Contents of /trunk/l10n-kf6/el/messages/baloo/baloosearch6.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1657661 - (show annotations) (download)
Sun Aug 6 09:42:21 2023 UTC (3 months, 3 weeks ago) by pvidalis
File size: 3749 byte(s)
new translations
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Antonis Geralis <[email protected]>, 2014.
5 # Dimitris Kardarakos <[email protected]>, 2014.
6 # Stelios <[email protected]>, 2020, 2021.
7 # George Stefanakis <[email protected]>, 2023.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: \n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-07-10 02:11+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2023-08-02 01:09+0300\n"
14 "Last-Translator: George Stefanakis <[email protected]>\n"
15 "Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
16 "Language: el\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Αντώνης Γέραλης, Γιώργος Στεφανάκης"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "[email protected]"
32
33 #: main.cpp:27
34 #, kde-format
35 msgid "Baloo Search"
36 msgstr "Baloo αναζήτηση"
37
38 #: main.cpp:29
39 #, kde-format
40 msgid "A tool to search through the files indexed by Baloo"
41 msgstr "Εργαλείο αναζήτησης δεικτοδοτημένων από το Baloo αρχείων"
42
43 #: main.cpp:31
44 #, kde-format
45 msgid "Vishesh Handa"
46 msgstr "Vishesh Handa"
47
48 #: main.cpp:37
49 #, kde-format
50 msgid "The maximum number of results"
51 msgstr "Το μέγιστο πλήθος αποτελεσμάτων"
52
53 #: main.cpp:38
54 #, kde-format
55 msgid "limit"
56 msgstr "όριο"
57
58 #: main.cpp:40
59 #, kde-format
60 msgid "Offset from which to start the search"
61 msgstr "Η μετατόπιση από όπου ξεκινά η αναζήτηση"
62
63 #: main.cpp:41
64 #, kde-format
65 msgid "offset"
66 msgstr "μετατόπιση"
67
68 #: main.cpp:43
69 #, kde-format
70 msgid "Type of data to be searched"
71 msgstr "Τύπος δεδομένων που θα αναζητηθούν"
72
73 #: main.cpp:44
74 #, kde-format
75 msgid "typeStr"
76 msgstr "typeStr"
77
78 #: main.cpp:46
79 #, kde-format
80 msgid "Limit search to specified directory"
81 msgstr "Να περιοριστεί η αναζήτηση στον συγκεκριμένο κατάλογο"
82
83 #: main.cpp:47
84 #, kde-format
85 msgid "directory"
86 msgstr "κατάλογος"
87
88 #: main.cpp:49
89 #, kde-format
90 msgid "Show document IDs"
91 msgstr "Εμφάνιση αναγνωριστικών εγγράφων"
92
93 #: main.cpp:51
94 #, kde-format
95 msgid "Sorting criteria"
96 msgstr "Κριτήρια ταξινόμησης"
97
98 #: main.cpp:52
99 #, kde-format
100 msgid "query"
101 msgstr "αναζήτηση"
102
103 #: main.cpp:52
104 #, kde-format
105 msgid "List of words to query for"
106 msgstr "Λίστα λέξεων προς αναζήτηση"
107
108 #: main.cpp:102
109 #, kde-format
110 msgid "%1 is not a valid directory"
111 msgstr "Το %1 δεν είναι έγκυρος κατάλογος"
112
113 #: main.cpp:110
114 #, kde-format
115 msgid "Using canonical path '%1' for '%2'"
116 msgstr "Χρήση κανονικής διαδρομής '%1' για '%2'"
117
118 #: main.cpp:126
119 #, kde-format
120 msgid "Elapsed: %1 msecs"
121 msgstr "Χρόνος που παρήλθε: %1 msec"
122
123 #~ msgid "Maintainer"
124 #~ msgstr "Συντηρητής"
125
126 #~ msgid "Baloo Search - A debugging tool"
127 #~ msgstr "Baloo αναζήτηση - Εργαλείο διόρθωσης σφαλμάτων"
128
129 #, fuzzy
130 #~| msgid "(c) 2013, Vishesh Handa"
131 #~ msgid "(c) 2013-15, Vishesh Handa"
132 #~ msgstr "(c) 2013, Vishesh Handa"
133
134 #~ msgid "Number of results to return"
135 #~ msgstr "Αριθμός αποτελεσμάτων που θα επιστραφούν"
136
137 #~ msgid "If set, search through emails"
138 #~ msgstr "Εφόσον ενεργοποιηθεί, αναζήτηση στα μηνύματα ηλ. αλληλογραφίας"