Contents of /trunk/l10n-kf6/bg/messages/zanshin/zanshin.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1660647 - (show annotations) (download)
Thu Sep 21 07:41:39 2023 UTC (2 months, 1 week ago) by ltoscano
File size: 20481 byte(s)
The master branch of a few modules is Qt6 only now

All pim ones

1 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
2 # This file is distributed under the same license as the zanshin package.
3 #
4 # Mincho Kondarev <[email protected]>, 2022.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: zanshin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-09-21 00:46+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2022-07-28 13:59+0200\n"
11 "Last-Translator: Mincho Kondarev <[email protected]>\n"
12 "Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
13 "Language: bg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 22.04.3\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Минчо Кондарев"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "[email protected]"
29
30 #: src/akonadi/akonadiconfigdialog.cpp:35
31 #, fuzzy, kde-format
32 #| msgid "Configure"
33 msgctxt "@title:window"
34 msgid "Configure"
35 msgstr "Настройване"
36
37 #: src/akonadi/akonadiconfigdialog.cpp:39
38 #, kde-format
39 msgid ""
40 "Please select or create a resource which will be used by the application to "
41 "store and query its TODOs."
42 msgstr ""
43 "Моля, изберете или създайте ресурс, който ще се използва от приложението, за "
44 "да съхранява и прави справки за своят списък със задачи. "
45
46 #: src/akonadi/akonadiconfigdialog.cpp:49
47 #, kde-format
48 msgid "Add resource"
49 msgstr "Добавяне на ресурс"
50
51 #: src/akonadi/akonadiconfigdialog.cpp:56
52 #, kde-format
53 msgid "Remove resource"
54 msgstr "Премахване на ресурс"
55
56 #: src/akonadi/akonadiconfigdialog.cpp:63
57 #, kde-format
58 msgid "Configure resource..."
59 msgstr "Конфигуриране на ресурса..."
60
61 #: src/akonadi/akonadiconfigdialog.cpp:111
62 #, kde-format
63 msgid "Multiple Agent Deletion"
64 msgstr "Изтриване на множество агенти"
65
66 #: src/akonadi/akonadiconfigdialog.cpp:112
67 #, kde-format
68 msgid "Do you really want to delete the selected agent instances?"
69 msgstr "Наистина ли искате да изтриете избраните екземпляри на агенти?"
70
71 #: src/akonadi/akonaditaskrepository.cpp:51
72 #, kde-format
73 msgid "Could not find a collection to store the task into!"
74 msgstr "Не можа да се намери колекция, в която да се съхрани задачата!"
75
76 #: src/akonadi/akonaditaskrepository.cpp:198
77 #, kde-format
78 msgid "Could not associate '%1', it is an ancestor of '%2'"
79 msgstr "Не може да се асоциира \"%1\", тя е предшественик на \"%2\""
80
81 #: src/presentation/alltaskspagemodel.cpp:35
82 #, kde-format
83 msgid "Cannot add task %1"
84 msgstr "Не може да се добави задача %1"
85
86 #: src/presentation/alltaskspagemodel.cpp:46
87 #, kde-format
88 msgid "Cannot remove task %1"
89 msgstr "Не може да се премахне задача %1"
90
91 #: src/presentation/alltaskspagemodel.cpp:56
92 #: src/presentation/contextpagemodel.cpp:74
93 #: src/presentation/inboxpagemodel.cpp:55
94 #: src/presentation/projectpagemodel.cpp:67
95 #: src/presentation/workdaypagemodel.cpp:63
96 #, kde-format
97 msgid "Cannot promote task %1 to be a project"
98 msgstr "Не може да се превърне задача %1 в проект"
99
100 #: src/presentation/alltaskspagemodel.cpp:97
101 #: src/presentation/editormodel.cpp:390
102 #, kde-format
103 msgid "Cannot modify task %1"
104 msgstr "Не може да се модифицира задача %1"
105
106 #: src/presentation/alltaskspagemodel.cpp:122
107 #: src/presentation/contextpagemodel.cpp:144
108 #: src/presentation/inboxpagemodel.cpp:111
109 #: src/presentation/workdaypagemodel.cpp:119
110 #, kde-format
111 msgid "Cannot move task %1 as sub-task of %2"
112 msgstr "Не може да се премести задача %1 като подзадача на %2"
113
114 #: src/presentation/alltaskspagemodel.cpp:125
115 #: src/presentation/inboxpagemodel.cpp:114
116 #: src/presentation/workdaypagemodel.cpp:127
117 #, kde-format
118 msgid "Cannot deparent task %1 from its parent"
119 msgstr "Не може да се отдели подзадача %1 от основната задача"
120
121 #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:117
122 #, kde-format
123 msgid "Cannot add project %1 in dataSource %2"
124 msgstr "Не може да се добави проект %1 в източник на данни %2"
125
126 #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:125
127 #, kde-format
128 msgid "Cannot add context %1"
129 msgstr "Не може да се добави контекст %1"
130
131 #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:133
132 #, kde-format
133 msgid "Cannot remove project %1"
134 msgstr "Не може да премахне проект %1"
135
136 #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:136
137 #, kde-format
138 msgid "Cannot remove context %1"
139 msgstr "Не може да се премахне контекст %1"
140
141 #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:145
142 #: src/widgets/itemdelegate.cpp:143
143 #, kde-format
144 msgid "Inbox"
145 msgstr "Входящи"
146
147 #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:147
148 #, kde-format
149 msgid "Workday"
150 msgstr "Работни дни"
151
152 #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:149
153 #, kde-format
154 msgid "Projects"
155 msgstr "Проекти"
156
157 #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:151
158 #, kde-format
159 msgid "Contexts"
160 msgstr "Контекст"
161
162 #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:153
163 #, kde-format
164 msgid "All Tasks"
165 msgstr "Всички задачи"
166
167 #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:252
168 #, kde-format
169 msgid "Cannot modify project %1"
170 msgstr "Не може да се промени проект %1"
171
172 #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:257
173 #, kde-format
174 msgid "Cannot modify context %1"
175 msgstr "Не може да се модифицира контекст %1"
176
177 #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:276
178 #, kde-format
179 msgid "Cannot add %1 to project %2"
180 msgstr "Не може да се добави %1 в проект %2"
181
182 #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:282
183 #, kde-format
184 msgid "Cannot add %1 to context %2"
185 msgstr "Не може да се добави %1 в контекст %2"
186
187 #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:288
188 #, kde-format
189 msgid "Cannot move %1 to Inbox"
190 msgstr "Не може да се премести %1 във Входящи"
191
192 #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:292
193 #, kde-format
194 msgid "Cannot move task %1 to Inbox"
195 msgstr "Не може да се премести задача %1 във Входящи"
196
197 #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:301
198 #, kde-format
199 msgid "Cannot update task %1 to Workday"
200 msgstr "Не може да актуализира задача %1 в Работни дни"
201
202 #: src/presentation/availablesourcesmodel.cpp:99
203 #, kde-format
204 msgid "Cannot modify source %1"
205 msgstr "Не може да се промени източник %1"
206
207 #: src/presentation/contextpagemodel.cpp:54
208 #, kde-format
209 msgid "Cannot add task %1 in context %2"
210 msgstr "Не може да се добави задача %1 в контекст %2"
211
212 #: src/presentation/contextpagemodel.cpp:65
213 #, kde-format
214 msgid "Cannot remove task %1 from context %2"
215 msgstr "Не може да премахне задача %1 от контекст %2"
216
217 #: src/presentation/contextpagemodel.cpp:115
218 #, kde-format
219 msgid "Cannot modify task %1 in context %2"
220 msgstr "Не може да се модифицира задача %1 в контекст %2"
221
222 #: src/presentation/contextpagemodel.cpp:147
223 #, kde-format
224 msgid "Cannot dissociate task %1 from its parent"
225 msgstr "Не може да се отдели подзадача %1 от основната задача"
226
227 #: src/presentation/inboxpagemodel.cpp:35
228 #, kde-format
229 msgid "Cannot add task %1 in Inbox"
230 msgstr "Не може да се добави задача %1 във Входящи"
231
232 #: src/presentation/inboxpagemodel.cpp:46
233 #, kde-format
234 msgid "Cannot remove task %1 from Inbox"
235 msgstr "Не може да премахне задача %1 от Входящи"
236
237 #: src/presentation/inboxpagemodel.cpp:96
238 #, kde-format
239 msgid "Cannot modify task %1 in Inbox"
240 msgstr "Не може да се модифицира задача %1 във Входящи"
241
242 #: src/presentation/projectpagemodel.cpp:47
243 #, kde-format
244 msgid "Cannot add task %1 in project %2"
245 msgstr "Не може да се добави задача %1 в проект %2"
246
247 #: src/presentation/projectpagemodel.cpp:58
248 #, kde-format
249 msgid "Cannot remove task %1 from project %2"
250 msgstr "Не може да се премахне задача %1 от проект %2"
251
252 #: src/presentation/projectpagemodel.cpp:104
253 #, kde-format
254 msgid "Cannot modify task %1 in project %2"
255 msgstr "Не може да се модифицира задача %1 в проект %2"
256
257 #: src/presentation/projectpagemodel.cpp:130
258 #, kde-format
259 msgid "Cannot move task %1 as a sub-task of %2"
260 msgstr "Не може да се премести задача %1 като подзадача на %2"
261
262 #: src/presentation/runningtaskmodel.cpp:46
263 #, kde-format
264 msgid "Cannot update task %1 to 'not running'"
265 msgstr "Не може да се актуализира задача %1 на \"не се изпълнява\"."
266
267 #: src/presentation/runningtaskmodel.cpp:54
268 #, kde-format
269 msgid "Cannot update task %1 to 'running'"
270 msgstr "Не може да се актуализира задача %1 на \"изпълнява се\"."
271
272 #: src/presentation/workdaypagemodel.cpp:42
273 #, kde-format
274 msgid "Cannot add task %1 in Workday"
275 msgstr "Не може да се добави задача %1 в Работни дни"
276
277 #: src/presentation/workdaypagemodel.cpp:53
278 #, kde-format
279 msgid "Cannot remove task %1 from Workday"
280 msgstr "Не може да се премахне задача %1 от Работни дни"
281
282 #: src/presentation/workdaypagemodel.cpp:104
283 #, kde-format
284 msgid "Cannot modify task %1 in Workday"
285 msgstr "Не може да се модифицира задача %1 в Работни дни"
286
287 #: src/widgets/applicationcomponents.cpp:48
288 #, kde-format
289 msgid "Move Task"
290 msgstr "Преместване на задача"
291
292 #: src/widgets/availablepagesview.cpp:50
293 #, kde-format
294 msgid "New Project"
295 msgstr "Нов проект"
296
297 #: src/widgets/availablepagesview.cpp:56
298 #, kde-format
299 msgid "New Context"
300 msgstr "Нов контекст"
301
302 #: src/widgets/availablepagesview.cpp:62
303 #, kde-format
304 msgid "Remove Page"
305 msgstr "Премахване на този страница"
306
307 #: src/widgets/availablepagesview.cpp:91
308 #, kde-format
309 msgid "Previous Page"
310 msgstr "Предишна страница"
311
312 #: src/widgets/availablepagesview.cpp:98
313 #, kde-format
314 msgid "Next Page"
315 msgstr "Следваща страница"
316
317 #: src/widgets/availablepagesview.cpp:105
318 #, kde-format
319 msgid "Go to Page..."
320 msgstr "Отиване на страница..."
321
322 #: src/widgets/availablepagesview.cpp:240
323 #, fuzzy, kde-format
324 #| msgid "Add a context"
325 msgctxt "@title:window"
326 msgid "Add a context"
327 msgstr "Добавяне на контекст"
328
329 #: src/widgets/availablepagesview.cpp:265
330 #, kde-format
331 msgid "Delete Project"
332 msgstr "Изтриване на проект"
333
334 #: src/widgets/availablepagesview.cpp:266
335 #, kde-format
336 msgid "Do you really want to delete the project '%1', with all its actions?"
337 msgstr "Наистина ли искате да премахнете проект %1 и всички негови действия?"
338
339 #: src/widgets/availablepagesview.cpp:268
340 #, kde-format
341 msgid "Delete Context"
342 msgstr "Изтриване на контекст"
343
344 #: src/widgets/availablepagesview.cpp:269
345 #, kde-format
346 msgid "Do you really want to delete the context '%1'?"
347 msgstr "Наистина ли искате да премахнете контекст %1?"
348
349 #: src/widgets/availablesourcesview.cpp:55
350 #, kde-format
351 msgid "Use as Default Source"
352 msgstr "Стандартен източник"
353
354 #: src/widgets/availablesourcesview.cpp:76
355 #, kde-format
356 msgid "Configure %1..."
357 msgstr "Конфигуриране на %1..."
358
359 #: src/widgets/editorview.cpp:31
360 #, kde-format
361 msgid "Add Attachment"
362 msgstr "Добавяне на прикачен файл"
363
364 #: src/widgets/editorview.cpp:36
365 #, kde-format
366 msgid "Never"
367 msgstr "Никога"
368
369 #: src/widgets/editorview.cpp:37
370 #, kde-format
371 msgid "Daily"
372 msgstr "Всеки ден"
373
374 #: src/widgets/editorview.cpp:38
375 #, kde-format
376 msgid "Weekly"
377 msgstr "Всяка седмица"
378
379 #: src/widgets/editorview.cpp:39
380 #, kde-format
381 msgid "Monthly"
382 msgstr "Всеки месец"
383
384 #: src/widgets/editorview.cpp:40
385 #, kde-format
386 msgid "Yearly"
387 msgstr "Всяка година"
388
389 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditorView)
390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, attachmentList)
391 #: src/widgets/editorview.ui:14 src/widgets/editorview.ui:184
392 #: src/zanshin/app/main.cpp:84
393 #, kde-format
394 msgid "Editor"
395 msgstr "Редактор"
396
397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dueDateLabel)
398 #: src/widgets/editorview.ui:41
399 #, kde-format
400 msgid "D&ue Date "
401 msgstr "Краен срок на изпълнеие"
402
403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doneButton)
404 #: src/widgets/editorview.ui:62 src/widgets/runningtaskwidget.cpp:51
405 #, kde-format
406 msgid "Done"
407 msgstr "Извършено"
408
409 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, addAttachmentButton)
410 #: src/widgets/editorview.ui:86
411 #, kde-format
412 msgid "Add Attachment..."
413 msgstr "Добавяне на прикачен файл..."
414
415 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, removeAttachmentButton)
416 #: src/widgets/editorview.ui:100
417 #, kde-format
418 msgid "Remove Attachment"
419 msgstr "Премахване на прикачен файл"
420
421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startTodayButton)
422 #: src/widgets/editorview.ui:121
423 #, kde-format
424 msgid "Select for &Today"
425 msgstr "Избиране за& Днес"
426
427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recurrenceLabel)
428 #: src/widgets/editorview.ui:130
429 #, kde-format
430 msgid "&Recurrence"
431 msgstr "По&вторение:"
432
433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startDateLabel)
434 #: src/widgets/editorview.ui:146
435 #, kde-format
436 msgid "St&art Date"
437 msgstr "На&чална дата:"
438
439 #: src/widgets/filterwidget.cpp:29
440 #, kde-format
441 msgid "Sort by title"
442 msgstr "Сортиране по заглавие"
443
444 #: src/widgets/filterwidget.cpp:30
445 #, kde-format
446 msgid "Sort by date"
447 msgstr "Сортиране по дата"
448
449 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filterEdit)
450 #: src/widgets/filterwidget.ui:31 src/widgets/pageview.cpp:197
451 #, kde-format
452 msgid "Filter..."
453 msgstr "Филтър..."
454
455 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, descendingButton)
456 #: src/widgets/filterwidget.ui:65
457 #, kde-format
458 msgid "Sort in descending order"
459 msgstr "Сортиране в низходящ ред"
460
461 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, ascendingButton)
462 #: src/widgets/filterwidget.ui:88
463 #, kde-format
464 msgid "Sort in ascending order"
465 msgstr "Сортиране във възходящ ред"
466
467 #: src/widgets/itemdelegate.cpp:141
468 #, kde-format
469 msgid "Project: %1"
470 msgstr "Проект: %1"
471
472 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NameAndDataSourceDialog)
473 #: src/widgets/nameanddatasourcedialog.ui:14
474 #, kde-format
475 msgid "Add a project"
476 msgstr "Добавяне на проект"
477
478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
479 #: src/widgets/nameanddatasourcedialog.ui:25
480 #, kde-format
481 msgid "Name"
482 msgstr "Име"
483
484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
485 #: src/widgets/nameanddatasourcedialog.ui:42
486 #, kde-format
487 msgid "Source"
488 msgstr "Източник"
489
490 #: src/widgets/pageview.cpp:155
491 #, kde-format
492 msgid "Type and press enter to add a task"
493 msgstr "Въведете текст и натиснете Enter, за да добавите задача"
494
495 #: src/widgets/pageview.cpp:170
496 #, kde-format
497 msgid "New Task"
498 msgstr "Нова задача"
499
500 #: src/widgets/pageview.cpp:183
501 #, kde-format
502 msgid "Remove Task"
503 msgstr "Премахване на задача"
504
505 #: src/widgets/pageview.cpp:191
506 #, kde-format
507 msgid "Promote Task as Project"
508 msgstr "Превръщане на задачата в проект"
509
510 #: src/widgets/pageview.cpp:205
511 #, kde-format
512 msgid "Show done tasks"
513 msgstr "Показване на изпълнени задачи"
514
515 #: src/widgets/pageview.cpp:213
516 #, kde-format
517 msgid "Show future tasks"
518 msgstr "Показване на предстоящи задачи"
519
520 #: src/widgets/pageview.cpp:239
521 #, kde-format
522 msgid "Start Now"
523 msgstr "Започване сега"
524
525 #: src/widgets/pageview.cpp:357
526 #, kde-format
527 msgid "Type and press enter to add an item"
528 msgstr "Въведете текст и натиснете Enter, за да добавите елемент"
529
530 #: src/widgets/pageview.cpp:383
531 #, kde-format
532 msgid "Do you really want to delete the selected items and their children?"
533 msgstr "Наистина ли искате да изтриете избраните елементи?"
534
535 #: src/widgets/pageview.cpp:385
536 #, kde-format
537 msgid "Do you really want to delete the selected items?"
538 msgstr "Наистина ли искате да изтриете избраните елементи?"
539
540 #: src/widgets/pageview.cpp:393
541 #, kde-format
542 msgid "Do you really want to delete the selected task and all its children?"
543 msgstr ""
544 "Наистина ли искате да изтриете избраната задачи и вскички нейни подзадачи?"
545
546 #: src/widgets/pageview.cpp:397
547 #, kde-format
548 msgid "Delete Tasks"
549 msgstr "Изтриване на задача"
550
551 #: src/widgets/quickselectdialog.cpp:30
552 #, fuzzy, kde-format
553 #| msgid "Quick Select Dialog"
554 msgctxt "@title:window"
555 msgid "Quick Select Dialog"
556 msgstr "Бързо избиране"
557
558 #: src/widgets/quickselectdialog.cpp:32 src/widgets/quickselectdialog.cpp:70
559 #, kde-format
560 msgid "You can start typing to filter the list of available pages"
561 msgstr ""
562 "Можете да започнете да пишете, за да филтрирате списъка с наличните страници"
563
564 #: src/widgets/quickselectdialog.cpp:72
565 #, kde-format
566 msgid "Path: %1"
567 msgstr "Път: %1"
568
569 #: src/widgets/runningtaskwidget.cpp:37
570 #, fuzzy, kde-format
571 #| msgid "Zanshin Running Task Banner"
572 msgctxt "@title:window"
573 msgid "Zanshin Running Task Banner"
574 msgstr "Лента с изпълняващи се задачи на Zanshin"
575
576 #: src/widgets/runningtaskwidget.cpp:47
577 #, kde-format
578 msgid "Stop"
579 msgstr "Спиране"
580
581 #: src/zanshin/app/aboutdata.cpp:14
582 #, kde-format
583 msgid "Zanshin Tasks"
584 msgstr "Управление на задачи Zanshin"
585
586 #: src/zanshin/app/aboutdata.cpp:15
587 #, kde-format
588 msgid ""
589 "A Getting Things Done application which aims at getting your mind like water"
590 msgstr ""
591 "Приложение за управление на задачите с цел запазване на яснотата на мисълта"
592
593 #: src/zanshin/app/aboutdata.cpp:17
594 #, kde-format
595 msgid "Copyright 2008-2016, Kevin Ottens <[email protected]>"
596 msgstr "Copyright 2008-2016, Kevin Ottens <[email protected]>"
597
598 #: src/zanshin/app/aboutdata.cpp:19
599 #, kde-format
600 msgid "Kevin Ottens"
601 msgstr "Kevin Ottens"
602
603 #: src/zanshin/app/aboutdata.cpp:20
604 #, kde-format
605 msgid "Lead Developer"
606 msgstr "Водещ разработчик"
607
608 #: src/zanshin/app/aboutdata.cpp:23
609 #, kde-format
610 msgid "Mario Bensi"
611 msgstr "Mario Bensi"
612
613 #: src/zanshin/app/aboutdata.cpp:24 src/zanshin/app/aboutdata.cpp:28
614 #, kde-format
615 msgid "Developer"
616 msgstr "Разработка"
617
618 #: src/zanshin/app/aboutdata.cpp:27
619 #, kde-format
620 msgid "Franck Arrecot"
621 msgstr "Franck Arrecot"
622
623 #: src/zanshin/app/main.cpp:76
624 #, kde-format
625 msgid "Sources"
626 msgstr "Източници"
627
628 #: src/zanshin/app/main.cpp:80
629 #, kde-format
630 msgid "Pages"
631 msgstr "Страници"
632
633 #. i18n: ectx: Menu (go)
634 #: src/zanshin/app/zanshinui.rc:15 src/zanshin/kontact/zanshin_part.rc:15
635 #, kde-format
636 msgid "&Go"
637 msgstr "&Отиване"
638
639 #. i18n: ectx: Menu
640 #: src/zanshin/app/zanshinui.rc:27
641 #, kde-format
642 msgid "&Panels"
643 msgstr "&Панели"
644
645 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
646 #: src/zanshin/app/zanshinui.rc:35 src/zanshin/kontact/zanshin_part.rc:27
647 #, kde-format
648 msgctxt "@title:menu"
649 msgid "Main Toolbar"
650 msgstr "Главна лента с инструменти"
651
652 #: src/zanshin/runner/zanshinrunner.cpp:62
653 #, kde-format
654 msgid "Add \"%1\" to your todo list"
655 msgstr "Добавяне на \"%1\" в списъка със задачи"