Contents of /trunk/l10n-kf6/el/messages/baloo/baloosearch6.po
Parent Directory
|
Revision Log
Revision 1657661 -
(show annotations)
(download)
Sun Aug 6 09:42:21 2023 UTC (3 months, 3 weeks ago) by pvidalis
File size: 3749 byte(s)
Sun Aug 6 09:42:21 2023 UTC (3 months, 3 weeks ago) by pvidalis
File size: 3749 byte(s)
new translations
1 | # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE |
2 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
3 | # |
4 | # Antonis Geralis <[email protected]>, 2014. |
5 | # Dimitris Kardarakos <[email protected]>, 2014. |
6 | # Stelios <[email protected]>, 2020, 2021. |
7 | # George Stefanakis <[email protected]>, 2023. |
8 | msgid "" |
9 | msgstr "" |
10 | "Project-Id-Version: \n" |
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
12 | "POT-Creation-Date: 2023-07-10 02:11+0000\n" |
13 | "PO-Revision-Date: 2023-08-02 01:09+0300\n" |
14 | "Last-Translator: George Stefanakis <[email protected]>\n" |
15 | "Language-Team: Greek <[email protected]>\n" |
16 | "Language: el\n" |
17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
21 | "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" |
22 | |
23 | #, kde-format |
24 | msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
25 | msgid "Your names" |
26 | msgstr "Αντώνης Γέραλης, Γιώργος Στεφανάκης" |
27 | |
28 | #, kde-format |
29 | msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
30 | msgid "Your emails" |
31 | msgstr "[email protected]" |
32 | |
33 | #: main.cpp:27 |
34 | #, kde-format |
35 | msgid "Baloo Search" |
36 | msgstr "Baloo αναζήτηση" |
37 | |
38 | #: main.cpp:29 |
39 | #, kde-format |
40 | msgid "A tool to search through the files indexed by Baloo" |
41 | msgstr "Εργαλείο αναζήτησης δεικτοδοτημένων από το Baloo αρχείων" |
42 | |
43 | #: main.cpp:31 |
44 | #, kde-format |
45 | msgid "Vishesh Handa" |
46 | msgstr "Vishesh Handa" |
47 | |
48 | #: main.cpp:37 |
49 | #, kde-format |
50 | msgid "The maximum number of results" |
51 | msgstr "Το μέγιστο πλήθος αποτελεσμάτων" |
52 | |
53 | #: main.cpp:38 |
54 | #, kde-format |
55 | msgid "limit" |
56 | msgstr "όριο" |
57 | |
58 | #: main.cpp:40 |
59 | #, kde-format |
60 | msgid "Offset from which to start the search" |
61 | msgstr "Η μετατόπιση από όπου ξεκινά η αναζήτηση" |
62 | |
63 | #: main.cpp:41 |
64 | #, kde-format |
65 | msgid "offset" |
66 | msgstr "μετατόπιση" |
67 | |
68 | #: main.cpp:43 |
69 | #, kde-format |
70 | msgid "Type of data to be searched" |
71 | msgstr "Τύπος δεδομένων που θα αναζητηθούν" |
72 | |
73 | #: main.cpp:44 |
74 | #, kde-format |
75 | msgid "typeStr" |
76 | msgstr "typeStr" |
77 | |
78 | #: main.cpp:46 |
79 | #, kde-format |
80 | msgid "Limit search to specified directory" |
81 | msgstr "Να περιοριστεί η αναζήτηση στον συγκεκριμένο κατάλογο" |
82 | |
83 | #: main.cpp:47 |
84 | #, kde-format |
85 | msgid "directory" |
86 | msgstr "κατάλογος" |
87 | |
88 | #: main.cpp:49 |
89 | #, kde-format |
90 | msgid "Show document IDs" |
91 | msgstr "Εμφάνιση αναγνωριστικών εγγράφων" |
92 | |
93 | #: main.cpp:51 |
94 | #, kde-format |
95 | msgid "Sorting criteria" |
96 | msgstr "Κριτήρια ταξινόμησης" |
97 | |
98 | #: main.cpp:52 |
99 | #, kde-format |
100 | msgid "query" |
101 | msgstr "αναζήτηση" |
102 | |
103 | #: main.cpp:52 |
104 | #, kde-format |
105 | msgid "List of words to query for" |
106 | msgstr "Λίστα λέξεων προς αναζήτηση" |
107 | |
108 | #: main.cpp:102 |
109 | #, kde-format |
110 | msgid "%1 is not a valid directory" |
111 | msgstr "Το %1 δεν είναι έγκυρος κατάλογος" |
112 | |
113 | #: main.cpp:110 |
114 | #, kde-format |
115 | msgid "Using canonical path '%1' for '%2'" |
116 | msgstr "Χρήση κανονικής διαδρομής '%1' για '%2'" |
117 | |
118 | #: main.cpp:126 |
119 | #, kde-format |
120 | msgid "Elapsed: %1 msecs" |
121 | msgstr "Χρόνος που παρήλθε: %1 msec" |
122 | |
123 | #~ msgid "Maintainer" |
124 | #~ msgstr "Συντηρητής" |
125 | |
126 | #~ msgid "Baloo Search - A debugging tool" |
127 | #~ msgstr "Baloo αναζήτηση - Εργαλείο διόρθωσης σφαλμάτων" |
128 | |
129 | #, fuzzy |
130 | #~| msgid "(c) 2013, Vishesh Handa" |
131 | #~ msgid "(c) 2013-15, Vishesh Handa" |
132 | #~ msgstr "(c) 2013, Vishesh Handa" |
133 | |
134 | #~ msgid "Number of results to return" |
135 | #~ msgstr "Αριθμός αποτελεσμάτων που θα επιστραφούν" |
136 | |
137 | #~ msgid "If set, search through emails" |
138 | #~ msgstr "Εφόσον ενεργοποιηθεί, αναζήτηση στα μηνύματα ηλ. αλληλογραφίας" |