Contents of /trunk/l10n-kf6/bg/messages/zanshin/zanshin.po
Parent Directory
|
Revision Log
Revision 1660647 -
(show annotations)
(download)
Thu Sep 21 07:41:39 2023 UTC (2 months, 1 week ago) by ltoscano
File size: 20481 byte(s)
Thu Sep 21 07:41:39 2023 UTC (2 months, 1 week ago) by ltoscano
File size: 20481 byte(s)
The master branch of a few modules is Qt6 only now All pim ones
1 | # Copyright (C) YEAR This file is copyright: |
2 | # This file is distributed under the same license as the zanshin package. |
3 | # |
4 | # Mincho Kondarev <[email protected]>, 2022. |
5 | msgid "" |
6 | msgstr "" |
7 | "Project-Id-Version: zanshin\n" |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2023-09-21 00:46+0000\n" |
10 | "PO-Revision-Date: 2022-07-28 13:59+0200\n" |
11 | "Last-Translator: Mincho Kondarev <[email protected]>\n" |
12 | "Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" |
13 | "Language: bg\n" |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
18 | "X-Generator: Lokalize 22.04.3\n" |
19 | |
20 | #, kde-format |
21 | msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
22 | msgid "Your names" |
23 | msgstr "Минчо Кондарев" |
24 | |
25 | #, kde-format |
26 | msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
27 | msgid "Your emails" |
28 | msgstr "[email protected]" |
29 | |
30 | #: src/akonadi/akonadiconfigdialog.cpp:35 |
31 | #, fuzzy, kde-format |
32 | #| msgid "Configure" |
33 | msgctxt "@title:window" |
34 | msgid "Configure" |
35 | msgstr "Настройване" |
36 | |
37 | #: src/akonadi/akonadiconfigdialog.cpp:39 |
38 | #, kde-format |
39 | msgid "" |
40 | "Please select or create a resource which will be used by the application to " |
41 | "store and query its TODOs." |
42 | msgstr "" |
43 | "Моля, изберете или създайте ресурс, който ще се използва от приложението, за " |
44 | "да съхранява и прави справки за своят списък със задачи. " |
45 | |
46 | #: src/akonadi/akonadiconfigdialog.cpp:49 |
47 | #, kde-format |
48 | msgid "Add resource" |
49 | msgstr "Добавяне на ресурс" |
50 | |
51 | #: src/akonadi/akonadiconfigdialog.cpp:56 |
52 | #, kde-format |
53 | msgid "Remove resource" |
54 | msgstr "Премахване на ресурс" |
55 | |
56 | #: src/akonadi/akonadiconfigdialog.cpp:63 |
57 | #, kde-format |
58 | msgid "Configure resource..." |
59 | msgstr "Конфигуриране на ресурса..." |
60 | |
61 | #: src/akonadi/akonadiconfigdialog.cpp:111 |
62 | #, kde-format |
63 | msgid "Multiple Agent Deletion" |
64 | msgstr "Изтриване на множество агенти" |
65 | |
66 | #: src/akonadi/akonadiconfigdialog.cpp:112 |
67 | #, kde-format |
68 | msgid "Do you really want to delete the selected agent instances?" |
69 | msgstr "Наистина ли искате да изтриете избраните екземпляри на агенти?" |
70 | |
71 | #: src/akonadi/akonaditaskrepository.cpp:51 |
72 | #, kde-format |
73 | msgid "Could not find a collection to store the task into!" |
74 | msgstr "Не можа да се намери колекция, в която да се съхрани задачата!" |
75 | |
76 | #: src/akonadi/akonaditaskrepository.cpp:198 |
77 | #, kde-format |
78 | msgid "Could not associate '%1', it is an ancestor of '%2'" |
79 | msgstr "Не може да се асоциира \"%1\", тя е предшественик на \"%2\"" |
80 | |
81 | #: src/presentation/alltaskspagemodel.cpp:35 |
82 | #, kde-format |
83 | msgid "Cannot add task %1" |
84 | msgstr "Не може да се добави задача %1" |
85 | |
86 | #: src/presentation/alltaskspagemodel.cpp:46 |
87 | #, kde-format |
88 | msgid "Cannot remove task %1" |
89 | msgstr "Не може да се премахне задача %1" |
90 | |
91 | #: src/presentation/alltaskspagemodel.cpp:56 |
92 | #: src/presentation/contextpagemodel.cpp:74 |
93 | #: src/presentation/inboxpagemodel.cpp:55 |
94 | #: src/presentation/projectpagemodel.cpp:67 |
95 | #: src/presentation/workdaypagemodel.cpp:63 |
96 | #, kde-format |
97 | msgid "Cannot promote task %1 to be a project" |
98 | msgstr "Не може да се превърне задача %1 в проект" |
99 | |
100 | #: src/presentation/alltaskspagemodel.cpp:97 |
101 | #: src/presentation/editormodel.cpp:390 |
102 | #, kde-format |
103 | msgid "Cannot modify task %1" |
104 | msgstr "Не може да се модифицира задача %1" |
105 | |
106 | #: src/presentation/alltaskspagemodel.cpp:122 |
107 | #: src/presentation/contextpagemodel.cpp:144 |
108 | #: src/presentation/inboxpagemodel.cpp:111 |
109 | #: src/presentation/workdaypagemodel.cpp:119 |
110 | #, kde-format |
111 | msgid "Cannot move task %1 as sub-task of %2" |
112 | msgstr "Не може да се премести задача %1 като подзадача на %2" |
113 | |
114 | #: src/presentation/alltaskspagemodel.cpp:125 |
115 | #: src/presentation/inboxpagemodel.cpp:114 |
116 | #: src/presentation/workdaypagemodel.cpp:127 |
117 | #, kde-format |
118 | msgid "Cannot deparent task %1 from its parent" |
119 | msgstr "Не може да се отдели подзадача %1 от основната задача" |
120 | |
121 | #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:117 |
122 | #, kde-format |
123 | msgid "Cannot add project %1 in dataSource %2" |
124 | msgstr "Не може да се добави проект %1 в източник на данни %2" |
125 | |
126 | #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:125 |
127 | #, kde-format |
128 | msgid "Cannot add context %1" |
129 | msgstr "Не може да се добави контекст %1" |
130 | |
131 | #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:133 |
132 | #, kde-format |
133 | msgid "Cannot remove project %1" |
134 | msgstr "Не може да премахне проект %1" |
135 | |
136 | #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:136 |
137 | #, kde-format |
138 | msgid "Cannot remove context %1" |
139 | msgstr "Не може да се премахне контекст %1" |
140 | |
141 | #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:145 |
142 | #: src/widgets/itemdelegate.cpp:143 |
143 | #, kde-format |
144 | msgid "Inbox" |
145 | msgstr "Входящи" |
146 | |
147 | #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:147 |
148 | #, kde-format |
149 | msgid "Workday" |
150 | msgstr "Работни дни" |
151 | |
152 | #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:149 |
153 | #, kde-format |
154 | msgid "Projects" |
155 | msgstr "Проекти" |
156 | |
157 | #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:151 |
158 | #, kde-format |
159 | msgid "Contexts" |
160 | msgstr "Контекст" |
161 | |
162 | #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:153 |
163 | #, kde-format |
164 | msgid "All Tasks" |
165 | msgstr "Всички задачи" |
166 | |
167 | #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:252 |
168 | #, kde-format |
169 | msgid "Cannot modify project %1" |
170 | msgstr "Не може да се промени проект %1" |
171 | |
172 | #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:257 |
173 | #, kde-format |
174 | msgid "Cannot modify context %1" |
175 | msgstr "Не може да се модифицира контекст %1" |
176 | |
177 | #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:276 |
178 | #, kde-format |
179 | msgid "Cannot add %1 to project %2" |
180 | msgstr "Не може да се добави %1 в проект %2" |
181 | |
182 | #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:282 |
183 | #, kde-format |
184 | msgid "Cannot add %1 to context %2" |
185 | msgstr "Не може да се добави %1 в контекст %2" |
186 | |
187 | #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:288 |
188 | #, kde-format |
189 | msgid "Cannot move %1 to Inbox" |
190 | msgstr "Не може да се премести %1 във Входящи" |
191 | |
192 | #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:292 |
193 | #, kde-format |
194 | msgid "Cannot move task %1 to Inbox" |
195 | msgstr "Не може да се премести задача %1 във Входящи" |
196 | |
197 | #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:301 |
198 | #, kde-format |
199 | msgid "Cannot update task %1 to Workday" |
200 | msgstr "Не може да актуализира задача %1 в Работни дни" |
201 | |
202 | #: src/presentation/availablesourcesmodel.cpp:99 |
203 | #, kde-format |
204 | msgid "Cannot modify source %1" |
205 | msgstr "Не може да се промени източник %1" |
206 | |
207 | #: src/presentation/contextpagemodel.cpp:54 |
208 | #, kde-format |
209 | msgid "Cannot add task %1 in context %2" |
210 | msgstr "Не може да се добави задача %1 в контекст %2" |
211 | |
212 | #: src/presentation/contextpagemodel.cpp:65 |
213 | #, kde-format |
214 | msgid "Cannot remove task %1 from context %2" |
215 | msgstr "Не може да премахне задача %1 от контекст %2" |
216 | |
217 | #: src/presentation/contextpagemodel.cpp:115 |
218 | #, kde-format |
219 | msgid "Cannot modify task %1 in context %2" |
220 | msgstr "Не може да се модифицира задача %1 в контекст %2" |
221 | |
222 | #: src/presentation/contextpagemodel.cpp:147 |
223 | #, kde-format |
224 | msgid "Cannot dissociate task %1 from its parent" |
225 | msgstr "Не може да се отдели подзадача %1 от основната задача" |
226 | |
227 | #: src/presentation/inboxpagemodel.cpp:35 |
228 | #, kde-format |
229 | msgid "Cannot add task %1 in Inbox" |
230 | msgstr "Не може да се добави задача %1 във Входящи" |
231 | |
232 | #: src/presentation/inboxpagemodel.cpp:46 |
233 | #, kde-format |
234 | msgid "Cannot remove task %1 from Inbox" |
235 | msgstr "Не може да премахне задача %1 от Входящи" |
236 | |
237 | #: src/presentation/inboxpagemodel.cpp:96 |
238 | #, kde-format |
239 | msgid "Cannot modify task %1 in Inbox" |
240 | msgstr "Не може да се модифицира задача %1 във Входящи" |
241 | |
242 | #: src/presentation/projectpagemodel.cpp:47 |
243 | #, kde-format |
244 | msgid "Cannot add task %1 in project %2" |
245 | msgstr "Не може да се добави задача %1 в проект %2" |
246 | |
247 | #: src/presentation/projectpagemodel.cpp:58 |
248 | #, kde-format |
249 | msgid "Cannot remove task %1 from project %2" |
250 | msgstr "Не може да се премахне задача %1 от проект %2" |
251 | |
252 | #: src/presentation/projectpagemodel.cpp:104 |
253 | #, kde-format |
254 | msgid "Cannot modify task %1 in project %2" |
255 | msgstr "Не може да се модифицира задача %1 в проект %2" |
256 | |
257 | #: src/presentation/projectpagemodel.cpp:130 |
258 | #, kde-format |
259 | msgid "Cannot move task %1 as a sub-task of %2" |
260 | msgstr "Не може да се премести задача %1 като подзадача на %2" |
261 | |
262 | #: src/presentation/runningtaskmodel.cpp:46 |
263 | #, kde-format |
264 | msgid "Cannot update task %1 to 'not running'" |
265 | msgstr "Не може да се актуализира задача %1 на \"не се изпълнява\"." |
266 | |
267 | #: src/presentation/runningtaskmodel.cpp:54 |
268 | #, kde-format |
269 | msgid "Cannot update task %1 to 'running'" |
270 | msgstr "Не може да се актуализира задача %1 на \"изпълнява се\"." |
271 | |
272 | #: src/presentation/workdaypagemodel.cpp:42 |
273 | #, kde-format |
274 | msgid "Cannot add task %1 in Workday" |
275 | msgstr "Не може да се добави задача %1 в Работни дни" |
276 | |
277 | #: src/presentation/workdaypagemodel.cpp:53 |
278 | #, kde-format |
279 | msgid "Cannot remove task %1 from Workday" |
280 | msgstr "Не може да се премахне задача %1 от Работни дни" |
281 | |
282 | #: src/presentation/workdaypagemodel.cpp:104 |
283 | #, kde-format |
284 | msgid "Cannot modify task %1 in Workday" |
285 | msgstr "Не може да се модифицира задача %1 в Работни дни" |
286 | |
287 | #: src/widgets/applicationcomponents.cpp:48 |
288 | #, kde-format |
289 | msgid "Move Task" |
290 | msgstr "Преместване на задача" |
291 | |
292 | #: src/widgets/availablepagesview.cpp:50 |
293 | #, kde-format |
294 | msgid "New Project" |
295 | msgstr "Нов проект" |
296 | |
297 | #: src/widgets/availablepagesview.cpp:56 |
298 | #, kde-format |
299 | msgid "New Context" |
300 | msgstr "Нов контекст" |
301 | |
302 | #: src/widgets/availablepagesview.cpp:62 |
303 | #, kde-format |
304 | msgid "Remove Page" |
305 | msgstr "Премахване на този страница" |
306 | |
307 | #: src/widgets/availablepagesview.cpp:91 |
308 | #, kde-format |
309 | msgid "Previous Page" |
310 | msgstr "Предишна страница" |
311 | |
312 | #: src/widgets/availablepagesview.cpp:98 |
313 | #, kde-format |
314 | msgid "Next Page" |
315 | msgstr "Следваща страница" |
316 | |
317 | #: src/widgets/availablepagesview.cpp:105 |
318 | #, kde-format |
319 | msgid "Go to Page..." |
320 | msgstr "Отиване на страница..." |
321 | |
322 | #: src/widgets/availablepagesview.cpp:240 |
323 | #, fuzzy, kde-format |
324 | #| msgid "Add a context" |
325 | msgctxt "@title:window" |
326 | msgid "Add a context" |
327 | msgstr "Добавяне на контекст" |
328 | |
329 | #: src/widgets/availablepagesview.cpp:265 |
330 | #, kde-format |
331 | msgid "Delete Project" |
332 | msgstr "Изтриване на проект" |
333 | |
334 | #: src/widgets/availablepagesview.cpp:266 |
335 | #, kde-format |
336 | msgid "Do you really want to delete the project '%1', with all its actions?" |
337 | msgstr "Наистина ли искате да премахнете проект %1 и всички негови действия?" |
338 | |
339 | #: src/widgets/availablepagesview.cpp:268 |
340 | #, kde-format |
341 | msgid "Delete Context" |
342 | msgstr "Изтриване на контекст" |
343 | |
344 | #: src/widgets/availablepagesview.cpp:269 |
345 | #, kde-format |
346 | msgid "Do you really want to delete the context '%1'?" |
347 | msgstr "Наистина ли искате да премахнете контекст %1?" |
348 | |
349 | #: src/widgets/availablesourcesview.cpp:55 |
350 | #, kde-format |
351 | msgid "Use as Default Source" |
352 | msgstr "Стандартен източник" |
353 | |
354 | #: src/widgets/availablesourcesview.cpp:76 |
355 | #, kde-format |
356 | msgid "Configure %1..." |
357 | msgstr "Конфигуриране на %1..." |
358 | |
359 | #: src/widgets/editorview.cpp:31 |
360 | #, kde-format |
361 | msgid "Add Attachment" |
362 | msgstr "Добавяне на прикачен файл" |
363 | |
364 | #: src/widgets/editorview.cpp:36 |
365 | #, kde-format |
366 | msgid "Never" |
367 | msgstr "Никога" |
368 | |
369 | #: src/widgets/editorview.cpp:37 |
370 | #, kde-format |
371 | msgid "Daily" |
372 | msgstr "Всеки ден" |
373 | |
374 | #: src/widgets/editorview.cpp:38 |
375 | #, kde-format |
376 | msgid "Weekly" |
377 | msgstr "Всяка седмица" |
378 | |
379 | #: src/widgets/editorview.cpp:39 |
380 | #, kde-format |
381 | msgid "Monthly" |
382 | msgstr "Всеки месец" |
383 | |
384 | #: src/widgets/editorview.cpp:40 |
385 | #, kde-format |
386 | msgid "Yearly" |
387 | msgstr "Всяка година" |
388 | |
389 | #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditorView) |
390 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, attachmentList) |
391 | #: src/widgets/editorview.ui:14 src/widgets/editorview.ui:184 |
392 | #: src/zanshin/app/main.cpp:84 |
393 | #, kde-format |
394 | msgid "Editor" |
395 | msgstr "Редактор" |
396 | |
397 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dueDateLabel) |
398 | #: src/widgets/editorview.ui:41 |
399 | #, kde-format |
400 | msgid "D&ue Date " |
401 | msgstr "Краен срок на изпълнеие" |
402 | |
403 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doneButton) |
404 | #: src/widgets/editorview.ui:62 src/widgets/runningtaskwidget.cpp:51 |
405 | #, kde-format |
406 | msgid "Done" |
407 | msgstr "Извършено" |
408 | |
409 | #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, addAttachmentButton) |
410 | #: src/widgets/editorview.ui:86 |
411 | #, kde-format |
412 | msgid "Add Attachment..." |
413 | msgstr "Добавяне на прикачен файл..." |
414 | |
415 | #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, removeAttachmentButton) |
416 | #: src/widgets/editorview.ui:100 |
417 | #, kde-format |
418 | msgid "Remove Attachment" |
419 | msgstr "Премахване на прикачен файл" |
420 | |
421 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startTodayButton) |
422 | #: src/widgets/editorview.ui:121 |
423 | #, kde-format |
424 | msgid "Select for &Today" |
425 | msgstr "Избиране за& Днес" |
426 | |
427 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recurrenceLabel) |
428 | #: src/widgets/editorview.ui:130 |
429 | #, kde-format |
430 | msgid "&Recurrence" |
431 | msgstr "По&вторение:" |
432 | |
433 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startDateLabel) |
434 | #: src/widgets/editorview.ui:146 |
435 | #, kde-format |
436 | msgid "St&art Date" |
437 | msgstr "На&чална дата:" |
438 | |
439 | #: src/widgets/filterwidget.cpp:29 |
440 | #, kde-format |
441 | msgid "Sort by title" |
442 | msgstr "Сортиране по заглавие" |
443 | |
444 | #: src/widgets/filterwidget.cpp:30 |
445 | #, kde-format |
446 | msgid "Sort by date" |
447 | msgstr "Сортиране по дата" |
448 | |
449 | #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filterEdit) |
450 | #: src/widgets/filterwidget.ui:31 src/widgets/pageview.cpp:197 |
451 | #, kde-format |
452 | msgid "Filter..." |
453 | msgstr "Филтър..." |
454 | |
455 | #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, descendingButton) |
456 | #: src/widgets/filterwidget.ui:65 |
457 | #, kde-format |
458 | msgid "Sort in descending order" |
459 | msgstr "Сортиране в низходящ ред" |
460 | |
461 | #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, ascendingButton) |
462 | #: src/widgets/filterwidget.ui:88 |
463 | #, kde-format |
464 | msgid "Sort in ascending order" |
465 | msgstr "Сортиране във възходящ ред" |
466 | |
467 | #: src/widgets/itemdelegate.cpp:141 |
468 | #, kde-format |
469 | msgid "Project: %1" |
470 | msgstr "Проект: %1" |
471 | |
472 | #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NameAndDataSourceDialog) |
473 | #: src/widgets/nameanddatasourcedialog.ui:14 |
474 | #, kde-format |
475 | msgid "Add a project" |
476 | msgstr "Добавяне на проект" |
477 | |
478 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) |
479 | #: src/widgets/nameanddatasourcedialog.ui:25 |
480 | #, kde-format |
481 | msgid "Name" |
482 | msgstr "Име" |
483 | |
484 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel) |
485 | #: src/widgets/nameanddatasourcedialog.ui:42 |
486 | #, kde-format |
487 | msgid "Source" |
488 | msgstr "Източник" |
489 | |
490 | #: src/widgets/pageview.cpp:155 |
491 | #, kde-format |
492 | msgid "Type and press enter to add a task" |
493 | msgstr "Въведете текст и натиснете Enter, за да добавите задача" |
494 | |
495 | #: src/widgets/pageview.cpp:170 |
496 | #, kde-format |
497 | msgid "New Task" |
498 | msgstr "Нова задача" |
499 | |
500 | #: src/widgets/pageview.cpp:183 |
501 | #, kde-format |
502 | msgid "Remove Task" |
503 | msgstr "Премахване на задача" |
504 | |
505 | #: src/widgets/pageview.cpp:191 |
506 | #, kde-format |
507 | msgid "Promote Task as Project" |
508 | msgstr "Превръщане на задачата в проект" |
509 | |
510 | #: src/widgets/pageview.cpp:205 |
511 | #, kde-format |
512 | msgid "Show done tasks" |
513 | msgstr "Показване на изпълнени задачи" |
514 | |
515 | #: src/widgets/pageview.cpp:213 |
516 | #, kde-format |
517 | msgid "Show future tasks" |
518 | msgstr "Показване на предстоящи задачи" |
519 | |
520 | #: src/widgets/pageview.cpp:239 |
521 | #, kde-format |
522 | msgid "Start Now" |
523 | msgstr "Започване сега" |
524 | |
525 | #: src/widgets/pageview.cpp:357 |
526 | #, kde-format |
527 | msgid "Type and press enter to add an item" |
528 | msgstr "Въведете текст и натиснете Enter, за да добавите елемент" |
529 | |
530 | #: src/widgets/pageview.cpp:383 |
531 | #, kde-format |
532 | msgid "Do you really want to delete the selected items and their children?" |
533 | msgstr "Наистина ли искате да изтриете избраните елементи?" |
534 | |
535 | #: src/widgets/pageview.cpp:385 |
536 | #, kde-format |
537 | msgid "Do you really want to delete the selected items?" |
538 | msgstr "Наистина ли искате да изтриете избраните елементи?" |
539 | |
540 | #: src/widgets/pageview.cpp:393 |
541 | #, kde-format |
542 | msgid "Do you really want to delete the selected task and all its children?" |
543 | msgstr "" |
544 | "Наистина ли искате да изтриете избраната задачи и вскички нейни подзадачи?" |
545 | |
546 | #: src/widgets/pageview.cpp:397 |
547 | #, kde-format |
548 | msgid "Delete Tasks" |
549 | msgstr "Изтриване на задача" |
550 | |
551 | #: src/widgets/quickselectdialog.cpp:30 |
552 | #, fuzzy, kde-format |
553 | #| msgid "Quick Select Dialog" |
554 | msgctxt "@title:window" |
555 | msgid "Quick Select Dialog" |
556 | msgstr "Бързо избиране" |
557 | |
558 | #: src/widgets/quickselectdialog.cpp:32 src/widgets/quickselectdialog.cpp:70 |
559 | #, kde-format |
560 | msgid "You can start typing to filter the list of available pages" |
561 | msgstr "" |
562 | "Можете да започнете да пишете, за да филтрирате списъка с наличните страници" |
563 | |
564 | #: src/widgets/quickselectdialog.cpp:72 |
565 | #, kde-format |
566 | msgid "Path: %1" |
567 | msgstr "Път: %1" |
568 | |
569 | #: src/widgets/runningtaskwidget.cpp:37 |
570 | #, fuzzy, kde-format |
571 | #| msgid "Zanshin Running Task Banner" |
572 | msgctxt "@title:window" |
573 | msgid "Zanshin Running Task Banner" |
574 | msgstr "Лента с изпълняващи се задачи на Zanshin" |
575 | |
576 | #: src/widgets/runningtaskwidget.cpp:47 |
577 | #, kde-format |
578 | msgid "Stop" |
579 | msgstr "Спиране" |
580 | |
581 | #: src/zanshin/app/aboutdata.cpp:14 |
582 | #, kde-format |
583 | msgid "Zanshin Tasks" |
584 | msgstr "Управление на задачи Zanshin" |
585 | |
586 | #: src/zanshin/app/aboutdata.cpp:15 |
587 | #, kde-format |
588 | msgid "" |
589 | "A Getting Things Done application which aims at getting your mind like water" |
590 | msgstr "" |
591 | "Приложение за управление на задачите с цел запазване на яснотата на мисълта" |
592 | |
593 | #: src/zanshin/app/aboutdata.cpp:17 |
594 | #, kde-format |
595 | msgid "Copyright 2008-2016, Kevin Ottens <[email protected]>" |
596 | msgstr "Copyright 2008-2016, Kevin Ottens <[email protected]>" |
597 | |
598 | #: src/zanshin/app/aboutdata.cpp:19 |
599 | #, kde-format |
600 | msgid "Kevin Ottens" |
601 | msgstr "Kevin Ottens" |
602 | |
603 | #: src/zanshin/app/aboutdata.cpp:20 |
604 | #, kde-format |
605 | msgid "Lead Developer" |
606 | msgstr "Водещ разработчик" |
607 | |
608 | #: src/zanshin/app/aboutdata.cpp:23 |
609 | #, kde-format |
610 | msgid "Mario Bensi" |
611 | msgstr "Mario Bensi" |
612 | |
613 | #: src/zanshin/app/aboutdata.cpp:24 src/zanshin/app/aboutdata.cpp:28 |
614 | #, kde-format |
615 | msgid "Developer" |
616 | msgstr "Разработка" |
617 | |
618 | #: src/zanshin/app/aboutdata.cpp:27 |
619 | #, kde-format |
620 | msgid "Franck Arrecot" |
621 | msgstr "Franck Arrecot" |
622 | |
623 | #: src/zanshin/app/main.cpp:76 |
624 | #, kde-format |
625 | msgid "Sources" |
626 | msgstr "Източници" |
627 | |
628 | #: src/zanshin/app/main.cpp:80 |
629 | #, kde-format |
630 | msgid "Pages" |
631 | msgstr "Страници" |
632 | |
633 | #. i18n: ectx: Menu (go) |
634 | #: src/zanshin/app/zanshinui.rc:15 src/zanshin/kontact/zanshin_part.rc:15 |
635 | #, kde-format |
636 | msgid "&Go" |
637 | msgstr "&Отиване" |
638 | |
639 | #. i18n: ectx: Menu |
640 | #: src/zanshin/app/zanshinui.rc:27 |
641 | #, kde-format |
642 | msgid "&Panels" |
643 | msgstr "&Панели" |
644 | |
645 | #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) |
646 | #: src/zanshin/app/zanshinui.rc:35 src/zanshin/kontact/zanshin_part.rc:27 |
647 | #, kde-format |
648 | msgctxt "@title:menu" |
649 | msgid "Main Toolbar" |
650 | msgstr "Главна лента с инструменти" |
651 | |
652 | #: src/zanshin/runner/zanshinrunner.cpp:62 |
653 | #, kde-format |
654 | msgid "Add \"%1\" to your todo list" |
655 | msgstr "Добавяне на \"%1\" в списъка със задачи" |