Contents of /trunk/l10n-kf6/bg/messages/kwalletmanager/kcmkwallet.po
Parent Directory
|
Revision Log
Revision 1660152 -
(show annotations)
(download)
(as text)
Thu Sep 14 02:09:23 2023 UTC (2 months, 2 weeks ago) by scripty
File MIME type: text/x-gettext
File size: 11006 byte(s)
Thu Sep 14 02:09:23 2023 UTC (2 months, 2 weeks ago) by scripty
File MIME type: text/x-gettext
File size: 11006 byte(s)
SVN_SILENT made messages (.po file)
1 | # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE |
2 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
3 | # |
4 | # Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007. |
5 | # Yasen Pramatarov <[email protected]>, 2011. |
6 | # Mincho Kondarev <[email protected]>, 2022. |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: kcmkwallet\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2023-09-14 01:55+0000\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2022-11-11 21:54+0100\n" |
13 | "Last-Translator: Mincho Kondarev <[email protected]>\n" |
14 | "Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" |
15 | "Language: bg\n" |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 | "X-Generator: Lokalize 22.08.3\n" |
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
21 | |
22 | #, kde-format |
23 | msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
24 | msgid "Your names" |
25 | msgstr "Златко Попов, Минчо Кондарев" |
26 | |
27 | #, kde-format |
28 | msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
29 | msgid "Your emails" |
30 | msgstr "[email protected]" |
31 | |
32 | #: konfigurator.cpp:102 |
33 | #, kde-format |
34 | msgid "New Wallet" |
35 | msgstr "Нов портфейл" |
36 | |
37 | #: konfigurator.cpp:103 |
38 | #, kde-format |
39 | msgid "Please choose a name for the new wallet:" |
40 | msgstr "Моля, въведете име на новия портфейл:" |
41 | |
42 | #: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:297 |
43 | #, kde-format |
44 | msgid "Always Allow" |
45 | msgstr "Включен достъп" |
46 | |
47 | #: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:229 konfigurator.cpp:310 |
48 | #, kde-format |
49 | msgid "Always Deny" |
50 | msgstr "Изключен достъп" |
51 | |
52 | #: konfigurator.cpp:257 |
53 | #, kde-format |
54 | msgid "Permission denied." |
55 | msgstr "Отказан достъп." |
56 | |
57 | #: konfigurator.cpp:257 konfigurator.cpp:259 |
58 | #, kde-format |
59 | msgid "KDE Wallet Control Module" |
60 | msgstr "Настройване на системата Портфейл" |
61 | |
62 | #: konfigurator.cpp:259 |
63 | #, kde-format |
64 | msgid "" |
65 | "Error while authenticating action:\n" |
66 | "%1" |
67 | msgstr "" |
68 | "Грешка при удостоверяване на действието:\n" |
69 | " %1" |
70 | |
71 | #: konfigurator.cpp:357 |
72 | #, kde-format |
73 | msgid "&Delete" |
74 | msgstr "&Изтриване" |
75 | |
76 | #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) |
77 | #: walletconfigwidget.ui:16 |
78 | #, kde-format |
79 | msgid "Wallet Preferences" |
80 | msgstr "Настройки на портфейл" |
81 | |
82 | #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _enabled) |
83 | #: walletconfigwidget.ui:22 |
84 | #, kde-format |
85 | msgid "" |
86 | "<p>The wallet subsystem provides a convenient and secure way to manage all " |
87 | "your passwords. This option specifies whether or not you want to use it.</p>" |
88 | msgstr "" |
89 | "<p>Системата Портфейл ви позволява лесно и сигурно да управлявате паролите " |
90 | "си. Тази опция определя, дали ще я използвате.</p>" |
91 | |
92 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _enabled) |
93 | #: walletconfigwidget.ui:25 |
94 | #, kde-format |
95 | msgid "&Enable the KDE wallet subsystem" |
96 | msgstr "Вкл&ючване на системата Портфейл" |
97 | |
98 | #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox2) |
99 | #: walletconfigwidget.ui:35 |
100 | #, kde-format |
101 | msgid "" |
102 | "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent " |
103 | "others from viewing or using them." |
104 | msgstr "" |
105 | "Препоръчва се да затваряте вашите портфейли след като ги използвате. Ако " |
106 | "оставите отворен портфейл, някой може да погледне в него или да го използва." |
107 | |
108 | #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) |
109 | #: walletconfigwidget.ui:38 |
110 | #, kde-format |
111 | msgid "Close Wallet" |
112 | msgstr "Затваряне на портфейл" |
113 | |
114 | #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _closeIdle) |
115 | #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, _idleTime) |
116 | #: walletconfigwidget.ui:46 walletconfigwidget.ui:59 |
117 | #, kde-format |
118 | msgid "" |
119 | "<p><b>Close wallet after a period of inactivity.</b><br>When a wallet is " |
120 | "closed the password is needed to access it again.</p>" |
121 | msgstr "" |
122 | "<p><b>Затваряне на портфейла след период неизползване</b>.<br>Когато " |
123 | "портфейлът се затвори, е необходимо въвеждането на паролата на портфейла, за " |
124 | "да бъде отворен и използван отново.</p>" |
125 | |
126 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle) |
127 | #: walletconfigwidget.ui:49 |
128 | #, kde-format |
129 | msgid "Close when unused for:" |
130 | msgstr "Затваряне при изтичане на период без използване:" |
131 | |
132 | #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, _idleTime) |
133 | #: walletconfigwidget.ui:62 |
134 | #, kde-format |
135 | msgid " minutes" |
136 | msgstr " минути" |
137 | |
138 | #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _screensaverLock) |
139 | #: walletconfigwidget.ui:99 |
140 | #, kde-format |
141 | msgid "" |
142 | "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet " |
143 | "is closed the password is needed to access it again.</p>" |
144 | msgstr "" |
145 | "<p>Затваряне на портфейла, когато се стартира предпазителя на екрана." |
146 | "<br>Когато портфейлът се затвори, е необходимо въвеждането на паролата на " |
147 | "портфейла, за да бъде отворен и използван отново.</p>" |
148 | |
149 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _screensaverLock) |
150 | #: walletconfigwidget.ui:102 |
151 | #, kde-format |
152 | msgid "Close when screensaver starts" |
153 | msgstr "Затваряне при стартиране на предпазителя на екрана" |
154 | |
155 | #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _autoclose) |
156 | #: walletconfigwidget.ui:109 |
157 | #, kde-format |
158 | msgid "" |
159 | "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</" |
160 | "b><br>Note that your wallet will only be closed when all applications that " |
161 | "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to " |
162 | "access it again.</p>" |
163 | msgstr "" |
164 | "<p><b>Затваряне на портфейла, когато последната програма спре да го използва." |
165 | "</b><br>Имайте предвид, че портфейлът ще бъде затворен, когато всички " |
166 | "програми спрат да го използват.<br>Когато портфейлът се затвори, е " |
167 | "необходимо въвеждането на паролата на портфейла, за да бъде отворен и " |
168 | "използван отново.</p>" |
169 | |
170 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _autoclose) |
171 | #: walletconfigwidget.ui:112 |
172 | #, kde-format |
173 | msgid "Close when last application stops using it" |
174 | msgstr "Затваряне, когато последната програма спре да го използва" |
175 | |
176 | #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) |
177 | #: walletconfigwidget.ui:122 |
178 | #, kde-format |
179 | msgid "Automatic Wallet Selection" |
180 | msgstr "Автоматичен избор на портфейл" |
181 | |
182 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) |
183 | #: walletconfigwidget.ui:128 |
184 | #, kde-format |
185 | msgid "Select wallet to use as default:" |
186 | msgstr "Избор на портфейл, който да се използва по подразбиране:" |
187 | |
188 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _newWallet) |
189 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _newLocalWallet) |
190 | #: walletconfigwidget.ui:161 walletconfigwidget.ui:191 |
191 | #, kde-format |
192 | msgid "New..." |
193 | msgstr "Нов..." |
194 | |
195 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _localWalletSelected) |
196 | #: walletconfigwidget.ui:168 |
197 | #, kde-format |
198 | msgid "Different wallet for local passwords:" |
199 | msgstr "Използване на различен портфейл за локалните пароли:" |
200 | |
201 | #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) |
202 | #: walletconfigwidget.ui:201 |
203 | #, kde-format |
204 | msgid "Wallet Manager" |
205 | msgstr "Мениджъра на системата" |
206 | |
207 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _launchManager) |
208 | #: walletconfigwidget.ui:207 |
209 | #, kde-format |
210 | msgid "Show manager in system tray" |
211 | msgstr "Показване на мениджъра в системния панел" |
212 | |
213 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _autocloseManager) |
214 | #: walletconfigwidget.ui:235 |
215 | #, kde-format |
216 | msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" |
217 | msgstr "Скриване на иконата при затваряне на последния портфейл" |
218 | |
219 | #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) |
220 | #: walletconfigwidget.ui:263 |
221 | #, kde-format |
222 | msgid "Secret Service" |
223 | msgstr "Secret Service" |
224 | |
225 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _secretServiceAPI) |
226 | #: walletconfigwidget.ui:269 |
227 | #, kde-format |
228 | msgid "Use KWallet for the Secret Service interface" |
229 | msgstr "Използване на KWallet за интерфейс на Secret Service" |
230 | |
231 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
232 | #: walletconfigwidget.ui:279 |
233 | #, kde-format |
234 | msgid "" |
235 | "The Secret Service interface lets applications store passwords and other " |
236 | "confidential data. Disable this to allow third-party wallet services such as " |
237 | "KeePassXC or GNOME Keyring to manage it instead." |
238 | msgstr "" |
239 | "Интерфейсът на Secret Service позволява на приложенията да съхраняват пароли " |
240 | "и други поверителни данни. Деактивирайте го, за да позволите на портфейлни " |
241 | "услуги на трети страни, като например KeePassXC или GNOME Keyring, да ги " |
242 | "управляват." |
243 | |
244 | #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) |
245 | #: walletconfigwidget.ui:328 |
246 | #, kde-format |
247 | msgid "Access Control" |
248 | msgstr "Достъп" |
249 | |
250 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _openPrompt) |
251 | #: walletconfigwidget.ui:334 |
252 | #, kde-format |
253 | msgid "&Prompt when an application accesses a wallet" |
254 | msgstr "П&отвърждение при достъп до портфейл от приложение" |
255 | |
256 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _accessList) |
257 | #: walletconfigwidget.ui:348 |
258 | #, kde-format |
259 | msgid "Wallet" |
260 | msgstr "Портфейл" |
261 | |
262 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _accessList) |
263 | #: walletconfigwidget.ui:359 |
264 | #, kde-format |
265 | msgid "Application" |
266 | msgstr "Програма" |
267 | |
268 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _accessList) |
269 | #: walletconfigwidget.ui:370 |
270 | #, kde-format |
271 | msgid "Policy" |
272 | msgstr "Политика" |
273 | |
274 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _launch) |
275 | #: walletconfigwidget.ui:406 |
276 | #, kde-format |
277 | msgid "&Launch Wallet Manager" |
278 | msgstr "&Стартиране на мениджъра" |
279 | |
280 | #~ msgid "(c) 2003 George Staikos" |
281 | #~ msgstr "(c) 2003 George Staikos" |
282 | |
283 | #~ msgid "George Staikos" |
284 | #~ msgstr "George Staikos" |
285 | |
286 | #~ msgid "" |
287 | #~ "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." |
288 | #~ msgstr "От тук може да настроите системата Портфейл." |
Properties
Name | Value |
---|---|
svn:eol-style | native |
svn:keywords | Author Date Id Revision |
svn:mime-type | text/x-gettext |