Contents of /trunk/l10n-kf6/el/messages/baloo/balooshow6.po
Parent Directory
|
Revision Log
Revision 1657709 -
(show annotations)
(download)
Mon Aug 7 02:36:47 2023 UTC (3 months, 3 weeks ago) by scripty
File size: 4314 byte(s)
Mon Aug 7 02:36:47 2023 UTC (3 months, 3 weeks ago) by scripty
File size: 4314 byte(s)
SVN_SILENT made messages (.po file)
1 | # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE |
2 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
3 | # |
4 | # Antonis Geralis <[email protected]>, 2014. |
5 | # Stelios <[email protected]>, 2020. |
6 | # George Stefanakis <[email protected]>, 2023. |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: \n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2023-05-07 02:15+0000\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2023-08-02 01:09+0300\n" |
13 | "Last-Translator: George Stefanakis <[email protected]>\n" |
14 | "Language-Team: Greek <[email protected]>\n" |
15 | "Language: el\n" |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
20 | "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" |
21 | |
22 | #, kde-format |
23 | msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
24 | msgid "Your names" |
25 | msgstr "Αντώνης Γέραλης, Γιώργος Στεφανάκης" |
26 | |
27 | #, kde-format |
28 | msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
29 | msgid "Your emails" |
30 | msgstr "[email protected]" |
31 | |
32 | #: main.cpp:59 |
33 | #, kde-format |
34 | msgid "Baloo Show" |
35 | msgstr "Baloo Show" |
36 | |
37 | #: main.cpp:61 |
38 | #, kde-format |
39 | msgid "The Baloo data Viewer - A debugging tool" |
40 | msgstr "Baloo Show - Εργαλείο διόρθωσης σφαλμάτων" |
41 | |
42 | #: main.cpp:63 |
43 | #, kde-format |
44 | msgid "(c) 2012, Vishesh Handa" |
45 | msgstr "(c) 2012, Vishesh Handa" |
46 | |
47 | #: main.cpp:68 |
48 | #, kde-format |
49 | msgid "Urls, document ids or inodes of the files" |
50 | msgstr "Url, αναγνωριστικά εγγράφων ή inodes των αρχείων" |
51 | |
52 | #: main.cpp:70 |
53 | #, kde-format |
54 | msgid "Print internal info" |
55 | msgstr "Εκτύπωση εσωτερικής πληροφορίας" |
56 | |
57 | #: main.cpp:72 |
58 | #, kde-format |
59 | msgid "Arguments are interpreted as inode numbers (requires -d)" |
60 | msgstr "Τα ορίσματα ερμηνεύονται ως αριθμοί inode (απαιτεί -d)" |
61 | |
62 | #: main.cpp:74 |
63 | #, kde-format |
64 | msgid "Device id for the files" |
65 | msgstr "Αναγνωριστικό συσκευής για τα αρχεία" |
66 | |
67 | #: main.cpp:97 |
68 | #, kde-format |
69 | msgid "Error: -i requires specifying a device (-d <deviceId>)" |
70 | msgstr "Σφάλμα: το -i απαιτεί να οριστεί συσκευή (-d <devideId>)" |
71 | |
72 | #: main.cpp:103 |
73 | #, kde-format |
74 | msgid "" |
75 | "The Baloo index could not be opened. Please run \"%1\" to see if Baloo is " |
76 | "enabled and working." |
77 | msgstr "" |
78 | "Αδυναμία ανοίγματος του δείκτη Baloo. Εκτελέστε το «%1» για να δείτε αν το " |
79 | "Baloo είναι ενεργό και λειτουργεί." |
80 | |
81 | #: main.cpp:120 |
82 | #, kde-format |
83 | msgid "The document IDs of the Baloo DB and the filesystem are different:" |
84 | msgstr "" |
85 | "Τα αναγνωριστικά εγγράφων της βάσης του baloo και του συστήματος αρχείων " |
86 | "είναι διαφορετικά:" |
87 | |
88 | #: main.cpp:139 |
89 | #, kde-format |
90 | msgid "%1: Not a valid url or document id" |
91 | msgstr "%1: Μη έγκυρο url ή αναγνωριστικό εγγράφου" |
92 | |
93 | #: main.cpp:153 |
94 | #, kde-format |
95 | msgid "%1: Failed to parse inode number" |
96 | msgstr "%1: Αποτυχία ανάλυσης αριθμού inode" |
97 | |
98 | #: main.cpp:177 |
99 | #, kde-format |
100 | msgid "%1: No index information found" |
101 | msgstr "%1: Δεν βρέθηκαν πληροφορίες δείκτη" |
102 | |
103 | #: main.cpp:230 |
104 | #, kde-format |
105 | msgid "Internal Info" |
106 | msgstr "Εσωτερική πληροφορία" |
107 | |
108 | #: main.cpp:231 |
109 | #, kde-format |
110 | msgid "File Name Terms: %1" |
111 | msgstr "Όροι ονόματος αρχείου: %1" |
112 | |
113 | #: main.cpp:232 |
114 | #, kde-format |
115 | msgid "%1 Terms: %2" |
116 | msgstr "%1 όροι: %2" |
117 | |
118 | #: main.cpp:233 |
119 | #, kde-format |
120 | msgid "Plain Text Terms: %1" |
121 | msgstr "Όροι απλού κειμένου: %1" |
122 | |
123 | #: main.cpp:234 |
124 | #, kde-format |
125 | msgid "Property Terms: %1" |
126 | msgstr "Όροι ιδιότητας: %1" |
127 | |
128 | #: main.cpp:237 |
129 | #, kde-format |
130 | msgctxt "Prefix string for internal errors" |
131 | msgid "Internal Error - %1" |
132 | msgstr "Εσωτερικό σφάλμα - %1" |
133 | |
134 | #~ msgid "Vishesh Handa" |
135 | #~ msgstr "Vishesh Handa" |
136 | |
137 | #~ msgid "Maintainer" |
138 | #~ msgstr "Συντηρητής" |
139 | |
140 | #, fuzzy |
141 | #~| msgid "The file URL" |
142 | #~ msgid "The file urls" |
143 | #~ msgstr "Το URL του αρχείου" |
144 | |
145 | #~ msgid "The fileID is not equal to the actual Baloo fileID" |
146 | #~ msgstr "Το fileID δεν είναι ίδιο με το πραγματικό fileID του Baloo" |
147 | |
148 | #~ msgid "This is a bug" |
149 | #~ msgstr "Αυτό είναι ένα σφάλμα" |