiga.</p><p>Arhiivifailid " |
376 | "sisaldavad kogu kaustapuud, mis on pakitud ühte faili.</p>" |
377 | |
378 | #: mailimporter/filters/filterkmailarchive.cpp:71 |
379 | #, kde-format |
380 | msgid "Importing folder '%1'..." |
381 | msgstr "Kausta \"%1\" import..." |
382 | |
383 | #: mailimporter/filters/filterkmailarchive.cpp:97 |
384 | #, kde-format |
385 | msgid "Unexpected subfolder %1 in folder %2." |
386 | msgstr "Ootamatu alamkaust %1 kaustas %2." |
387 | |
388 | #: mailimporter/filters/filterkmailarchive.cpp:101 |
389 | #, kde-format |
390 | msgid "No subfolder named 'cur' in folder %1." |
391 | msgstr "Kaustas %1 puudub alamkaust nimega \"cur\"." |
392 | |
393 | #: mailimporter/filters/filterkmailarchive.cpp:125 |
394 | #, kde-format |
395 | msgid "Unexpected subdirectory named '%1'." |
396 | msgstr "Ootamatu alamkaust nimega \"%1\"." |
397 | |
398 | #: mailimporter/filters/filterkmailarchive.cpp:156 |
399 | #, kde-format |
400 | msgid "Select KMail Archive File to Import" |
401 | msgstr "Imporditava KMaili arhiivifaili valimine" |
402 | |
403 | #: mailimporter/filters/filterkmailarchive.cpp:158 |
404 | #, kde-format |
405 | msgid "KMail Archive Files " |
406 | msgstr "KMaili arhiivifailid" |
407 | |
408 | #: mailimporter/filters/filterkmailarchive.cpp:160 |
409 | #, kde-format |
410 | msgid "Please select an archive file that should be imported." |
411 | msgstr "Palun vali imporditav arhiivifail." |
412 | |
413 | #: mailimporter/filters/filterkmailarchive.cpp:169 |
414 | #, kde-format |
415 | msgid "No archive selected." |
416 | msgstr "Arhiivi pole valitud." |
417 | |
418 | #: mailimporter/filters/filterkmailarchive.cpp:183 |
419 | #, kde-format |
420 | msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive." |
421 | msgstr "Fail \"%1\" ei paista olevat korralik arhiiv." |
422 | |
423 | #: mailimporter/filters/filterkmailarchive.cpp:188 |
424 | #, kde-format |
425 | msgid "Unable to open archive file '%1'" |
426 | msgstr "Arhiivifaili \"%1\" avamine nurjus" |
427 | |
428 | #: mailimporter/filters/filterkmailarchive.cpp:193 |
429 | #, kde-format |
430 | msgid "Counting files in archive..." |
431 | msgstr "Failide ülelugemine arhiivis..." |
432 | |
433 | #: mailimporter/filters/filterkmailarchive.cpp:199 |
434 | #, kde-format |
435 | msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded." |
436 | msgstr "Arhiivifaili \"%1\" import kausta \"%2\" õnnestus." |
437 | |
438 | #: mailimporter/filters/filterkmailarchive.cpp:200 |
439 | #, kde-format |
440 | msgid "1 message was imported." |
441 | msgid_plural "%1 messages were imported." |
442 | msgstr[0] "Imporditi 1 kiri." |
443 | msgstr[1] "Imporditi %1 kirja." |
444 | |
445 | #: mailimporter/filters/filterkmailarchive.cpp:202 |
446 | #, kde-format |
447 | msgid "Importing the archive failed." |
448 | msgstr "Arhiivi import nurjus." |
449 | |
450 | #: mailimporter/filters/filterlnotes.cpp:30 |
451 | #, kde-format |
452 | msgid "Import Lotus Notes Emails" |
453 | msgstr "Lotus Notesi kirjade import" |
454 | |
455 | #: mailimporter/filters/filterlnotes.cpp:32 |
456 | #, kde-format |
457 | msgid "" |
458 | "<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter " |
459 | "will import Structure Text files from an exported Lotus Notes email client " |
460 | "into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other " |
461 | "mailers that use Lotus Notes' Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> " |
462 | "Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages " |
463 | "will be stored in subfolders named by the files they came from under: " |
464 | "\"LNotes-Import\" in your local folder.</p>" |
465 | msgstr "" |
466 | "<p><b>Lotus Notesi struktureeritud tekstiga kirjade importfilter</b></" |
467 | "p><p>See filter impordib struktureeritud tekstiga failid eksporditud Lotus " |
468 | "Notesi e-posti kliendist KMaili. Kasuta seda, kui soovid importida kirju " |
469 | "Lotus Notesist või mõnest muust e-posti rakendusest, mis kasutab Lotus " |
470 | "Notesi struktureeritud teksti vormingut.</p><p><b>Märkus:</b> võimalik on " |
471 | "taasluua ka kaustastruktuur, mistõttu kirjad imporditakse alamkaustadesse, " |
472 | "mis saavad nime faili järgi, millest nad imporditi, ning lisaks prefiksi " |
473 | "\"LNotes-Import\".</p>" |
474 | |
475 | #: mailimporter/filters/filterlnotes.cpp:52 |
476 | #, kde-format |
477 | msgid "All Files (*)" |
478 | msgstr "Kõik failid (*)" |
479 | |
480 | #: mailimporter/filters/filterlnotes.cpp:54 |
481 | #: mailimporter/filters/filtermailapp.cpp:47 |
482 | #: mailimporter/filters/filtermailmangzip.cpp:42 |
483 | #: mailimporter/filters/filtermbox.cpp:45 |
484 | #, kde-format |
485 | msgid "No files selected." |
486 | msgstr "Faile pole valitud." |
487 | |
488 | #: mailimporter/filters/filterlnotes.cpp:66 |
489 | #, kde-format |
490 | msgid "Importing emails from %1" |
491 | msgstr "Kirjade importimine: %1" |
492 | |
493 | #: mailimporter/filters/filterlnotes.cpp:100 |
494 | #, kde-format |
495 | msgctxt "Define folder name where we import lotus note mails" |
496 | msgid "LNotes-Import" |
497 | msgstr "LNotes-Import" |
498 | |
499 | #: mailimporter/filters/filterlnotes.cpp:110 |
500 | #: mailimporter/filters/filterpmail.cpp:266 |
501 | #, kde-format |
502 | msgid "Message %1" |
503 | msgstr "Kiri %1" |
504 | |
505 | #: mailimporter/filters/filtermailapp.cpp:28 |
506 | #, kde-format |
507 | msgid "Import From OS X Mail" |
508 | msgstr "OS X kirjakaustade import" |
509 | |
510 | #: mailimporter/filters/filtermailapp.cpp:29 |
511 | #, kde-format |
512 | msgid "Chris Howells<br /><br />Filter accelerated by Danny Kukawka )" |
513 | msgstr "Chris Howells<br /><br />( Filtrit täiustas Danny Kukawka )</p>" |
514 | |
515 | #: mailimporter/filters/filtermailapp.cpp:30 |
516 | #, kde-format |
517 | msgid "" |
518 | "<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the " |
519 | "Mail client in Apple Mac OS X.</p>" |
520 | msgstr "" |
521 | "<p><b>OS X kirjade impordifilter</b></p><p>See filter impordib e-kirju Apple " |
522 | "Mac OS X e-posti kliendilt.</p>" |
523 | |
524 | #: mailimporter/filters/filtermailapp.cpp:126 |
525 | #: mailimporter/filters/filtermailmangzip.cpp:136 |
526 | #: mailimporter/filters/filtermbox.cpp:135 |
527 | #, kde-format |
528 | msgid "1 duplicate message not imported to folder %2 in KMail" |
529 | msgid_plural "%1 duplicate messages not imported to folder %2 in KMail" |
530 | msgstr[0] "1 topeltkiri jäi KMaili kausta %2 importimata." |
531 | msgstr[1] "%1 topeltkirja jäi KMaili kausta %2 importimata" |
532 | |
533 | #: mailimporter/filters/filtermailmangzip.cpp:19 |
534 | #, kde-format |
535 | msgid "Import mailman gzip Files" |
536 | msgstr "Mailmani gzip-failide import" |
537 | |
538 | #: mailimporter/filters/filtermailmangzip.cpp:21 |
539 | #, kde-format |
540 | msgid "" |
541 | "<p><b>mailman gzip import filter</b></p><p>This filter will import mailman " |
542 | "gzipped files into KMail.</p><p><b>Note:</b> Emails will be imported into " |
543 | "folders named after the file they came from, prefixed with MAILMAN-</p>" |
544 | msgstr "" |
545 | "<p><b>mailmani gzipi importfilter</b></p><p>See filter impordib mailmani " |
546 | "gzip-failid KMaili..</p><p><b>Märkus:</b> kirjad imporditakse kaustadesse, " |
547 | "mis saavad nime faili järgi, millest nad imporditi, ning lisaks prefiksi " |
548 | "'MAILMAN-'.</p>" |
549 | |
550 | #: mailimporter/filters/filtermailmangzip.cpp:35 |
551 | #, kde-format |
552 | msgid "gzip Files" |
553 | msgstr "gzip-failid" |
554 | |
555 | #: mailimporter/filters/filtermailmangzip.cpp:55 |
556 | #, kde-format |
557 | msgid "Unable to open archive file '%1', skipping" |
558 | msgstr "Arhiivifaili \"%1\" avamine nurjus, jäetakse vahele" |
559 | |
560 | #: mailimporter/filters/filtermbox.cpp:20 |
561 | #, kde-format |
562 | msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" |
563 | msgstr "Mbox failide import (UNIX, Evolution)" |
564 | |
565 | #: mailimporter/filters/filtermbox.cpp:21 |
566 | #: mailimporter/filters/filterplain.cpp:19 |
567 | #, kde-format |
568 | msgid "Laurence Anderson <p>( Filter accelerated by Danny Kukawka )</p>" |
569 | msgstr "Laurence Anderson <p>( Filtrit täiustas by Danny Kukawka )</p>" |
570 | |
571 | #: mailimporter/filters/filtermbox.cpp:22 |
572 | #, kde-format |
573 | msgid "" |
574 | "<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into " |
575 | "KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or " |
576 | "other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> " |
577 | "Emails will be imported into folders named after the file they came from, " |
578 | "prefixed with MBOX-</p>" |
579 | msgstr "" |
580 | "<p><b>mbox importfilter</b></p><p>See filter impordib mbox-failid KMaili. " |
581 | "Kasuta seda, kui soovid importida kirju Ximian Evolutionist või mõnest muust " |
582 | "e-posti rakendusest, mis kasutab seda tavapärast UNIXi vormingut.</" |
583 | "p><p><b>Märkus:</b> kirjad imporditakse kaustadesse, mis saavad nime faili " |
584 | "järgi, millest nad imporditi, ning lisaks prefiksi 'MBOX-'.</p>" |
585 | |
586 | #: mailimporter/filters/filtermbox.cpp:38 |
587 | #, kde-format |
588 | msgid "mbox Files" |
589 | msgstr "mbox-failid" |
590 | |
591 | #: mailimporter/filters/filteroe.cpp:32 |
592 | #, kde-format |
593 | msgid "Import Outlook Express Emails" |
594 | msgstr "Outlook Expressi kirjade import" |
595 | |
596 | #: mailimporter/filters/filteroe.cpp:33 |
597 | #, kde-format |
598 | msgid "Laurence Anderson <br>( Filter enhanced by Danny Kukawka )</p>" |
599 | msgstr "Laurence Anderson <br>( Filtrit täiustas by Danny Kukawka )</p>" |
600 | |
601 | #: mailimporter/filters/filteroe.cpp:34 |
602 | #, kde-format |
603 | msgid "" |
604 | "<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate " |
605 | "the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx " |
606 | "files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x</" |
607 | "li><li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</li></ul></" |
608 | "p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " |
609 | "folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " |
610 | "your local folder.</p>" |
611 | msgstr "" |
612 | "<p><b>Outlook Express 4/5/6 importfilter</b></p><p>Sul tuleb tuvastada " |
613 | "kataloog, kuhu postkast on salvestatud - otsides .dbx- või .mbx-faile " |
614 | "kataloogis<ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> Windows 9x ja</" |
615 | "li><li><i>Documents and Settings</i> Windows 2000 või uuema puhul</li></ul></" |
616 | "p><p><b>Märkus:</b> kaustastruktuuri taasloomise huvides salvestatakse " |
617 | "Outlook Express 5 ja 6 kaustad kausta \"OE-Import\".</p>" |
618 | |
619 | #: mailimporter/filters/filteroe.cpp:66 |
620 | #, kde-format |
621 | msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." |
622 | msgstr "Kataloogist %1 ei leitud Outlook Expressi postkaste." |
623 | |
624 | #: mailimporter/filters/filteroe.cpp:82 |
625 | #, kde-format |
626 | msgid "Import folder structure..." |
627 | msgstr "Kaustastruktuuri import..." |
628 | |
629 | #: mailimporter/filters/filteroe.cpp:106 |
630 | #, kde-format |
631 | msgid "Finished importing Outlook Express emails" |
632 | msgstr "Outlook Expressi kirjade import lõpetatud" |
633 | |
634 | #: mailimporter/filters/filteroe.cpp:126 |
635 | #, kde-format |
636 | msgid "Unable to open mailbox %1" |
637 | msgstr "Postkasti %1 avamine nurjus" |
638 | |
639 | #: mailimporter/filters/filteroe.cpp:138 |
640 | #, kde-format |
641 | msgid "Importing OE4 Mailbox %1" |
642 | msgstr "OE4 postkasti %1 importimine" |
643 | |
644 | #: mailimporter/filters/filteroe.cpp:155 |
645 | #, kde-format |
646 | msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" |
647 | msgstr "OE5+ postkasti %1 importimine" |
648 | |
649 | #: mailimporter/filters/filteroe.cpp:161 |
650 | #, kde-format |
651 | msgid "Importing OE5+ Folder file %1" |
652 | msgstr "OE5+ kaustafaili %1 importimine" |
653 | |
654 | #: mailimporter/filters/filteropera.cpp:19 |
655 | #, kde-format |
656 | msgid "Import Opera Emails" |
657 | msgstr "Opera kirjade import" |
658 | |
659 | #: mailimporter/filters/filteropera.cpp:21 |
660 | #, kde-format |
661 | msgid "" |
662 | "<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from " |
663 | "Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a " |
664 | "account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account " |
665 | "(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be " |
666 | "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " |
667 | "OPERA-</p>" |
668 | msgstr "" |
669 | "<p><b>Opera kirjade importfilter</b></p><p>See filter impordib Opera " |
670 | "kirjakaustas leiduvad kirjad. Kasuta seda, kui soovid importida kõik oma " |
671 | "kirjad Opera maildir-kaustast.</p><p>Vali konto kaust (tavaliselt ~/.opera/" |
672 | "mail/store/account*).</p><p><b>Märkus:</b> kirjad imporditakse kaustadesse, " |
673 | "mis saavad nime faili järgi, millest nad imporditi, ning lisaks prefiksi " |
674 | "OPERA-.</p>" |
675 | |
676 | #: mailimporter/filters/filteropera.cpp:38 |
677 | #, kde-format |
678 | msgctxt "name of opera application" |
679 | msgid "Opera" |
680 | msgstr "Opera" |
681 | |
682 | #: mailimporter/filters/filteropera.cpp:72 |
683 | #: mailimporter/filters/filterplain.cpp:55 |
684 | #, kde-format |
685 | msgid "Importing new mail files..." |
686 | msgstr "Uute kirjafailide importimine..." |
687 | |
688 | #: mailimporter/filters/filteropera.cpp:190 |
689 | #: mailimporter/filters/filterplain.cpp:50 |
690 | #: mailimporter/filters/filterpmail.cpp:51 |
691 | #, kde-format |
692 | msgid "Counting files..." |
693 | msgstr "Failide loendamine..." |
694 | |
695 | #: mailimporter/filters/filterplain.cpp:18 |
696 | #, kde-format |
697 | msgid "Import Plain Text Emails" |
698 | msgstr "Lihttekstikirjade importimine" |
699 | |
700 | #: mailimporter/filters/filterplain.cpp:20 |
701 | #, kde-format |
702 | msgid "" |
703 | "<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are " |
704 | "placed in a folder with the same name as the directory they were in, " |
705 | "prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt " |
706 | "emails.</p>" |
707 | msgstr "" |
708 | "<p>Vali kirjade kataloog. Kirjad imporditakse kausta, mille nimi on sama, " |
709 | "mis kataloogil, kust nad imporditi, ainult et prefiksiga 'PLAIN-'.</p><p>See " |
710 | "filter impordib kõik .msg, .eml ja .txt kirjad.</p>" |
711 | |
712 | #: mailimporter/filters/filterpmail.cpp:22 |
713 | #, kde-format |
714 | msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" |
715 | msgstr "Pegasus-Maili kaustade import" |
716 | |
717 | #: mailimporter/filters/filterpmail.cpp:23 |
718 | #, kde-format |
719 | msgid "Holger Schurig <br>( rewritten by Danny Kukawka )" |
720 | msgstr "Holger Schurig <br>( Ümber kirjutas Danny Kukawka )" |
721 | |
722 | #: mailimporter/filters/filterpmail.cpp:24 |
723 | #, kde-format |
724 | msgid "" |
725 | "<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " |
726 | "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:" |
727 | "\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the " |
728 | "folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</" |
729 | "p>" |
730 | msgstr "" |
731 | "<p>Vali Pegasus-Maili kataloog (sisaldab *.CNM, *.PMM ja *.MBX faile). " |
732 | "Paljudes süsteemides on selle asukoht C:\\pmail\\mail või C:\\pmail\\mail" |
733 | "\\admin</p><p><b>Märkus:</b> kaustastruktuuri taasloomise huvides " |
734 | "salvestatakse kaustad kausta \"PegasusMail-Import\".</p>" |
735 | |
736 | #: mailimporter/filters/filterpmail.cpp:62 |
737 | #, kde-format |
738 | msgid "" |
739 | "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder " |
740 | "support." |
741 | msgstr "" |
742 | "Kaustastruktuuri parsimine nurjus. Importi jätkatakse ilma alamkaustade " |
743 | "toetuseta." |
744 | |
745 | #: mailimporter/filters/filterpmail.cpp:65 |
746 | #, kde-format |
747 | msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." |
748 | msgstr "Uute kirjade ('.cnm') importimine..." |
749 | |
750 | #: mailimporter/filters/filterpmail.cpp:67 |
751 | #, kde-format |
752 | msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." |
753 | msgstr "Kaustade importimine ('.pmm') ..." |
754 | |
755 | #: mailimporter/filters/filterpmail.cpp:69 |
756 | #, kde-format |
757 | msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." |
758 | msgstr "'unix' kaustade importimine ('.mbx') ..." |
759 | |
760 | #: mailimporter/filters/filterpmail.cpp:159 |
761 | #, kde-format |
762 | msgctxt "define folder name when we will import pegasus mail" |
763 | msgid "PegasusMail-Import" |
764 | msgstr "PegasusMail-Import" |
765 | |
766 | #: mailimporter/filters/filterpmail.cpp:166 |
767 | #: mailimporter/filters/filterpmail.cpp:245 |
768 | #, kde-format |
769 | msgid "Importing %1" |
770 | msgstr "%1 import" |
771 | |
772 | #: mailimporter/filters/filterpmail.cpp:277 |
773 | #, kde-format |
774 | msgid "Parsing the folder structure..." |
775 | msgstr "Kaustastruktuuri parsimine..." |
776 | |
777 | #: mailimporter/filters/filterseamonkey.cpp:14 |
778 | #, kde-format |
779 | msgid "Import SeaMonkey Mails and Folder Structure" |
780 | msgstr "SeaMonkey kirjade ja kaustastruktuuri import" |
781 | |
782 | #: mailimporter/filters/filterseamonkey.cpp:17 |
783 | #, kde-format |
784 | msgid "" |
785 | "<p><b>SeaMonkey import filter</b></p><p>Select your base SeaMonkey " |
786 | "mailfolder (usually ~/.icedove/*.default/Mail/Local Folders/).</p><p><b>Note:" |
787 | "</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-files (for " |
788 | "example, a maildir): if you do, you will get many new folders.</p><p>Since " |
789 | "it is possible to recreate the folder structure, the folders will be stored " |
790 | "under: \"SeaMonkey-Import\".</p>" |
791 | msgstr "" |
792 | "<p><b>SeaMonkey importfilter</b></p><p>Vali SdaMonkey baaskaust (tavaliselt " |
793 | "~/.icedove/*.default/Mail/Local Folders/).</p><p><b>Märkus:</b> ära vali " |
794 | "kunagi kausta, mis <u>ei sisalda</u> mbox-faile (näiteks maildir). Kui sa " |
795 | "seda siiski teed, saad õige palju uusi kaustu.</p><p>Kaustastruktuuri " |
796 | "taasloomise huvides luuakse kaustad kausta \"SeaMonkey-Import\".</p>" |
797 | |
798 | #: mailimporter/filters/filtersylpheed.cpp:28 |
799 | #, kde-format |
800 | msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" |
801 | msgstr "Sylpheedi kirjakaustade ja kaustastruktuuri import" |
802 | |
803 | #: mailimporter/filters/filtersylpheed.cpp:30 |
804 | #, kde-format |
805 | msgid "" |
806 | "<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the " |
807 | "Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is " |
808 | "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " |
809 | "\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates " |
810 | "the status of message, e.g. new or forwarded.</p>" |
811 | msgstr "" |
812 | "<p><b>Sylpheedi importfilter</b></p><p>Vali Sylpheedi kirjade baaskaust " |
813 | "(tavaliselt ~/Mail).</p><p>Kaustastruktuuri taasloomise huvides " |
814 | "salvestatakse kaustad kausta \"Sylpheed-Import\".</p><p>Filter kannab üle ka " |
815 | "kirjade oleku (näiteks uus või edastatud).</p>" |
816 | |
817 | #: mailimporter/filters/filtersylpheed.cpp:47 |
818 | #, kde-format |
819 | msgctxt "name of sylpheed application" |
820 | msgid "Sylpheed" |
821 | msgstr "Sylpheed" |
822 | |
823 | #: mailimporter/filters/filtersylpheed.cpp:185 |
824 | #, kde-format |
825 | msgctxt "define folder name where we will import sylpheed mails" |
826 | msgid "Sylpheed-Import" |
827 | msgstr "Sylpheed-Import" |
828 | |
829 | #: mailimporter/filters/filterthebat.cpp:28 |
830 | #, kde-format |
831 | msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" |
832 | msgstr "The Bat! kirjade ja kaustastruktuuri import" |
833 | |
834 | #: mailimporter/filters/filterthebat.cpp:30 |
835 | #, kde-format |
836 | msgid "" |
837 | "<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The " |
838 | "Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter " |
839 | "imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP " |
840 | "accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to " |
841 | "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-" |
842 | "Import\" in your local account.</p>" |
843 | msgstr "" |
844 | "<p><b>The Bat! importfilter</b></p><p>Vali The Bat! kohalike kirjade " |
845 | "baaskaust.</p><p><b>Märkus:</b> see filter impordib *.tbb-failid The Bat! " |
846 | "kohalikust kaustast, nt. POP-kontod, aga mitte IMAP/DIMAP-kontod.</" |
847 | "p><p>Kaustastruktuuri taasloomise huvides salvestatakse kaustad kausta " |
848 | "\"TheBat-Import\".</p>" |
849 | |
850 | #: mailimporter/filters/filterthebat.cpp:204 |
851 | #, kde-format |
852 | msgctxt "Define folder where we will import thebat mails" |
853 | msgid "TheBat-Import" |
854 | msgstr "TheBat-Import" |
855 | |
856 | #: mailimporter/filters/filterthunderbird.cpp:24 |
857 | #, kde-format |
858 | msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" |
859 | msgstr "Thunderbirdi/Mozilla kohalike kirjade ja kaustastruktuuri import" |
860 | |
861 | #: mailimporter/filters/filterthunderbird.cpp:26 |
862 | #, kde-format |
863 | msgid "" |
864 | "<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base " |
865 | "Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local " |
866 | "Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " |
867 | "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many " |
868 | "new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, " |
869 | "the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>" |
870 | msgstr "" |
871 | "<p><b>Thunderbirdi/Mozilla importfilter</b></p><p>Vali Thunderbirdi/Mozilla " |
872 | "baaskaust (tavaliselt ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</" |
873 | "p><p><b>Märkus:</b> ära vali kunagi kausta, mis <u>ei sisalda</u> mbox-faile " |
874 | "(näiteks maildir). Kui sa seda siiski teed, saad õige palju uusi kaustu.</" |
875 | "p><p>Kaustastruktuuri taasloomise huvides luuakse kaustad kausta " |
876 | "\"Thunderbird-Import\".</p>" |
877 | |
878 | #: mailimporter/filters/filterthunderbird.cpp:58 |
879 | #, kde-format |
880 | msgctxt "name of thunderbird application" |
881 | msgid "Thunderbird" |
882 | msgstr "Thunderbird" |
883 | |
884 | #: mailimporter/othermailerutil.cpp:18 |
885 | #, kde-format |
886 | msgctxt "name of trojira application" |
887 | msgid "Trojita" |
888 | msgstr "Trojita" |
889 | |
890 | #: mailimporter/othermailerutil.cpp:22 mailimporter/othermailerutil.cpp:26 |
891 | #, kde-format |
892 | msgctxt "name of geary application" |
893 | msgid "Geary" |
894 | msgstr "Geary" |
895 | |
896 | #: mailimporter/selectthunderbirdprofilewidget.cpp:21 |
897 | #, kde-format |
898 | msgctxt "@title:window" |
899 | msgid "Select thunderbird profile" |
900 | msgstr "Thunderbirdi profiili valimine" |
901 | |
902 | #: mailimporter/selectthunderbirdprofilewidget.cpp:70 |
903 | #, kde-format |
904 | msgid " (default)" |
905 | msgstr " (vaikimisi)" |
906 | |
907 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) |
908 | #: mailimporter/ui/importmailswidget.ui:27 |
909 | #, kde-format |
910 | msgid "From:" |
911 | msgstr "Kust:" |
912 | |
913 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) |
914 | #: mailimporter/ui/importmailswidget.ui:37 |
915 | #, kde-format |
916 | msgid "To:" |
917 | msgstr "Kuhu:" |
918 | |
919 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) |
920 | #: mailimporter/ui/importmailswidget.ui:47 |
921 | #, kde-format |
922 | msgid "Current:" |
923 | msgstr "Praegune:" |
924 | |
925 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textStatus) |
926 | #: mailimporter/ui/importmailswidget.ui:57 |
927 | #, kde-format |
928 | msgid "Importing in progress..." |
929 | msgstr "Import käib..." |
930 | |
931 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, current) |
932 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, to) |
933 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, from) |
934 | #: mailimporter/ui/importmailswidget.ui:76 |
935 | #: mailimporter/ui/importmailswidget.ui:92 |
936 | #: mailimporter/ui/importmailswidget.ui:118 |
937 | #, kde-format |
938 | msgid "..." |
939 | msgstr "..." |
940 | |
941 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) |
942 | #: mailimporter/ui/importmailswidget.ui:102 |
943 | #, kde-format |
944 | msgid "Total:" |
945 | msgstr "Kokku:" |
946 | |
947 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
948 | #: mailimporter/ui/selectthunderbirdprofilewidget.ui:17 |
949 | #, kde-format |
950 | msgid "Select Profile:" |
951 | msgstr "Profiil:" |
952 | |
953 | #: mailimporterakonadi/filterimporterakonadi.cpp:94 |
954 | #, kde-format |
955 | msgid "Error: failed to read temporary file at %1" |
956 | msgstr "Viga: ajutise faili lugemine asukohas %1 nurjus" |
957 | |
958 | #: mailimporterakonadi/filterimporterakonadi.cpp:123 |
959 | #, kde-format |
960 | msgid "<b>Warning:</b> Got a bad message folder, adding to root folder." |
961 | msgstr "<b>Hoiatus:</b> saadi vigane kirjakaust, lisatakse juurkausta." |
962 | |
963 | #: mailimporterakonadi/filterimporterakonadi.cpp:168 |
964 | #, kde-format |
965 | msgid "" |
966 | "<b>Warning:</b> Could not check that the folder already exists. Reason: %1" |
967 | msgstr "<b>Hoiatus:</b> kausta olemasolu kontrollimine nurjus. Põhjus: %1" |
968 | |
969 | #: mailimporterakonadi/filterimporterakonadi.cpp:185 |
970 | #, kde-format |
971 | msgid "<b>Error:</b> Could not create folder. Reason: %1" |
972 | msgstr "<b>Viga:</b> kausta loomine nurjus. Põhjus: %1" |
973 | |
974 | #: mailimporterakonadi/filterimporterakonadi.cpp:213 |
975 | #, kde-format |
976 | msgid "" |
977 | "<b>Warning:</b> Could not fetch mail in folder %1. Reason: %2 You may have " |
978 | "duplicate messages." |
979 | msgstr "" |
980 | "<b>Hoiatus:</b> kirjade tõmbamine kausta %1 nurjus. Põhjus: %2 Sul võib olla " |
981 | "topeltkirju." |
982 | |
983 | #: mailimporterakonadi/filterimporterakonadi.cpp:221 |
984 | #, kde-format |
985 | msgid "<b>Warning:</b> Got an invalid message in folder %1." |
986 | msgstr "<b>Hoiatus:</b> saadi vigane kiri kaustas %1." |
987 | |
988 | #: mailimporterakonadi/filterimporterakonadi.cpp:275 |
989 | #, kde-format |
990 | msgid "<b>Error:</b> Could not add message to folder %1. Reason: %2" |
991 | msgstr "<b>Viga:</b> kirja lisamine kausta \"%1\" nurjus. Põhjus: %2" |
992 | |
993 | #: mailimporterakonadi/filterimporterakonadi.cpp:295 |
994 | #, kde-format |
995 | msgid "Unable to retrieve folder for folder path %1." |
996 | msgstr "Kausta hankimine kausta asukohas %1 nurjus." |
997 | |
998 | #~ msgid "KMail Archive Files (*.tar *.tar.gz *.tar.bz2 *.zip)" |
999 | #~ msgstr "KMaili arhiivifailid (*.tar *.tar.gz *.tar.bz2 *.zip)" |
1000 | |
1001 | #~ msgid "Import Outlook Emails" |
1002 | #~ msgstr "Outlooki kirjade import" |
1003 | |
1004 | #~ msgid "" |
1005 | #~ "<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails " |
1006 | #~ "from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-" |
1007 | #~ "file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents " |
1008 | #~ "and Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will " |
1009 | #~ "be imported into a folder named after the account they came from, " |
1010 | #~ "prefixed with OUTLOOK-</p>" |
1011 | #~ msgstr "" |
1012 | #~ "<p><b>Outlooki kirjade importfilter</b></p><p>See filter impordib kirjad " |
1013 | #~ "Outlooki pst-failist. Selleks tuleb tuvastada kataloog, kuhu pst-fail on " |
1014 | #~ "salvestatud - otsides .pst-faile kataloogis <i>C:\\Documents and " |
1015 | #~ "Settings</i> Windows 2000 või uuema puhul.</p><p><b>Märkus:</b> kirjad " |
1016 | #~ "imporditakse kaustadesse, mis saavad nime faili järgi, millest nad " |
1017 | #~ "imporditi, ning lisaks prefiksi OUTLOOK-.</p>" |
1018 | |
1019 | #~ msgid "Counting mail..." |
1020 | #~ msgstr "Kirjade loendamine..." |
1021 | |
1022 | #~ msgctxt "'directories' means directories on hard disc, not email-folders." |
1023 | #~ msgid "Counting directories..." |
1024 | #~ msgstr "Kataloogide loendamine..." |
1025 | |
1026 | #~ msgctxt "'folders' means email-folders, not folders on disc." |
1027 | #~ msgid "Counting folders..." |
1028 | #~ msgstr "Kaustade loendamine..." |
1029 | |
1030 | #~ msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>" |
1031 | #~ msgstr "<p><i>Kirjutanud %1.</i></p>" |
1032 | |
1033 | #~ msgid "KMailCVT Import Tool" |
1034 | #~ msgstr "KMailCVT impordivahend" |
1035 | |
1036 | #~ msgid "Step 1: Select Filter" |
1037 | #~ msgstr "1. samm: filtri valimine" |
1038 | |
1039 | #~ msgid "Step 2: Importing..." |
1040 | #~ msgstr "2. samm: importimine..." |
1041 | |
1042 | #~ msgid "Import in progress" |
1043 | #~ msgstr "Import käib" |
1044 | |
1045 | #~ msgid "Import finished" |
1046 | #~ msgstr "Import lõpetatud" |
1047 | |
1048 | #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
1049 | #~ msgid "Your names" |
1050 | #~ msgstr "Peeter Russak, Marek Laane" |
1051 | |
1052 | #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
1053 | #~ msgid "Your emails" |
1054 | #~ msgstr "[email protected], [email protected]" |
1055 | |
1056 | #~ msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" |
1057 | #~ msgstr "" |
1058 | #~ "Palun klõpsa nupule 'Tagasi', et importida rohkem kirju või kontakte" |
1059 | |
1060 | #, fuzzy |
1061 | #~| msgid "" |
1062 | #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/" |
1063 | #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" |
1064 | #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" |
1065 | #~| "css\">\n" |
1066 | #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" |
1067 | #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " |
1068 | #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" |
1069 | #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
1070 | #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
1071 | #~| "family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:600;\">Welcome to " |
1072 | #~| "KMailCVT - The Mail Import Tool</span><span style=\" font-family:'DejaVu " |
1073 | #~| "Sans'; font-size:8pt;\"> <br /><br />This program will help you import " |
1074 | #~| "your email from your previous email program.<br /><br /><br /><br /" |
1075 | #~| ">Please select the program you would like to import from. Next, select " |
1076 | #~| "the folder you would like to import to, then click 'Next'.</span></p></" |
1077 | #~| "body></html>" |
1078 | #~ msgid "" |
1079 | #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" |
1080 | #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" |
1081 | #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" |
1082 | #~ "css\">\n" |
1083 | #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" |
1084 | #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " |
1085 | #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" |
1086 | #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
1087 | #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
1088 | #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:600;\">Welcome to " |
1089 | #~ "KMailCVT - The Mail Import Tool</span><span style=\" font-family:'DejaVu " |
1090 | #~ "Sans'; font-size:9pt;\"> <br /><br />This program will help you import " |
1091 | #~ "your email from your previous email program.<br /><br />Please select the " |
1092 | #~ "program you would like to import from. Next, select the folder you would " |
1093 | #~ "like to import to, then click 'Next'.</span></p></body></html>" |
1094 | #~ msgstr "" |
1095 | #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" |
1096 | #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" |
1097 | #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" |
1098 | #~ "css\">\n" |
1099 | #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" |
1100 | #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " |
1101 | #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" |
1102 | #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
1103 | #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
1104 | #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:600;\">Tere tulemast " |
1105 | #~ "kasutama KMailCVT-d - kirjade importimise tööriista</span><span style=\" " |
1106 | #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt;\"> <br /><br />See rakendus " |
1107 | #~ "aitab sul importida kirju oma varasemast e-posti rakendusest.<br /><br /" |
1108 | #~ "><br /><br />Palun vali rakendus, millest soovid importida. Seejärel vali " |
1109 | #~ "kaust, kuhu soovid importida, ja klõpsa \"Edasi\".</span></p></body></" |
1110 | #~ "html>" |
1111 | |
1112 | #~ msgid "Please select the folder to import to:" |
1113 | #~ msgstr "Kaust, kuhu kirjad importida:" |
1114 | |
1115 | #~ msgid "Remove &duplicate messages during import" |
1116 | #~ msgstr "Topeltkirja&de eemaldamine impordil" |
1117 | |
1118 | #~ msgid "KMailCVT" |
1119 | #~ msgstr "KMailCVT" |
1120 | |
1121 | #~ msgid "Mail Import Tool" |
1122 | #~ msgstr "Kirjade importimise tööriist" |
1123 | |
1124 | #, fuzzy |
1125 | #~| msgid "Copyright © 2000–2010 KMailCVT authors" |
1126 | #~ msgid "Copyright © 2000–2012 KMailCVT authors" |
1127 | #~ msgstr "Autoriõigus © 2000–2010: KMailCVT autorid" |
1128 | |
1129 | #~ msgid "Hans Dijkema" |
1130 | #~ msgstr "Hans Dijkema" |
1131 | |
1132 | #~ msgid "Original author" |
1133 | #~ msgstr "Algne autor" |
1134 | |
1135 | #~ msgid "Danny Kukawka" |
1136 | #~ msgstr "Danny Kukawka" |
1137 | |
1138 | #~ msgid "Maintainer & New filters" |
1139 | #~ msgstr "Hooldaja ja uued filtrid" |
1140 | |
1141 | #~ msgid "Laurence Anderson" |
1142 | #~ msgstr "Laurence Anderson" |
1143 | |
1144 | #~ msgid "New GUI & cleanups" |
1145 | #~ msgstr "Uus GUI ja puhastustegevus" |
1146 | |
1147 | #~ msgid "Daniel Molkentin" |
1148 | #~ msgstr "Daniel Molkentin" |
1149 | |
1150 | #~ msgid "Matthew James Leach" |
1151 | #~ msgstr "Matthew James Leach" |
1152 | |
1153 | #~ msgid "Port to Akonadi" |
1154 | #~ msgstr "Akonadisse portimine" |
1155 | |
1156 | #, fuzzy |
1157 | #~| msgid "New GUI & cleanups" |
1158 | #~ msgid "New filter & cleanups" |
1159 | #~ msgstr "Uus GUI ja puhastustegevus" |
1160 | |
1161 | #, fuzzy |
1162 | #~| msgid "(c) 2000-2009, The KMailCVT developers" |
1163 | #~ msgid "(c) 2000-2010, The KMailCVT developers" |
1164 | #~ msgstr "(c) 2000-2009: KMailCVT arendajad" |
1165 | |
1166 | #~ msgid "" |
1167 | #~ "<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for D-Bus communication: %1; %2<br /" |
1168 | #~ ">Make sure <i>kmail</i> is installed." |
1169 | #~ msgstr "" |
1170 | #~ "<b>Saatuslik viga:</b> KMaili käivitamine D-Busi kommunikatsiooniks " |
1171 | #~ "nurjus: %1; %2<br />Palun kontrolli, kas <i>kmail</i> on ikka paigaldatud." |
1172 | |
1173 | #~ msgid "Cannot make folder %1 in KMail" |
1174 | #~ msgstr "KMaili kausta %1 loomine nurjus" |
1175 | |
1176 | #~ msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" |
1177 | #~ msgstr "Kirja lisamine KMaili kausta %1 nurjus" |
1178 | |
1179 | #~ msgid "KMail Import Filters" |
1180 | #~ msgstr "KMaili impordifiltrid" |
1181 | |
1182 | #~ msgid "" |
1183 | #~ "<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n" |
1184 | #~ "<br><br>\n" |
1185 | #~ "This program will help you import your email from your previous email " |
1186 | #~ "program into KMail.<br><br><br><br>\n" |
1187 | #~ " Please select the program you would like to import from, then click " |
1188 | #~ "'Next'." |
1189 | #~ msgstr "" |
1190 | #~ "<b>Tere tulemast kasutama KMaili impordivahendit KMailCVT!</b>\n" |
1191 | #~ "<br><br>\n" |
1192 | #~ "See rakendus aitab sul importida oma kirjad varasemast e-posti " |
1193 | #~ "rakendusest KMaili.<br><br><br><br>\n" |
1194 | #~ "Palun vali rakendus, millest soovid kirju importida, ja klõpsa siis " |
1195 | #~ "nupule 'Järgmine'." |