Contents of /trunk/l10n-kf6/bg/messages/kwalletmanager/kcmkwallet.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1660152 - (show annotations) (download) (as text)
Thu Sep 14 02:09:23 2023 UTC (2 months, 2 weeks ago) by scripty
File MIME type: text/x-gettext
File size: 11006 byte(s)
SVN_SILENT made messages (.po file)
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007.
5 # Yasen Pramatarov <[email protected]>, 2011.
6 # Mincho Kondarev <[email protected]>, 2022.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: kcmkwallet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-09-14 01:55+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-11-11 21:54+0100\n"
13 "Last-Translator: Mincho Kondarev <[email protected]>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
15 "Language: bg\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 22.08.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "Златко Попов, Минчо Кондарев"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "[email protected]"
31
32 #: konfigurator.cpp:102
33 #, kde-format
34 msgid "New Wallet"
35 msgstr "Нов портфейл"
36
37 #: konfigurator.cpp:103
38 #, kde-format
39 msgid "Please choose a name for the new wallet:"
40 msgstr "Моля, въведете име на новия портфейл:"
41
42 #: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:297
43 #, kde-format
44 msgid "Always Allow"
45 msgstr "Включен достъп"
46
47 #: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:229 konfigurator.cpp:310
48 #, kde-format
49 msgid "Always Deny"
50 msgstr "Изключен достъп"
51
52 #: konfigurator.cpp:257
53 #, kde-format
54 msgid "Permission denied."
55 msgstr "Отказан достъп."
56
57 #: konfigurator.cpp:257 konfigurator.cpp:259
58 #, kde-format
59 msgid "KDE Wallet Control Module"
60 msgstr "Настройване на системата Портфейл"
61
62 #: konfigurator.cpp:259
63 #, kde-format
64 msgid ""
65 "Error while authenticating action:\n"
66 "%1"
67 msgstr ""
68 "Грешка при удостоверяване на действието:\n"
69 " %1"
70
71 #: konfigurator.cpp:357
72 #, kde-format
73 msgid "&Delete"
74 msgstr "&Изтриване"
75
76 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
77 #: walletconfigwidget.ui:16
78 #, kde-format
79 msgid "Wallet Preferences"
80 msgstr "Настройки на портфейл"
81
82 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _enabled)
83 #: walletconfigwidget.ui:22
84 #, kde-format
85 msgid ""
86 "<p>The wallet subsystem provides a convenient and secure way to manage all "
87 "your passwords. This option specifies whether or not you want to use it.</p>"
88 msgstr ""
89 "<p>Системата Портфейл ви позволява лесно и сигурно да управлявате паролите "
90 "си. Тази опция определя, дали ще я използвате.</p>"
91
92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _enabled)
93 #: walletconfigwidget.ui:25
94 #, kde-format
95 msgid "&Enable the KDE wallet subsystem"
96 msgstr "Вкл&ючване на системата Портфейл"
97
98 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox2)
99 #: walletconfigwidget.ui:35
100 #, kde-format
101 msgid ""
102 "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
103 "others from viewing or using them."
104 msgstr ""
105 "Препоръчва се да затваряте вашите портфейли след като ги използвате. Ако "
106 "оставите отворен портфейл, някой може да погледне в него или да го използва."
107
108 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
109 #: walletconfigwidget.ui:38
110 #, kde-format
111 msgid "Close Wallet"
112 msgstr "Затваряне на портфейл"
113
114 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _closeIdle)
115 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, _idleTime)
116 #: walletconfigwidget.ui:46 walletconfigwidget.ui:59
117 #, kde-format
118 msgid ""
119 "<p><b>Close wallet after a period of inactivity.</b><br>When a wallet is "
120 "closed the password is needed to access it again.</p>"
121 msgstr ""
122 "<p><b>Затваряне на портфейла след период неизползване</b>.<br>Когато "
123 "портфейлът се затвори, е необходимо въвеждането на паролата на портфейла, за "
124 "да бъде отворен и използван отново.</p>"
125
126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle)
127 #: walletconfigwidget.ui:49
128 #, kde-format
129 msgid "Close when unused for:"
130 msgstr "Затваряне при изтичане на период без използване:"
131
132 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, _idleTime)
133 #: walletconfigwidget.ui:62
134 #, kde-format
135 msgid " minutes"
136 msgstr " минути"
137
138 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _screensaverLock)
139 #: walletconfigwidget.ui:99
140 #, kde-format
141 msgid ""
142 "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
143 "is closed the password is needed to access it again.</p>"
144 msgstr ""
145 "<p>Затваряне на портфейла, когато се стартира предпазителя на екрана."
146 "<br>Когато портфейлът се затвори, е необходимо въвеждането на паролата на "
147 "портфейла, за да бъде отворен и използван отново.</p>"
148
149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _screensaverLock)
150 #: walletconfigwidget.ui:102
151 #, kde-format
152 msgid "Close when screensaver starts"
153 msgstr "Затваряне при стартиране на предпазителя на екрана"
154
155 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _autoclose)
156 #: walletconfigwidget.ui:109
157 #, kde-format
158 msgid ""
159 "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
160 "b><br>Note that your wallet will only be closed when all applications that "
161 "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
162 "access it again.</p>"
163 msgstr ""
164 "<p><b>Затваряне на портфейла, когато последната програма спре да го използва."
165 "</b><br>Имайте предвид, че портфейлът ще бъде затворен, когато всички "
166 "програми спрат да го използват.<br>Когато портфейлът се затвори, е "
167 "необходимо въвеждането на паролата на портфейла, за да бъде отворен и "
168 "използван отново.</p>"
169
170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _autoclose)
171 #: walletconfigwidget.ui:112
172 #, kde-format
173 msgid "Close when last application stops using it"
174 msgstr "Затваряне, когато последната програма спре да го използва"
175
176 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
177 #: walletconfigwidget.ui:122
178 #, kde-format
179 msgid "Automatic Wallet Selection"
180 msgstr "Автоматичен избор на портфейл"
181
182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
183 #: walletconfigwidget.ui:128
184 #, kde-format
185 msgid "Select wallet to use as default:"
186 msgstr "Избор на портфейл, който да се използва по подразбиране:"
187
188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _newWallet)
189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _newLocalWallet)
190 #: walletconfigwidget.ui:161 walletconfigwidget.ui:191
191 #, kde-format
192 msgid "New..."
193 msgstr "Нов..."
194
195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _localWalletSelected)
196 #: walletconfigwidget.ui:168
197 #, kde-format
198 msgid "Different wallet for local passwords:"
199 msgstr "Използване на различен портфейл за локалните пароли:"
200
201 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
202 #: walletconfigwidget.ui:201
203 #, kde-format
204 msgid "Wallet Manager"
205 msgstr "Мениджъра на системата"
206
207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _launchManager)
208 #: walletconfigwidget.ui:207
209 #, kde-format
210 msgid "Show manager in system tray"
211 msgstr "Показване на мениджъра в системния панел"
212
213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _autocloseManager)
214 #: walletconfigwidget.ui:235
215 #, kde-format
216 msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
217 msgstr "Скриване на иконата при затваряне на последния портфейл"
218
219 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
220 #: walletconfigwidget.ui:263
221 #, kde-format
222 msgid "Secret Service"
223 msgstr "Secret Service"
224
225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _secretServiceAPI)
226 #: walletconfigwidget.ui:269
227 #, kde-format
228 msgid "Use KWallet for the Secret Service interface"
229 msgstr "Използване на KWallet за интерфейс на Secret Service"
230
231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
232 #: walletconfigwidget.ui:279
233 #, kde-format
234 msgid ""
235 "The Secret Service interface lets applications store passwords and other "
236 "confidential data. Disable this to allow third-party wallet services such as "
237 "KeePassXC or GNOME Keyring to manage it instead."
238 msgstr ""
239 "Интерфейсът на Secret Service позволява на приложенията да съхраняват пароли "
240 "и други поверителни данни. Деактивирайте го, за да позволите на портфейлни "
241 "услуги на трети страни, като например KeePassXC или GNOME Keyring, да ги "
242 "управляват."
243
244 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
245 #: walletconfigwidget.ui:328
246 #, kde-format
247 msgid "Access Control"
248 msgstr "Достъп"
249
250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _openPrompt)
251 #: walletconfigwidget.ui:334
252 #, kde-format
253 msgid "&Prompt when an application accesses a wallet"
254 msgstr "П&отвърждение при достъп до портфейл от приложение"
255
256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _accessList)
257 #: walletconfigwidget.ui:348
258 #, kde-format
259 msgid "Wallet"
260 msgstr "Портфейл"
261
262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _accessList)
263 #: walletconfigwidget.ui:359
264 #, kde-format
265 msgid "Application"
266 msgstr "Програма"
267
268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _accessList)
269 #: walletconfigwidget.ui:370
270 #, kde-format
271 msgid "Policy"
272 msgstr "Политика"
273
274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _launch)
275 #: walletconfigwidget.ui:406
276 #, kde-format
277 msgid "&Launch Wallet Manager"
278 msgstr "&Стартиране на мениджъра"
279
280 #~ msgid "(c) 2003 George Staikos"
281 #~ msgstr "(c) 2003 George Staikos"
282
283 #~ msgid "George Staikos"
284 #~ msgstr "George Staikos"
285
286 #~ msgid ""
287 #~ "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
288 #~ msgstr "От тук може да настроите системата Портфейл."

Properties

Name Value
svn:eol-style native
svn:keywords Author Date Id Revision
svn:mime-type text/x-gettext