Contents of /trunk/l10n-kf6/bg/messages/plasma-nm/plasmanetworkmanagement_l2tpui.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1645801 - (show annotations) (download)
Wed Mar 1 22:58:21 2023 UTC (9 months ago) by ltoscano
File size: 23324 byte(s)
Move the main plasma modules to kf6

A few of them (from plasma-bigscreen) haven't switched
to Qt6 in master yet.

1 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
2 # This file is distributed under the same license as the plasma-nm package.
3 #
4 # Mincho Kondarev <[email protected]>, 2022.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: plasma-nm\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-05-31 00:18+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2022-06-28 09:54+0200\n"
11 "Last-Translator: Mincho Kondarev <[email protected]>\n"
12 "Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
13 "Language: bg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 22.04.2\n"
19
20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelGateway)
21 #: l2tp.ui:19
22 #, kde-format
23 msgid "Gateway:"
24 msgstr "Шлюз:"
25
26 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, gateway)
27 #: l2tp.ui:35
28 #, kde-format
29 msgid "L2TP server IP or name."
30 msgstr "L2TP сървър IP или име."
31
32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthType)
33 #: l2tp.ui:45
34 #, kde-format
35 msgid "Authentication type:"
36 msgstr "Тип удостоверяване:"
37
38 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbAuthType)
39 #: l2tp.ui:67 l2tpipsec.ui:68
40 #, kde-format
41 msgid "Select an authentication mode."
42 msgstr "Изберете режим за удостоверяване."
43
44 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbAuthType)
45 #: l2tp.ui:71
46 #, kde-format
47 msgid "Password"
48 msgstr "Парола"
49
50 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbAuthType)
51 #: l2tp.ui:76 l2tpipsec.ui:77
52 #, kde-format
53 msgid "Certificates (TLS)"
54 msgstr "Сертификати (TLS)"
55
56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label_1)
57 #: l2tp.ui:90
58 #, kde-format
59 msgctxt "like in Username for athentication"
60 msgid "Username:"
61 msgstr "Потребителско име:"
62
63 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, username)
64 #: l2tp.ui:103
65 #, kde-format
66 msgid ""
67 "<html><head/><body><p>Set the name used for authenticating the local system "
68 "to the peer to &lt;name&gt;.</p></body></html>"
69 msgstr ""
70 "<html><head/><body> <p> Задайте името, използвано за удостоверяване на "
71 "локалната система към peer до &lt; име &gt ;. </p> </body> </html>"
72
73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label_2)
74 #: l2tp.ui:113
75 #, kde-format
76 msgid "Password:"
77 msgstr "Парола:"
78
79 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, password)
80 #: l2tp.ui:128
81 #, kde-format
82 msgid ""
83 "<html><head/><body><p>Password passed to PPPD when prompted for it.</p></"
84 "body></html>"
85 msgstr ""
86 "<html><head/><body> <p> Паролата се предава на PPPD при поискване. </p> </"
87 "тяло> </html>"
88
89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label_3)
90 #: l2tp.ui:140
91 #, kde-format
92 msgid "NT Domain:"
93 msgstr "NT домейн:"
94
95 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, domain)
96 #: l2tp.ui:150
97 #, kde-format
98 msgid ""
99 "<html><head/><body><p>Append the domain name &lt;domain&gt; to the local "
100 "host name for</p><p>authentication purposes.</p></body></html>"
101 msgstr ""
102 "<html><head/><body> <p> Добавете името на домейна &lt; домейн &gt; в "
103 "локалния хост за целите на удостоверяване </p> <p>. </p> </body> </html>"
104
105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
107 #: l2tp.ui:174 l2tpipsec.ui:199
108 #, kde-format
109 msgid "CA Certificate:"
110 msgstr "CA сертификат:"
111
112 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, machineCA)
113 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, userCA)
114 #: l2tp.ui:187 l2tpipsec.ui:119
115 #, kde-format
116 msgid ""
117 "<html><head/><body><p>Certificate authority (CA) file in .pem, .der, .crt, ."
118 "cer or .p12 formats.</p></body></html>"
119 msgstr ""
120 "<html><head/><body> <p> Файл на удостоверителния орган (CA) в .pem, .der, ."
121 "crt,.cer или .p12 формати. </p> </body> </html>"
122
123 #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, machineCA)
124 #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, machineCert)
125 #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, userCA)
126 #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, userCert)
127 #: l2tp.ui:190 l2tp.ui:213 l2tpipsec.ui:122 l2tpipsec.ui:145
128 #, kde-format
129 msgid "*.pem *.der *.crt *.cer *.p12"
130 msgstr "*.pem *.der *.crt *.cer *.p12"
131
132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
133 #: l2tp.ui:197
134 #, kde-format
135 msgid "User Certificate:"
136 msgstr "Потребителски сертификат:"
137
138 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, userCert)
139 #: l2tp.ui:210
140 #, kde-format
141 msgid ""
142 "<html><head/><body><p>Certificate in .pem, .der, .crt, .cer or .p12 formats."
143 "</p></body></html>"
144 msgstr ""
145 "<html><head/><body> <p> Сертификат във формати .pem, .der, .crt, .cer или ."
146 "p12.</p></body> </html>"
147
148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
150 #: l2tp.ui:220 l2tpipsec.ui:152
151 #, kde-format
152 msgid "Private Key:"
153 msgstr "Частен ключ:"
154
155 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, machineKey)
156 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, userKey)
157 #: l2tp.ui:233 l2tpipsec.ui:165
158 #, kde-format
159 msgid ""
160 "<html><head/><body><p>Private key in .pem, .der, .key, .pk8 or .p12 formats."
161 "</p></body></html>"
162 msgstr ""
163 "<html><head/><body> <p> Частен ключ във формати .pem, .der, .key, .pk8 или ."
164 "p12.</p></body> </html>"
165
166 #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, machineKey)
167 #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, userKey)
168 #: l2tp.ui:236 l2tpipsec.ui:168
169 #, kde-format
170 msgid "*.pem *der *.key *.pk8 *.p12"
171 msgstr "*.pem *der *.key *.pk8 *.p12"
172
173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
175 #: l2tp.ui:243 l2tpipsec.ui:175
176 #, kde-format
177 msgid "Private Key Password:"
178 msgstr "Парола за частен ключ:"
179
180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, machineKeyPassword)
181 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, userKeyPassword)
182 #: l2tp.ui:255 l2tpipsec.ui:187
183 #, kde-format
184 msgid ""
185 "<html><head/><body><p>Password for private key or PKCS#12 certificate.</p></"
186 "body></html>"
187 msgstr ""
188 "<html><head/><body> <p> Парола за частен ключ или PKCS #12 сертификат. </p> "
189 "</тяло> </html>"
190
191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnIPSecSettings)
192 #: l2tp.ui:286
193 #, kde-format
194 msgid "IPsec Settings…"
195 msgstr "Настройки на IPsec…"
196
197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnPPPSettings)
198 #: l2tp.ui:293
199 #, kde-format
200 msgid "PPP Settings…"
201 msgstr "PPP настройки…"
202
203 #: l2tpauth.cpp:63
204 #, kde-format
205 msgid "User Password:"
206 msgstr "Потребителска парола:"
207
208 #: l2tpauth.cpp:71
209 #, kde-format
210 msgid "User Certificate Password:"
211 msgstr "Парола за потребителски сертификат:"
212
213 #: l2tpauth.cpp:82
214 #, kde-format
215 msgid "Machine Certificate Password:"
216 msgstr "Парола за машинен сертификат:"
217
218 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEnableTunnelToHost)
219 #: l2tpipsec.ui:20
220 #, kde-format
221 msgid "Enable IPsec tunnel to L2TP host"
222 msgstr "Активиране IPsec тунела към L2TP хост"
223
224 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAuthentication)
225 #: l2tpipsec.ui:38
226 #, kde-format
227 msgid "Machine Authentication"
228 msgstr "Удостоверяване на машината"
229
230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthType)
231 #: l2tpipsec.ui:46
232 #, kde-format
233 msgid "Type:"
234 msgstr "Вид:"
235
236 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbAuthType)
237 #: l2tpipsec.ui:72
238 #, kde-format
239 msgid "Pre-shared Key (PSK)"
240 msgstr "Предварително споделен ключ (PSK)"
241
242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
243 #: l2tpipsec.ui:91
244 #, kde-format
245 msgid "Pre-shared Key:"
246 msgstr "Предварително споделен ключ:"
247
248 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, presharedKey)
249 #: l2tpipsec.ui:103
250 #, kde-format
251 msgid "<html><head/><body><p>Pre-shared key (PSK) secret.</p></body></html>"
252 msgstr ""
253 "<html><head/><body> <p> Тайната на предварително споделен ключ (PSK). </p> </"
254 "body> </html>"
255
256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
257 #: l2tpipsec.ui:129
258 #, kde-format
259 msgid "Machine Certificate:"
260 msgstr "Сертификат за машина:"
261
262 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, machineCert)
263 #: l2tpipsec.ui:142
264 #, kde-format
265 msgid ""
266 "<html><head/><body><p>Certificate in .pem, .der or .p12 formats.</p></body></"
267 "html>"
268 msgstr ""
269 "<html><head/><body> <p> Сертификат във формати .pem, .der или .p12. </p> </"
270 "body> </html>"
271
272 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAdvanced)
273 #: l2tpipsec.ui:219
274 #, kde-format
275 msgid "Advanced"
276 msgstr "Допълнителни"
277
278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
279 #: l2tpipsec.ui:225
280 #, kde-format
281 msgid "Phase1 Algorithms:"
282 msgstr "Алгоритми фаза1:"
283
284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
285 #: l2tpipsec.ui:235
286 #, kde-format
287 msgid "Phase2 Algorithms:"
288 msgstr "Алгоритми фаза2:"
289
290 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, esp)
291 #: l2tpipsec.ui:245
292 #, kde-format
293 msgid ""
294 "<html><head/><body><p>Optional. A list of proposals for ESP - Quick Mode. "
295 "The format is “enc-integ,enc-integ, …”.</p></body></html>"
296 msgstr ""
297 "<html><head/><body><p>Незадължително. Списък с предложения за ESP - Quick "
298 "Mode. Форматът е \"enc-integ,enc-integ, …”.</p></body></html>"
299
300 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, ikelifetime)
301 #: l2tpipsec.ui:255
302 #, kde-format
303 msgid ""
304 "<html><head/><body><p>How long the keying channel of a connection should "
305 "last before being renegotiated.</p></body></html>"
306 msgstr ""
307 "<html><head/><body> <p> Колко дълго трябва да продължи каналът за въвеждане "
308 "на връзка преди предоговаряне. </p> </body> </html>"
309
310 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, ikelifetime)
311 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, salifetime)
312 #: l2tpipsec.ui:258 l2tpipsec.ui:292
313 #, kde-format
314 msgid "hh:mm:ss"
315 msgstr "hh:mm:ss"
316
317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIkelifetime)
318 #: l2tpipsec.ui:265
319 #, kde-format
320 msgid "Phase1 Lifetime:"
321 msgstr "Фаза1 Продължителност:"
322
323 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ike)
324 #: l2tpipsec.ui:272
325 #, kde-format
326 msgid ""
327 "<html><head/><body><p>Optional. A list of proposals for IKE - Main Mode. The "
328 "format is “enc-integ-group,enc-integ-group, …”.</p></body></html>"
329 msgstr ""
330 "<html><head/><body><p>Незадължително. Списък с предложения за IKE - Main "
331 "Mode. Форматът е \"enc-integ-group,enc-integ-group, …”.</p></body></html>"
332
333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSalifetime)
334 #: l2tpipsec.ui:279
335 #, kde-format
336 msgid "Phase2 Lifetime:"
337 msgstr "Фаза2 Продължителност:"
338
339 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, salifetime)
340 #: l2tpipsec.ui:289
341 #, kde-format
342 msgid ""
343 "<html><head/><body><p>How long a particular instance of a connection (a set "
344 "of encryption/authentication keys for user packets) should last, from "
345 "successful negotiation to expiry.</p></body></html>"
346 msgstr ""
347 "<html><head/><body> <p>Колко време трябва да продължи конкретен случай на "
348 "връзка (набор от ключове за шифроване / удостоверяване за потребителски "
349 "пакети), от успешното договаряне до изтичането.</p> </body> </html>"
350
351 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remoteId)
352 #: l2tpipsec.ui:299
353 #, kde-format
354 msgid ""
355 "<html><head/><body><p>Optional. How the IPsec server should be identified "
356 "for authentication. Sometimes referred to as Peer ID or Gateway ID, also "
357 "referred to as rightid by strongSwan, Libreswan, Openswan and FreeS/WAN. See "
358 "strongSwan or Libreswan documentation for leftid/rightid syntax and identity "
359 "parsing.</p></body></html>"
360 msgstr ""
361 "<html><head/><body><p>По избор. Как трябва да бъде идентифициран IPSEC "
362 "сървърът за удостоверяване. Понякога наричан Peer ID или Gateway ID, или "
363 "известен още като rightid в Strongswan, Libreswan, Openswan и FreeS/Wan. "
364 "Вижте документацията на Strongswan или Libreswan за синтаксис на leftid/"
365 "rightid и анализ на идентичността</p></body></html>"
366
367 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbIPComp)
368 #: l2tpipsec.ui:306
369 #, kde-format
370 msgid ""
371 "<html><head/><body><p>IPComp compresses raw IP packets before they get "
372 "encrypted. This saves some bandwidth, but uses more processing power.</p></"
373 "body></html>"
374 msgstr ""
375 "<html><head/><body> <p> IPComp компресира сурови IP пакети, преди да ги "
376 "получи криптиран. Това спестява известна честотна лента, но използва повече "
377 "процесорна мощ. </p> </тяло> </html>"
378
379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIPComp)
380 #: l2tpipsec.ui:309
381 #, kde-format
382 msgid "Use IP compression"
383 msgstr "Използване на IP компресия"
384
385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPFS)
386 #: l2tpipsec.ui:316
387 #, kde-format
388 msgid ""
389 "<html><head/><body><p>Disable perfect forward secrecy. Enable this option "
390 "only if the server doesn’t support PFS.</p></body></html>"
391 msgstr ""
392 "<html><head/><body> <p> Деактивиране на перфектно препращане секретност. "
393 "Активирайте тази опция само, ако сървърът не поддържа PFS. </p> </body> </"
394 "html>"
395
396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPFS)
397 #: l2tpipsec.ui:319
398 #, kde-format
399 msgid "Disable PFS"
400 msgstr "Деактивиране на PFS"
401
402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbForceEncaps)
403 #: l2tpipsec.ui:326
404 #, kde-format
405 msgid ""
406 "<html><head/><body><p>Some firewalls block ESP traffic. Enforcing UDP "
407 "encapsulation even if no NAT situation is detected might help in such cases."
408 "</p></body></html>"
409 msgstr ""
410 "<html><head/><body> <p> Някои защитни стени блокират трафика на ESP. "
411 "Прилагане на UDP капсулиране, дори ако не се открие NAT ситуация, може да "
412 "помогне в такива случаи.</p></body> </html>"
413
414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbForceEncaps)
415 #: l2tpipsec.ui:329
416 #, kde-format
417 msgid "Enforce UDP encapsulation"
418 msgstr "Прилагане на UDP капсулиране"
419
420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
421 #: l2tpipsec.ui:339
422 #, kde-format
423 msgid "Remote ID:"
424 msgstr "Отдалечено ID:"
425
426 #: l2tpipsecwidget.cpp:43
427 #, kde-format
428 msgid "L2TP IPsec Options"
429 msgstr "L2TP IPsec Опции"
430
431 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_authenfication)
432 #: l2tpppp.ui:26
433 #, kde-format
434 msgid "Authentication"
435 msgstr "Идентификация"
436
437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblauth)
438 #: l2tpppp.ui:35
439 #, kde-format
440 msgid "Allow following authentication methods:"
441 msgstr "Позволяване на следните методи за удостоверяване:"
442
443 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, listWidget)
444 #: l2tpppp.ui:45
445 #, kde-format
446 msgid "Allow/disable authentication methods"
447 msgstr "Разрешаване/деактивиране на методи за удостоверяване"
448
449 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget)
450 #: l2tpppp.ui:49
451 #, kde-format
452 msgid "PAP"
453 msgstr "PAP"
454
455 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget)
456 #: l2tpppp.ui:57
457 #, kde-format
458 msgid "CHAP"
459 msgstr "CHAP"
460
461 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget)
462 #: l2tpppp.ui:65
463 #, kde-format
464 msgid "MSCHAP"
465 msgstr "MSCHAP"
466
467 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget)
468 #: l2tpppp.ui:73
469 #, kde-format
470 msgid "MSCHAPv2"
471 msgstr "MSCHAPv2"
472
473 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget)
474 #: l2tpppp.ui:81
475 #, kde-format
476 msgid "EAP"
477 msgstr "EAP"
478
479 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_cryptoAndCompression)
480 #: l2tpppp.ui:95
481 #, kde-format
482 msgid "Compression"
483 msgstr "Компресия"
484
485 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbBSD)
486 #: l2tpppp.ui:107
487 #, kde-format
488 msgid "Allow/disable BSD-Compress compression."
489 msgstr "Позволяване/деактивиране компресиране BSD-Compress."
490
491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbBSD)
492 #: l2tpppp.ui:110
493 #, kde-format
494 msgid "Allow BSD compression"
495 msgstr "Разрешаване на BSD компресия"
496
497 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbdeflate)
498 #: l2tpppp.ui:120
499 #, kde-format
500 msgid "Allow/disable Deflate compression."
501 msgstr "Разрешаване/деактивиране на дефлация на компресията."
502
503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbdeflate)
504 #: l2tpppp.ui:123
505 #, kde-format
506 msgid "Allow Deflate compression"
507 msgstr "Разрешаване на дефлация компресия"
508
509 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbTCPheaders)
510 #: l2tpppp.ui:134
511 #, kde-format
512 msgid ""
513 "Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
514 "transmit\n"
515 "and the receive directions."
516 msgstr ""
517 "Разрешаване/деактивиране на компресирането на TCP/IP заглавия в стил Van "
518 "Jacobson и в двете посоки \n"
519 "изпращане и получаване."
520
521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTCPheaders)
522 #: l2tpppp.ui:137
523 #, kde-format
524 msgid "Allow TCP header compression"
525 msgstr "Разрешаване на компресиране на заглавката на TCP"
526
527 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbCompressionNegotiation)
528 #: l2tpppp.ui:148
529 #, kde-format
530 msgid ""
531 "Allow protocol field compression negotiation in both the receive and the\n"
532 " transmit directions."
533 msgstr ""
534 "Разрешаване на преговорите за компресиране на полето на протокола както при "
535 "получаване, така и при \n"
536 " предаване."
537
538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCompressionNegotiation)
539 #: l2tpppp.ui:151
540 #, kde-format
541 msgid "Use protocol field compression negotiation"
542 msgstr "Използване на договаряне за компресия на поле за протокол"
543
544 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbAddressControlCompression)
545 #: l2tpppp.ui:164
546 #, kde-format
547 msgid "Use Address/Control compression in both directions (send and receive)."
548 msgstr ""
549 "Използване на компресия на адрес/контрол в двете посоки (изпращане и "
550 "получаване)."
551
552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAddressControlCompression)
553 #: l2tpppp.ui:167
554 #, kde-format
555 msgid "Use Address/Control compression"
556 msgstr "Използване на компресия на Address/Control"
557
558 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_echo)
559 #: l2tpppp.ui:180
560 #, kde-format
561 msgid "Echo"
562 msgstr "Ехо"
563
564 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbsendEcho)
565 #: l2tpppp.ui:189
566 #, kde-format
567 msgid "Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive."
568 msgstr "Изпратете LCP ехо-заявки, за да разберете дали peer е активен."
569
570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbsendEcho)
571 #: l2tpppp.ui:192
572 #, kde-format
573 msgid "Send PPP echo packets"
574 msgstr "Изпращане на PPP ехо пакети"
575
576 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_other)
577 #: l2tpppp.ui:215
578 #, kde-format
579 msgid "Other Settings"
580 msgstr "Други настройки"
581
582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMRU)
583 #: l2tpppp.ui:224
584 #, kde-format
585 msgid "MRU: "
586 msgstr "MRU: "
587
588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMTU)
589 #: l2tpppp.ui:238
590 #, kde-format
591 msgid "MTU: "
592 msgstr "MTU: "
593
594 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, gbMPPE)
595 #: l2tpppp.ui:257
596 #, kde-format
597 msgid ""
598 "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
599 "To\n"
600 "enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication\n"
601 "methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
602 msgstr ""
603 "Забележка: MPPE криптирането е достъпно само с методи за удостоверяване "
604 "MSCHAP. За да \n"
605 "активирате тази отметка, изберете един или повече методи за MSCHAP "
606 "удостоверяване: \n"
607 "MSCHAP или MSCHAPv2."
608
609 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMPPE)
610 #: l2tpppp.ui:260
611 #, kde-format
612 msgid "Use MPPE Encryption"
613 msgstr "Използване на MPPE криптиране"
614
615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMMPEcrypto)
616 #: l2tpppp.ui:281
617 #, kde-format
618 msgid "Crypto:"
619 msgstr "Крипто:"
620
621 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbMPPECrypto)
622 #: l2tpppp.ui:297
623 #, kde-format
624 msgid "Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all."
625 msgstr ""
626 "Изискване на използването на MPPE, с 40/128-битово криптиране или всички."
627
628 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbMPPECrypto)
629 #: l2tpppp.ui:301
630 #, kde-format
631 msgctxt "like in use Any configuration"
632 msgid "Any"
633 msgstr "Всякакви"
634
635 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbMPPECrypto)
636 #: l2tpppp.ui:306
637 #, kde-format
638 msgid "128 bit"
639 msgstr "128 бита"
640
641 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbMPPECrypto)
642 #: l2tpppp.ui:311
643 #, kde-format
644 msgid "40 bit"
645 msgstr "40 бита"
646
647 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbstatefulEncryption)
648 #: l2tpppp.ui:319
649 #, kde-format
650 msgid ""
651 "Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first."
652 msgstr ""
653 "Позволяване на MPPE да използва stateful режим. Въпреки това първо ще се "
654 "опитва stateless режим."
655
656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbstatefulEncryption)
657 #: l2tpppp.ui:322
658 #, kde-format
659 msgid "Use stateful encryption"
660 msgstr "Използване на stateful криптиране"
661
662 #: l2tppppwidget.cpp:22
663 #, kde-format
664 msgid "L2TP PPP Options"
665 msgstr "L2TP PPP Опции"