Contents of /trunk/l10n-kf6/bg/messages/kate/kate.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1660633 - (show annotations) (download)
Thu Sep 21 02:12:51 2023 UTC (2 months, 1 week ago) by scripty
File size: 87744 byte(s)
SVN_SILENT made messages (.po file)
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007.
5 # Yasen Pramatarov <[email protected]>, 2009, 2010, 2011.
6 # Mincho Kondarev <[email protected]>, 2022, 2023.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: kate\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-09-21 01:57+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-09-06 09:39+0200\n"
13 "Last-Translator: Mincho Kondarev <[email protected]>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
15 "Language: bg\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "Ясен Праматаров,Златко Попов, Минчо Кондарев"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "[email protected],[email protected]"
31
32 #: kate/main.cpp:88
33 #, kde-format
34 msgid "Kate"
35 msgstr "Kate"
36
37 #: kate/main.cpp:90
38 #, kde-format
39 msgid "Kate - Advanced Text Editor"
40 msgstr "Разширен текстов редактор Kate"
41
42 #: kate/main.cpp:92 kwrite/main.cpp:46
43 #, kde-format
44 msgid "(c) 2000-2022 The Kate Authors"
45 msgstr "(c) 2000-2022 The Kate Authors"
46
47 #: kate/main.cpp:138
48 #, kde-format
49 msgid "Start Kate with a given session."
50 msgstr "Стартиране на Kate със зададената сесия."
51
52 #: kate/main.cpp:139
53 #, kde-format
54 msgid "session"
55 msgstr "сесия"
56
57 #: kate/main.cpp:144
58 #, kde-format
59 msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'."
60 msgstr "Стартиране с нова анонимна сесия, като с опция \"-n\"."
61
62 #: kate/main.cpp:149
63 #, kde-format
64 msgid ""
65 "Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another "
66 "kate instance already has the given session opened), forced if no parameters "
67 "and no URLs are given at all."
68 msgstr ""
69 "Принудително стартиране на нов екземпляр на kate (пренебрегва се, ако вече "
70 "е стартиран и друг екземпляр на kate вече е отворил дадената сесия). "
71 "Принудително стартиране и ако изобщо не са дадени параметри и URL адреси."
72
73 #: kate/main.cpp:155
74 #, kde-format
75 msgid ""
76 "If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs "
77 "given to open."
78 msgstr ""
79 "Ако използвате вече работещ екземпляр на kate, блокирайте, докато излезе, "
80 "ако URL адресите са дадени за отваряне."
81
82 #: kate/main.cpp:161
83 #, kde-format
84 msgid ""
85 "Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used "
86 "and another kate instance already has the given session opened)."
87 msgstr ""
88 "Опитайте се да използвате повторно kate екземпляр само с този pid "
89 "(пренебрегва се, ако се използва старт и друг екземпляр на kate вече е "
90 "отворил дадената сесия)."
91
92 #: kate/main.cpp:162
93 #, kde-format
94 msgid "pid"
95 msgstr "pid"
96
97 #: kate/main.cpp:167 kwrite/main.cpp:97
98 #, kde-format
99 msgid "Set encoding for the file to open."
100 msgstr "Кодова таблица на файла за отваряне."
101
102 #: kate/main.cpp:168 kwrite/main.cpp:98
103 #, kde-format
104 msgid "encoding"
105 msgstr "кодиране"
106
107 #: kate/main.cpp:172 kwrite/main.cpp:102
108 #, kde-format
109 msgid "Navigate to this line."
110 msgstr "Навигация до ред."
111
112 #: kate/main.cpp:172 kwrite/main.cpp:102
113 #, kde-format
114 msgid "line"
115 msgstr "ред"
116
117 #: kate/main.cpp:177 kwrite/main.cpp:106
118 #, kde-format
119 msgid "Navigate to this column."
120 msgstr "Навигация до колона."
121
122 #: kate/main.cpp:178 kwrite/main.cpp:106
123 #, kde-format
124 msgid "column"
125 msgstr "колона"
126
127 #: kate/main.cpp:182 kwrite/main.cpp:110
128 #, kde-format
129 msgid "Read the contents of stdin."
130 msgstr "Четене от стандартния вход (stdin)."
131
132 #: kate/main.cpp:187 kwrite/main.cpp:114
133 #, kde-format
134 msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
135 msgstr ""
136 "Файловете / URL адресите, отворени от приложението, ще бъдат изтрити след "
137 "употреба"
138
139 #: kate/main.cpp:191 kwrite/main.cpp:118
140 #, kde-format
141 msgid "Documents to open."
142 msgstr "Документ за отваряне."
143
144 #: kate/main.cpp:191 kwrite/main.cpp:118
145 #, kde-format
146 msgid "[urls...]"
147 msgstr "[urls...]"
148
149 #: kwrite/main.cpp:42
150 #, kde-format
151 msgid "KWrite"
152 msgstr "KWrite"
153
154 #: kwrite/main.cpp:44
155 #, kde-format
156 msgid "KWrite - Text Editor"
157 msgstr "KWrite - текстов редактор"
158
159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_closeButton)
160 #: lib/commitfilesview.cpp:355 lib/filehistorywidget.cpp:248
161 #: lib/session/katesessionmanagedialog.ui:183
162 #, kde-format
163 msgid "Close"
164 msgstr "Затваряне"
165
166 #: lib/commitfilesview.cpp:391 lib/kateviewmanager.cpp:329
167 #: lib/kateviewmanager.cpp:331
168 #, kde-format
169 msgid "Open File"
170 msgstr "Отваряне на файл"
171
172 #: lib/commitfilesview.cpp:397 lib/katemainwindow.cpp:356
173 #, kde-format
174 msgid "Copy Location"
175 msgstr "Копиране на местоположението"
176
177 #: lib/commitfilesview.cpp:419 lib/commitfilesview.cpp:513
178 #: lib/commitfilesview.cpp:519 lib/filehistorywidget.cpp:365
179 #, kde-format
180 msgid "Git"
181 msgstr "Git"
182
183 #: lib/commitfilesview.cpp:513
184 #, kde-format
185 msgid "Invalid hash"
186 msgstr "Невалиден хеш"
187
188 #: lib/commitfilesview.cpp:519 lib/filehistorywidget.cpp:365
189 #, kde-format
190 msgid "%1 doesn't exist in a git repo."
191 msgstr "%1s не съществува в хранилището на git."
192
193 #: lib/commitfilesview.cpp:534
194 #, kde-format
195 msgctxt "@title:tab"
196 msgid "Commit %1"
197 msgstr "Качване %1"
198
199 #. i18n: ectx: Menu (file)
200 #: lib/data/kateui.rc:6
201 #, kde-format
202 msgid "&File"
203 msgstr "&Файл"
204
205 #. i18n: ectx: Menu (file_file_actions)
206 #: lib/data/kateui.rc:30
207 #, kde-format
208 msgid "File Actions"
209 msgstr "Файлови операции"
210
211 #. i18n: ectx: Menu (edit)
212 #: lib/data/kateui.rc:43
213 #, kde-format
214 msgid "&Edit"
215 msgstr "&Редактиране"
216
217 #. i18n: ectx: Menu (selection)
218 #: lib/data/kateui.rc:54
219 #, kde-format
220 msgid "&Selection"
221 msgstr "&Селекция"
222
223 #. i18n: ectx: Menu (go)
224 #: lib/data/kateui.rc:57
225 #, kde-format
226 msgid "&Go"
227 msgstr "Навига&ция"
228
229 #. i18n: ectx: Menu (view)
230 #: lib/data/kateui.rc:73
231 #, kde-format
232 msgid "&View"
233 msgstr "&Изглед"
234
235 #. i18n: ectx: Menu (view-split)
236 #: lib/data/kateui.rc:75 lib/kateviewspace.cpp:115
237 #, kde-format
238 msgid "Split View"
239 msgstr "Разделен изглед"
240
241 #. i18n: ectx: Menu (tools)
242 #: lib/data/kateui.rc:109 lib/diagnostics/ui.rc:6
243 #, kde-format
244 msgid "&Tools"
245 msgstr "&Инструменти"
246
247 #. i18n: ectx: Menu (tools_diagnosticsview)
248 #. i18n: ectx: Menu (tools)
249 #: lib/data/kateui.rc:124 lib/diagnostics/diagnosticview.cpp:273
250 #: lib/diagnostics/ui.rc:8
251 #, kde-format
252 msgid "Diagnostics View"
253 msgstr "Изглед Диагностика"
254
255 #. i18n: ectx: Menu (settings)
256 #: lib/data/kateui.rc:129
257 #, kde-format
258 msgid "&Settings"
259 msgstr "&Настройки"
260
261 #. i18n: ectx: Menu (help)
262 #: lib/data/kateui.rc:137
263 #, kde-format
264 msgid "&Help"
265 msgstr "&Помощ"
266
267 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
268 #: lib/data/kateui.rc:142
269 #, kde-format
270 msgid "Main Toolbar"
271 msgstr "Главна лента с инструменти"
272
273 #. i18n: ectx: ToolBar (hamburgerBar)
274 #: lib/data/kateui.rc:158
275 #, kde-format
276 msgid "Hamburger Menu Toolbar"
277 msgstr "Лента с инструменти на менюто"
278
279 #. i18n: ectx: Menu (viewspace_popup_statusbar)
280 #: lib/data/kateui.rc:176
281 #, kde-format
282 msgid "&Status Bar Items"
283 msgstr "&Елементи на лентата на състояние"
284
285 #: lib/diagnostics/diagnostic_suppression.h:39
286 #, kde-format
287 msgctxt "@info"
288 msgid ""
289 "Error in regular expression: %1\n"
290 "offset %2: %3"
291 msgstr ""
292 "Грешка в регулярен израз %1\n"
293 "изместване %2: %3"
294
295 #: lib/diagnostics/diagnosticview.cpp:59
296 #, kde-format
297 msgid "All"
298 msgstr "Всички"
299
300 #: lib/diagnostics/diagnosticview.cpp:314
301 #, kde-format
302 msgctxt "@action:inmenu Diagnostics View actions menu"
303 msgid "Diagnostics View"
304 msgstr "Изглед Диагностика"
305
306 #: lib/diagnostics/diagnosticview.cpp:319
307 #, kde-format
308 msgid "Quick Fix"
309 msgstr "Бърза корекция"
310
311 #: lib/diagnostics/diagnosticview.cpp:325
312 #, kde-format
313 msgid "Next Item"
314 msgstr "Следващ елемент"
315
316 #: lib/diagnostics/diagnosticview.cpp:331
317 #, kde-format
318 msgid "Previous Item"
319 msgstr "Предишен елемент"
320
321 #: lib/diagnostics/diagnosticview.cpp:339
322 #, kde-format
323 msgid "Clear Diagnostics Filter"
324 msgstr "Изчистване на диагностичния филтър"
325
326 #: lib/diagnostics/diagnosticview.cpp:379
327 #, kde-format
328 msgid "Diagnostics"
329 msgstr "Диагностика"
330
331 #: lib/diagnostics/diagnosticview.cpp:417
332 #, kde-format
333 msgid "Errors"
334 msgstr "Грешки"
335
336 #: lib/diagnostics/diagnosticview.cpp:433
337 #, kde-format
338 msgid "Warnings"
339 msgstr "Предупреждение"
340
341 #: lib/diagnostics/diagnosticview.cpp:447
342 #, kde-format
343 msgid "Filter..."
344 msgstr "Филтър..."
345
346 #: lib/diagnostics/diagnosticview.cpp:1019 lib/kateconfigdialog.cpp:258
347 #, kde-format
348 msgid "Error"
349 msgstr "Грешка"
350
351 #: lib/diagnostics/diagnosticview.cpp:1023 lib/kateconfigdialog.cpp:258
352 #: lib/kateconfigdialog.cpp:791
353 #, kde-format
354 msgid "Warning"
355 msgstr "Предупреждение"
356
357 #: lib/diagnostics/diagnosticview.cpp:1027
358 #, kde-format
359 msgid "Information"
360 msgstr "Информация"
361
362 #: lib/diagnostics/diagnosticview.cpp:1147
363 #, kde-format
364 msgctxt "@info"
365 msgid "%1 [suppressed: %2]"
366 msgstr "%1 [супресирани: %2]"
367
368 #: lib/diagnostics/diagnosticview.cpp:1286
369 #, kde-format
370 msgid "Expand All"
371 msgstr "Разгъване на всички"
372
373 #: lib/diagnostics/diagnosticview.cpp:1287
374 #, kde-format
375 msgid "Collapse All"
376 msgstr "Свиване на всички"
377
378 #: lib/diagnostics/diagnosticview.cpp:1294
379 #, kde-format
380 msgid "Copy to Clipboard"
381 msgstr "Копиране в клипборда"
382
383 #: lib/diagnostics/diagnosticview.cpp:1317
384 #, kde-format
385 msgid "Remove Global Suppression"
386 msgstr "Премахване на локална супресия"
387
388 #: lib/diagnostics/diagnosticview.cpp:1319
389 #, kde-format
390 msgid "Add Global Suppression"
391 msgstr "Добавяне на глобална супресия"
392
393 #: lib/diagnostics/diagnosticview.cpp:1323
394 #, kde-format
395 msgid "Remove Local Suppression"
396 msgstr "Премахване на локална супресия"
397
398 #: lib/diagnostics/diagnosticview.cpp:1325
399 #, kde-format
400 msgid "Add Local Suppression"
401 msgstr "Добавяне на локална супресия"
402
403 #: lib/diagnostics/diagnosticview.cpp:1340
404 #, kde-format
405 msgid "Disable Suppression"
406 msgstr "Деактивиране на супресия"
407
408 #: lib/diagnostics/diagnosticview.cpp:1342
409 #, kde-format
410 msgid "Enable Suppression"
411 msgstr "Активиране на супресия"
412
413 #: lib/diff/diffeditor.cpp:182
414 #, kde-format
415 msgid "Change Style"
416 msgstr "Промяна на стила"
417
418 #: lib/diff/diffeditor.cpp:184 lib/kateconfigdialog.cpp:428
419 #, kde-format
420 msgid "Side By Side"
421 msgstr "Един до друг"
422
423 #: lib/diff/diffeditor.cpp:187 lib/kateconfigdialog.cpp:429
424 #, kde-format
425 msgid "Unified"
426 msgstr "Унифициран"
427
428 #: lib/diff/diffeditor.cpp:190 lib/kateconfigdialog.cpp:430
429 #, kde-format
430 msgid "Raw"
431 msgstr "Необработен"
432
433 #: lib/diff/diffeditor.cpp:219
434 #, kde-format
435 msgid "Stage Line"
436 msgid_plural "Stage Lines"
437 msgstr[0] "Представяне на ред"
438 msgstr[1] "Представяне на редове"
439
440 #: lib/diff/diffeditor.cpp:224
441 #, kde-format
442 msgid "Stage Hunk"
443 msgstr "Представяне на блока"
444
445 #: lib/diff/diffeditor.cpp:231
446 #, kde-format
447 msgid "Discard Line"
448 msgid_plural "Discard Lines"
449 msgstr[0] "Отхвърляне на ред"
450 msgstr[1] "Отхвърляне на редове"
451
452 #: lib/diff/diffeditor.cpp:236
453 #, kde-format
454 msgid "Discard Hunk"
455 msgstr "Отхвърляне на блока"
456
457 #: lib/diff/diffeditor.cpp:243
458 #, kde-format
459 msgid "Unstage Line"
460 msgid_plural "Unstage Lines"
461 msgstr[0] "Отстраняване на ред"
462 msgstr[1] "Отстраняване на редове"
463
464 #: lib/diff/diffeditor.cpp:248
465 #, kde-format
466 msgid "Unstage Hunk"
467 msgstr "Отстраняване на блок"
468
469 #: lib/diff/diffwidget.cpp:60
470 #, kde-format
471 msgid "Diff %1"
472 msgstr "Разлики %1"
473
474 #: lib/diff/diffwidget.cpp:62
475 #, kde-format
476 msgid "Diff %1..%2"
477 msgstr "Разлики %1..%2"
478
479 #: lib/diff/diffwidget.cpp:83
480 #, kde-format
481 msgid "Diff %1 .. %2"
482 msgstr "Разлики %1 .. %2"
483
484 #: lib/diff/diffwidget.cpp:113
485 #, kde-format
486 msgid "Show/Hide Commit Info"
487 msgstr "Показване/скриване на информация за Commit"
488
489 #: lib/diff/diffwidget.cpp:118
490 #, kde-format
491 msgid "Jump to Next File"
492 msgstr "Отиване до следващ файл"
493
494 #: lib/diff/diffwidget.cpp:122
495 #, kde-format
496 msgid "Jump to Previous File"
497 msgstr "Отиване до предишен файл"
498
499 #: lib/diff/diffwidget.cpp:126
500 #, kde-format
501 msgid "Jump to Next Hunk"
502 msgstr "Отиване до следващо място"
503
504 #: lib/diff/diffwidget.cpp:130
505 #, kde-format
506 msgid "Jump to Previous Hunk"
507 msgstr "Отиване до предишно място"
508
509 #: lib/diff/diffwidget.cpp:134
510 #, kde-format
511 msgctxt "Tooltip for a button, clicking the button reloads the diff"
512 msgid "Reload Diff"
513 msgstr "Презареждане на Diff"
514
515 #: lib/diff/diffwidget.cpp:138
516 #, kde-format
517 msgctxt "Tooltip for a button"
518 msgid "Show diff with full context, not just the changed lines"
519 msgstr ""
520 "Показване на пълното съдържание на diff, а не само на променените редове"
521
522 #: lib/diff/diffwidget.cpp:551
523 #, kde-format
524 msgid ""
525 "<b>git</b> not found. Git is needed to diff the documents. If git is already "
526 "installed, make sure it is your PATH variable. See https://git-scm.com/"
527 "downloads"
528 msgstr ""
529 "<b>git</b> не е намерен. Git е необходим за различаване на документите. Ако "
530 "git вече е инсталиран, уверете се, че е в променливата PATH. Вижте https://"
531 "git-scm.com/Изтегляния"
532
533 #: lib/diff/diffwidget.cpp:554 lib/diff/diffwidget.cpp:1153
534 #: lib/kateconfigdialog.cpp:422
535 #, kde-format
536 msgid "Diff"
537 msgstr "Разлики"
538
539 #: lib/diff/diffwidget.cpp:764 lib/diff/diffwidget.cpp:968
540 #, kde-format
541 msgid "New file %1"
542 msgstr "Нов файл %1"
543
544 #: lib/diff/diffwidget.cpp:766 lib/diff/diffwidget.cpp:970
545 #, kde-format
546 msgid "Deleted file %1"
547 msgstr "Изтрити файлове %1"
548
549 #: lib/diff/diffwidget.cpp:1136 lib/diff/diffwidget.cpp:1137
550 #, kde-format
551 msgid "No differences found"
552 msgstr "Няма разлики"
553
554 #: lib/filehistorywidget.cpp:283
555 #, kde-format
556 msgid "Failed to get file history: git executable not found in PATH"
557 msgstr ""
558 "Неуспешно получаване на историята на файловете: изпълнимият файл на git не е "
559 "открит в PATH"
560
561 #: lib/filehistorywidget.cpp:296
562 #, kde-format
563 msgid "Failed to get file history: %1"
564 msgstr "Неуспешно получаване на историята на файловете: %1"
565
566 #: lib/filehistorywidget.cpp:307
567 #, kde-format
568 msgctxt "@menu:action"
569 msgid "Copy Commit Hash"
570 msgstr "Копиране на хеша на commit"
571
572 #: lib/filehistorywidget.cpp:315
573 #, kde-format
574 msgctxt "@menu:action"
575 msgid "Show Full Commit"
576 msgstr "Показване на целия commit"
577
578 #: lib/filehistorywidget.cpp:374
579 #, kde-format
580 msgctxt "@title:tab"
581 msgid "File History - %1"
582 msgstr "История на файловете - %1"
583
584 #: lib/kateapp.cpp:99
585 msgid ""
586 "Running this editor with sudo can cause bugs and expose you to security "
587 "vulnerabilities. Instead use this editor normally and you will be prompted "
588 "for elevated privileges when saving documents if needed."
589 msgstr ""
590 "Стартирането на този редактор с sudo може да причини грешки и да ви изложи "
591 "на риск за уязвимости на сигурността. Вместо това използвайте редактора "
592 "нормално и ще бъдете подканени за повишени привилегии при запазване на "
593 "документи, ако е необходимо."
594
595 #: lib/kateapp.cpp:106
596 msgid ""
597 "Running this editor with kdesu can cause bugs and expose you to security "
598 "vulnerabilities. Instead use this editor normally and you will be prompted "
599 "for elevated privileges when saving documents if needed."
600 msgstr ""
601 "Стартирането на този редактор с kdesu може да причини грешки и да ви изложи "
602 "на риск за уязвимости на сигурността. Вместо това използвайте редактора "
603 "нормално и ще бъдете подканени за повишени привилегии при запазване на "
604 "документи, ако е необходимо."
605
606 #: lib/kateapp.cpp:270
607 #, kde-format
608 msgid "Christoph Cullmann"
609 msgstr "Christoph Cullmann"
610
611 #: lib/kateapp.cpp:270
612 #, kde-format
613 msgid "Maintainer"
614 msgstr "Поддръжка"
615
616 #: lib/kateapp.cpp:271
617 #, kde-format
618 msgid "Dominik Haumann"
619 msgstr "Dominik Haumann"
620
621 #: lib/kateapp.cpp:271 lib/kateapp.cpp:274 lib/kateapp.cpp:275
622 #: lib/kateapp.cpp:277 lib/kateapp.cpp:280 lib/kateapp.cpp:286
623 #, kde-format
624 msgid "Core Developer"
625 msgstr "Основен разработчик"
626
627 #: lib/kateapp.cpp:272
628 #, kde-format
629 msgid "Sven Brauch"
630 msgstr "Sven Brauch"
631
632 #: lib/kateapp.cpp:272 lib/kateapp.cpp:273 lib/kateapp.cpp:281
633 #, kde-format
634 msgid "Developer"
635 msgstr "Разработчик"
636
637 #: lib/kateapp.cpp:273
638 #, kde-format
639 msgid "Kåre Särs"
640 msgstr "Kåre Särs"
641
642 #: lib/kateapp.cpp:274
643 #, kde-format
644 msgid "Waqar Ahmed"
645 msgstr "Waqar Ahmed"
646
647 #: lib/kateapp.cpp:275
648 #, kde-format
649 msgid "Anders Lund"
650 msgstr "Anders Lund"
651
652 #: lib/kateapp.cpp:276
653 #, kde-format
654 msgid "Joseph Wenninger"
655 msgstr "Joseph Wenninger"
656
657 #: lib/kateapp.cpp:280
658 #, kde-format
659 msgid "Hamish Rodda"
660 msgstr "Hamish Rodda"
661
662 #: lib/kateapp.cpp:281
663 #, kde-format
664 msgid "Alexander Neundorf"
665 msgstr "Alexander Neundorf"
666
667 #: lib/kateapp.cpp:282
668 #, kde-format
669 msgid "Waldo Bastian"
670 msgstr "Waldo Bastian"
671
672 #: lib/kateapp.cpp:282
673 #, kde-format
674 msgid "The cool buffersystem"
675 msgstr "Система на буфера"
676
677 #: lib/kateapp.cpp:283
678 #, kde-format
679 msgid "Charles Samuels"
680 msgstr "Charles Samuels"
681
682 #: lib/kateapp.cpp:283
683 #, kde-format
684 msgid "The Editing Commands"
685 msgstr "Команди за редактиране"
686
687 #: lib/kateapp.cpp:284
688 #, kde-format
689 msgid "Matt Newell"
690 msgstr "Matt Newell"
691
692 #: lib/kateapp.cpp:284
693 #, kde-format
694 msgid "Testing, ..."
695 msgstr "Тестване, ..."
696
697 #: lib/kateapp.cpp:285
698 #, kde-format
699 msgid "Michael Bartl"
700 msgstr "Michael Bartl"
701
702 #: lib/kateapp.cpp:285
703 #, kde-format
704 msgid "Former Core Developer"
705 msgstr "Бивш основен разработчик"
706
707 #: lib/kateapp.cpp:286
708 #, kde-format
709 msgid "Michael McCallum"
710 msgstr "Michael McCallum"
711
712 #: lib/kateapp.cpp:287
713 #, kde-format
714 msgid "Jochen Wilhemly"
715 msgstr "Jochen Wilhemly"
716
717 #: lib/kateapp.cpp:287
718 #, kde-format
719 msgid "KWrite Author"
720 msgstr "Автор на KWrite"
721
722 #: lib/kateapp.cpp:288
723 #, kde-format
724 msgid "Michael Koch"
725 msgstr "Michael Koch"
726
727 #: lib/kateapp.cpp:288
728 #, kde-format
729 msgid "KWrite port to KParts"
730 msgstr "Версия на KWrite за KParts"
731
732 #: lib/kateapp.cpp:289
733 #, kde-format
734 msgid "Christian Gebauer"
735 msgstr "Christian Gebauer"
736
737 #: lib/kateapp.cpp:290
738 #, kde-format
739 msgid "Simon Hausmann"
740 msgstr "Simon Hausmann"
741
742 #: lib/kateapp.cpp:291
743 #, kde-format
744 msgid "Glen Parker"
745 msgstr "Glen Parker"
746
747 #: lib/kateapp.cpp:291
748 #, kde-format
749 msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
750 msgstr "История на редактирането в KWrite, интегриране с Kspell"
751
752 #: lib/kateapp.cpp:292
753 #, kde-format
754 msgid "Scott Manson"
755 msgstr "Scott Manson"
756
757 #: lib/kateapp.cpp:292
758 #, kde-format
759 msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
760 msgstr "Поддръжка на осветяване на XML в KWrite"
761
762 #: lib/kateapp.cpp:293
763 #, kde-format
764 msgid "John Firebaugh"
765 msgstr "John Firebaugh"
766
767 #: lib/kateapp.cpp:293
768 #, kde-format
769 msgid "Patches and more"
770 msgstr "Кръпки и други"
771
772 #: lib/kateapp.cpp:294
773 #, kde-format
774 msgid "Pablo Martín"
775 msgstr "Pablo Martín"
776
777 #: lib/kateapp.cpp:295
778 #, kde-format
779 msgid "Python Plugin Developer"
780 msgstr "Разработчик на Python приставки"
781
782 #: lib/kateapp.cpp:298
783 #, kde-format
784 msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
785 msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
786
787 #: lib/kateapp.cpp:299
788 #, kde-format
789 msgid "QA and Scripting"
790 msgstr "QA и скриптове"
791
792 #: lib/kateapp.cpp:303
793 #, kde-format
794 msgid "Tyson Tan"
795 msgstr "Tyson Tan"
796
797 #: lib/kateapp.cpp:304
798 #, kde-format
799 msgid "Designer of Kate's mascot 'Kate the Cyber Woodpecker'"
800 msgstr "Designer of Kate's mascot 'Kate the Cyber Woodpecker'"
801
802 #: lib/kateapp.cpp:307
803 #, kde-format
804 msgid "Matteo Merli"
805 msgstr "Matteo Merli"
806
807 #: lib/kateapp.cpp:307
808 #, kde-format
809 msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
810 msgstr "Осветяване за RPM Spec-файлове, Perl, Diff и други"
811
812 #: lib/kateapp.cpp:308
813 #, kde-format
814 msgid "Rocky Scaletta"
815 msgstr "Rocky Scaletta"
816
817 #: lib/kateapp.cpp:308
818 #, kde-format
819 msgid "Highlighting for VHDL"
820 msgstr "Осветяване за VHDL"
821
822 #: lib/kateapp.cpp:309
823 #, kde-format
824 msgid "Yury Lebedev"
825 msgstr "Yury Lebedev"
826
827 #: lib/kateapp.cpp:309
828 #, kde-format
829 msgid "Highlighting for SQL"
830 msgstr "Осветяване за SQL"
831
832 #: lib/kateapp.cpp:310
833 #, kde-format
834 msgid "Chris Ross"
835 msgstr "Chris Ross"
836
837 #: lib/kateapp.cpp:310
838 #, kde-format
839 msgid "Highlighting for Ferite"
840 msgstr "Осветяване за Ferite"
841
842 #: lib/kateapp.cpp:311
843 #, kde-format
844 msgid "Nick Roux"
845 msgstr "Nick Roux"
846
847 #: lib/kateapp.cpp:311
848 #, kde-format
849 msgid "Highlighting for ILERPG"
850 msgstr "Осветяване за ILERPG"
851
852 #: lib/kateapp.cpp:312
853 #, kde-format
854 msgid "Carsten Niehaus"
855 msgstr "Carsten Niehaus"
856
857 #: lib/kateapp.cpp:312
858 #, kde-format
859 msgid "Highlighting for LaTeX"
860 msgstr "Осветяване за LaTeX"
861
862 #: lib/kateapp.cpp:313
863 #, kde-format
864 msgid "Per Wigren"
865 msgstr "Per Wigren"
866
867 #: lib/kateapp.cpp:313
868 #, kde-format
869 msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
870 msgstr "Осветяване за Makefile-ове, Python"
871
872 #: lib/kateapp.cpp:314
873 #, kde-format
874 msgid "Jan Fritz"
875 msgstr "Jan Fritz"
876
877 #: lib/kateapp.cpp:314
878 #, kde-format
879 msgid "Highlighting for Python"
880 msgstr "Осветяване за Python"
881
882 #: lib/kateapp.cpp:315
883 #, kde-format
884 msgid "Daniel Naber"
885 msgstr "Daniel Naber"
886
887 #: lib/kateapp.cpp:316
888 #, kde-format
889 msgid "Roland Pabel"
890 msgstr "Roland Pabel"
891
892 #: lib/kateapp.cpp:316
893 #, kde-format
894 msgid "Highlighting for Scheme"
895 msgstr "Осветяване за Scheme"
896
897 #: lib/kateapp.cpp:317
898 #, kde-format
899 msgid "Cristi Dumitrescu"
900 msgstr "Cristi Dumitrescu"
901
902 #: lib/kateapp.cpp:317
903 #, kde-format
904 msgid "PHP Keyword/Datatype list"
905 msgstr "Списък с ключови думи и видове данни в PHP"
906
907 #: lib/kateapp.cpp:318
908 #, kde-format
909 msgid "Carsten Pfeiffer"
910 msgstr "Carsten Pfeiffer"
911
912 #: lib/kateapp.cpp:318
913 #, kde-format
914 msgid "Very nice help"
915 msgstr "Много добра помощ"
916
917 #: lib/kateapp.cpp:319
918 #, kde-format
919 msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
920 msgstr "Всички хора, които са помагали и съм забравил да спомена"
921
922 #: lib/kateapp.cpp:445
923 #, kde-format
924 msgid "Folders can only be opened when the projects plugin is enabled"
925 msgstr "Папките могат да бъдат отворени само когато приставката е активирана"
926
927 #: lib/kateapp.cpp:549
928 #, kde-format
929 msgid ""
930 "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
931 msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде отворен, защото не е файл, а директория."
932
933 #: lib/kateconfigdialog.cpp:54
934 #, kde-format
935 msgid "Configure"
936 msgstr "Настройване"
937
938 #: lib/kateconfigdialog.cpp:226
939 #, kde-format
940 msgid "Behavior"
941 msgstr "Поведение"
942
943 #: lib/kateconfigdialog.cpp:228
944 #, kde-format
945 msgid "Behavior Options"
946 msgstr "Настройки на поведение"
947
948 #: lib/kateconfigdialog.cpp:235
949 #, kde-format
950 msgid "&Behavior"
951 msgstr "Пов&едение"
952
953 #: lib/kateconfigdialog.cpp:240
954 #, kde-format
955 msgid "Open each document in its own window"
956 msgstr "Отваряне на всеки документ в собствен прозорец"
957
958 #: lib/kateconfigdialog.cpp:243
959 #, kde-format
960 msgid ""
961 "If enabled, each document will be opened in its own window. If not enabled, "
962 "each document will be opened in a new tab in the current window."
963 msgstr ""
964 "Ако е опцията е активирана, всеки документ ще се отваря в отделен прозорец. "
965 "Ако не е активирана, документите ще се отварят в нов раздел в текущия "
966 "прозорец."
967
968 #: lib/kateconfigdialog.cpp:253
969 #, kde-format
970 msgid "&Switch to output view upon message type:"
971 msgstr "&Превключване към изглед за извеждане при тип съобщение:"
972
973 #: lib/kateconfigdialog.cpp:258
974 #, kde-format
975 msgid "Never"
976 msgstr "Никога"
977
978 #: lib/kateconfigdialog.cpp:258
979 #, kde-format
980 msgid "Info"
981 msgstr "Информация"
982
983 #: lib/kateconfigdialog.cpp:258
984 #, kde-format
985 msgid "Log"
986 msgstr "Журнал"
987
988 #: lib/kateconfigdialog.cpp:264
989 #, kde-format
990 msgid "&Limit output view history:"
991 msgstr "&Ограничаване на обема на преглед на историята:"
992
993 #: lib/kateconfigdialog.cpp:270 lib/kateconfigdialog.cpp:334
994 #, kde-format
995 msgid "Unlimited"
996 msgstr "Без ограничение"
997
998 #: lib/kateconfigdialog.cpp:277
999 #, kde-format
1000 msgid "Use a separate &dialog for handling externally modified files"
1001 msgstr ""
1002 "Използване на отделен диалогов прозорец за обработка на външно модифицирани "
1003 "файлове"
1004
1005 #: lib/kateconfigdialog.cpp:280
1006 #, kde-format
1007 msgid ""
1008 "If enabled, a modal dialog will be used to show all of the modified files. "
1009 "If not enabled, you will be individually asked what to do for each modified "
1010 "file only when that file's view receives focus."
1011 msgstr ""
1012 "Ако е активирана, ще се използва модален диалог за показване на всички "
1013 "модифицирани файлове. Ако не е активирано, ще бъдете индивидуално попитани "
1014 "какво да правите за всеки модифициран файл само когато файла получава фокус."
1015
1016 #: lib/kateconfigdialog.cpp:289
1017 #, kde-format
1018 msgid "&Sidebars"
1019 msgstr "&Странични ленти"
1020
1021 #: lib/kateconfigdialog.cpp:292
1022 #, kde-format
1023 msgid "Sync section size with tab positions"
1024 msgstr "Синхронизиране на размера на секцията с позицията на табулатора"
1025
1026 #: lib/kateconfigdialog.cpp:295
1027 #, kde-format
1028 msgid ""
1029 "When enabled the section size will be determined by the position of the "
1030 "tabs.\n"
1031 "This option does not affect the bottom sidebar."
1032 msgstr ""
1033 "Когато е разрешено, размерът на секцията се определя от позицията на "
1034 "табулатора.\n"
1035 "Тази опция не влияе на долната странична лента."
1036
1037 #: lib/kateconfigdialog.cpp:300
1038 #, kde-format
1039 msgid "Show text for left and right sidebar buttons"
1040 msgstr "Показване на текст за бутоните на лявата и дясната странична лента"
1041
1042 #: lib/kateconfigdialog.cpp:305
1043 #, kde-format
1044 msgid "Icon size for left and right sidebar buttons"
1045 msgstr "Размер на иконите за бутоните на лявата и дясната странична лента"
1046
1047 #: lib/kateconfigdialog.cpp:324
1048 #, kde-format
1049 msgid "&Tabs"
1050 msgstr "&Раздели"
1051
1052 #: lib/kateconfigdialog.cpp:328
1053 #, kde-format
1054 msgid "&Limit number of tabs:"
1055 msgstr "Ограничение на броя на разделите:"
1056
1057 #: lib/kateconfigdialog.cpp:339
1058 #, kde-format
1059 msgid ""
1060 "A high limit can increase the window size, please enable 'Allow tab "
1061 "scrolling' to prevent it. Unlimited tabs are always scrollable."
1062 msgstr ""
1063 "Голямо ограничение може да увеличи размера на прозореца. Активирайте "
1064 "\"Разрешаване на превъртане на раздели\", за да го избегнете. Неограничени "
1065 "раздели винаги се превъртат."
1066
1067 #: lib/kateconfigdialog.cpp:343
1068 #, kde-format
1069 msgid "&Auto hide tabs"
1070 msgstr "&Автоматично скриване на разделите"
1071
1072 #: lib/kateconfigdialog.cpp:345
1073 #, kde-format
1074 msgid "When checked tabs will be hidden if only one document is open."
1075 msgstr ""
1076 "Ако е отметнато, разделите ще се скриват само при един отворен документ."
1077
1078 #: lib/kateconfigdialog.cpp:349
1079 #, kde-format
1080 msgid "&Show close button"
1081 msgstr "&Показване на бутон за затваряне"
1082
1083 #: lib/kateconfigdialog.cpp:351
1084 #, kde-format
1085 msgid "When checked each tab will display a close button."
1086 msgstr "Ако е отметнато, всеки раздел ще показва бутон за затваряне."
1087
1088 #: lib/kateconfigdialog.cpp:355
1089 #, kde-format
1090 msgid "&Expand tabs"
1091 msgstr "&Разширяване на разделите"
1092
1093 #: lib/kateconfigdialog.cpp:357
1094 #, kde-format
1095 msgid "When checked tabs take as much size as possible."
1096 msgstr ""
1097 "Ако е отметнато, разделите ще заемат възможно най-голямото пространство."
1098
1099 #: lib/kateconfigdialog.cpp:361
1100 #, kde-format
1101 msgid "&Double click opens a new document"
1102 msgstr "&Двойно щракване за отваряне на нов документ"
1103
1104 #: lib/kateconfigdialog.cpp:363
1105 #, kde-format
1106 msgid "When checked double click opens a new document."
1107 msgstr "Ако е отметнато, двойното щракване с мишката ще отвори нов документ."
1108
1109 #: lib/kateconfigdialog.cpp:367
1110 #, kde-format
1111 msgid "&Middle click closes a document"
1112 msgstr "&Щракване със среден бутон за затваряне на документ"
1113
1114 #: lib/kateconfigdialog.cpp:369
1115 #, kde-format
1116 msgid "When checked middle click closes a document."
1117 msgstr ""
1118 "Ако е отметнато, щракването със среден бутон на мишката ще затвори "
1119 "документа."
1120
1121 #: lib/kateconfigdialog.cpp:373
1122 #, kde-format
1123 msgid "Allow tab scrolling"
1124 msgstr "Разрешаване на превъртане на раздели"
1125
1126 #: lib/kateconfigdialog.cpp:375
1127 #, kde-format
1128 msgid ""
1129 "When checked this will allow scrolling in tab bar when number of tabs is "
1130 "large."
1131 msgstr ""
1132 "Ако е активирано, разделите ще могат да се превъртат в лентата на раздели, "
1133 "когато броят им е твърде голям."
1134
1135 #: lib/kateconfigdialog.cpp:379
1136 #, kde-format
1137 msgid "Elide tab text"
1138 msgstr "Съкращаване на текста на разделите"
1139
1140 #: lib/kateconfigdialog.cpp:381
1141 #, kde-format
1142 msgid "When checked tab text might be elided if its too long."
1143 msgstr ""
1144 "При активиране на тази опция, текстът ще бъде съкратен, ако е много дълъг."
1145
1146 #: lib/kateconfigdialog.cpp:385
1147 #, kde-format
1148 msgid "Open new tab to the right of current tab."
1149 msgstr "Отваряне на нов раздел вдясно от текущия."
1150
1151 #: lib/kateconfigdialog.cpp:387
1152 #, kde-format
1153 msgid "If unchecked the new tab will open at the end."
1154 msgstr "Ако не е поставена отметка, новият раздел ще се отвори в края."
1155
1156 #: lib/kateconfigdialog.cpp:393
1157 #, kde-format
1158 msgid "&Mouse"
1159 msgstr "&Мишка"
1160
1161 #: lib/kateconfigdialog.cpp:398
1162 #, kde-format
1163 msgid "&Backward button pressed:"
1164 msgstr "При натиснат клавиш &назад:"
1165
1166 #: lib/kateconfigdialog.cpp:403
1167 #, kde-format
1168 msgid "Previous tab"
1169 msgstr "Предишен раздел"
1170
1171 #: lib/kateconfigdialog.cpp:403
1172 #, kde-format
1173 msgid "History back"
1174 msgstr "Назад в историята"
1175
1176 #: lib/kateconfigdialog.cpp:409
1177 #, kde-format
1178 msgid "&Forward button pressed:"
1179 msgstr "При натиснат клавиш &напред:"
1180
1181 #: lib/kateconfigdialog.cpp:414
1182 #, kde-format
1183 msgid "Next tab"
1184 msgstr "Следващ раздел"
1185
1186 #: lib/kateconfigdialog.cpp:414
1187 #, kde-format
1188 msgid "History forward"
1189 msgstr "Напред в историята"
1190
1191 #: lib/kateconfigdialog.cpp:431
1192 #, kde-format
1193 msgid "Diff Style:"
1194 msgstr "Стил на разлики:"
1195
1196 #: lib/kateconfigdialog.cpp:436
1197 #, kde-format
1198 msgid "Navigation Bar"
1199 msgstr "Лента за навигация"
1200
1201 #: lib/kateconfigdialog.cpp:441
1202 #, kde-format
1203 msgid "Show current symbol in navigation bar"
1204 msgstr "Показване на текущия символ в лентата за навигация"
1205
1206 #: lib/kateconfigdialog.cpp:455
1207 #, kde-format
1208 msgid "Session"
1209 msgstr "Сесия"
1210
1211 #: lib/kateconfigdialog.cpp:457
1212 #, kde-format
1213 msgid "Session Management"
1214 msgstr "Управление на сесиите"
1215
1216 #: lib/kateconfigdialog.cpp:468
1217 #, kde-format
1218 msgctxt "The special case of 'Delete unused meta-information after'"
1219 msgid "(never)"
1220 msgstr "(никога)"
1221
1222 #: lib/kateconfigdialog.cpp:469
1223 #, kde-format
1224 msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'"
1225 msgid " day"
1226 msgid_plural " days"
1227 msgstr[0] " ден"
1228 msgstr[1] " дни"
1229
1230 #: lib/kateconfigdialog.cpp:502
1231 #, kde-format
1232 msgid ""
1233 "When a window is closed the documents opened only in this window are closed "
1234 "as well."
1235 msgstr ""
1236 "При затваряне на даден прозорец се затварят също така и документите, "
1237 "отворени в този прозорец."
1238
1239 #: lib/kateconfigdialog.cpp:537
1240 #, kde-format
1241 msgid "Plugins"
1242 msgstr "Приставки"
1243
1244 #: lib/kateconfigdialog.cpp:539
1245 #, kde-format
1246 msgid "Plugin Manager"
1247 msgstr "Настройки на приставките"
1248
1249 #: lib/kateconfigdialog.cpp:557 lib/kateconfigdialog.cpp:559
1250 #, kde-format
1251 msgid "User Feedback"
1252 msgstr "Обратна връзка"
1253
1254 #: lib/kateconfigdialog.cpp:790
1255 #, kde-format
1256 msgid ""
1257 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
1258 msgstr ""
1259 "Имате незапазени промени. Искате ли да приложите промените или да ги "
1260 "отхвърлите?"
1261
1262 #: lib/kateconfigplugindialogpage.cpp:66
1263 #, kde-format
1264 msgid "Name"
1265 msgstr "Име"
1266
1267 #: lib/kateconfigplugindialogpage.cpp:66
1268 #, kde-format
1269 msgid "Description"
1270 msgstr "Описание"
1271
1272 #: lib/kateconfigplugindialogpage.cpp:69
1273 #, kde-format
1274 msgid ""
1275 "Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
1276 "loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
1277 msgstr ""
1278 "Списък на всички налични приставки. Приставките, с отметки, са заредени в "
1279 "момента и се зареждат автоматично всеки път, когато стартирате редактора."
1280
1281 #: lib/katedocmanager.cpp:277
1282 #, kde-format
1283 msgid ""
1284 "<p>The document '%1' has been modified, but not saved.</p><p>Do you want to "
1285 "save your changes or discard them?</p>"
1286 msgstr ""
1287 "<p>Документът \"%1\" е променен, но не е записан.</p><p>Искате ли да бъде "
1288 "записан или да се отхвърлят промените?</p>"
1289
1290 #: lib/katedocmanager.cpp:280 lib/katesavemodifieddialog.cpp:131
1291 #, kde-format
1292 msgid "Close Document"
1293 msgstr "Затваряне на документ"
1294
1295 #: lib/katedocmanager.cpp:289
1296 #, kde-format
1297 msgid "Save As"
1298 msgstr "Запис като"
1299
1300 #: lib/katedocmanager.cpp:307 lib/katemainwindow.cpp:694
1301 #, kde-format
1302 msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
1303 msgstr ""
1304 "Има подадена заявка за отваряне на файл по време на затварянето на "
1305 "редактора. Прекъсване на затварянето."
1306
1307 #: lib/katedocmanager.cpp:307 lib/katemainwindow.cpp:694
1308 #, kde-format
1309 msgid "Closing Aborted"
1310 msgstr "Прекъсване на затварянето"
1311
1312 #: lib/katedocmanager.cpp:385
1313 #, kde-format
1314 msgid "Starting Up"
1315 msgstr "Стартиране"
1316
1317 #: lib/katedocmanager.cpp:386
1318 #, kde-format
1319 msgid "Reopening files from the last session..."
1320 msgstr "Отваряне на файловете от последната сесия..."
1321
1322 #: lib/katefileactions.cpp:74
1323 #, kde-format
1324 msgid "Rename file"
1325 msgstr "Преименуване на файл"
1326
1327 #: lib/katefileactions.cpp:74
1328 #, kde-format
1329 msgid "New file name"
1330 msgstr "Ново име на файл"
1331
1332 #: lib/katefileactions.cpp:108
1333 #, kde-format
1334 msgid "File \"%1\" could not be moved to \"%2\""
1335 msgstr "Файлът \"%1\" не можа да бъде преместен в \"%2\"."
1336
1337 #: lib/katefileactions.cpp:129
1338 #, kde-format
1339 msgid "Do you really want to delete file \"%1\"?"
1340 msgstr "Наистина ли искате да изтриете файл \"%1\"?"
1341
1342 #: lib/katefileactions.cpp:130
1343 #, kde-format
1344 msgid "Delete file"
1345 msgstr "Изтриване на файл"
1346
1347 #: lib/katefileactions.cpp:151
1348 #, kde-format
1349 msgid "File \"%1\" could not be deleted."
1350 msgstr "Файлът \"%1\" не можа да бъде изтрит."
1351
1352 #: lib/katefileactions.cpp:202
1353 #, kde-format
1354 msgid "&Other Application..."
1355 msgstr "&Друго приложение..."
1356
1357 #: lib/katemainwindow.cpp:243
1358 #, kde-format
1359 msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
1360 msgstr ""
1361 "Използва тази команда да показва или скрива прегледа на лентата за състояние"
1362
1363 #: lib/katemainwindow.cpp:246
1364 #, kde-format
1365 msgid "Show &Tabs"
1366 msgstr "&Показване на разделите"
1367
1368 #: lib/katemainwindow.cpp:249
1369 #, kde-format
1370 msgid "Use this command to show or hide the tabs for the views"
1371 msgstr ""
1372 "Използвайте тази команда за показване или скриване на лентата на разделите"
1373
1374 #: lib/katemainwindow.cpp:251
1375 #, kde-format
1376 msgid "Sho&w Path in Titlebar"
1377 msgstr "Показване на п&ътя в заглавната лента"
1378
1379 #: lib/katemainwindow.cpp:254
1380 #, kde-format
1381 msgid "Show the complete document path in the window caption"
1382 msgstr "Показване пълния път на файла в заглавието на прозореца"
1383
1384 #: lib/katemainwindow.cpp:256
1385 #, kde-format
1386 msgid "Show Navigation Bar"
1387 msgstr "Показване на лентата за навигация"
1388
1389 #: lib/katemainwindow.cpp:265
1390 #, kde-format
1391 msgid "&Window Color Scheme"
1392 msgstr "Цветова схема на &прозорец"
1393
1394 #: lib/katemainwindow.cpp:269
1395 #, kde-format
1396 msgid "&Previous Tab"
1397 msgstr "&Предишен раздел"
1398
1399 #: lib/katemainwindow.cpp:270
1400 #, kde-format
1401 msgid "Focus the previous tab."
1402 msgstr "Фокусиране на предишния раздел."
1403
1404 #: lib/katemainwindow.cpp:275
1405 #, kde-format
1406 msgid "&Next Tab"
1407 msgstr "&Следващ раздел"
1408
1409 #: lib/katemainwindow.cpp:276
1410 #, kde-format
1411 msgid "Focus the next tab."
1412 msgstr "Фокусиране на следващия раздел."
1413
1414 #: lib/katemainwindow.cpp:283
1415 #, kde-format
1416 msgid "&Quick Open"
1417 msgstr "&Бързо отваряне"
1418
1419 #: lib/katemainwindow.cpp:286
1420 #, kde-format
1421 msgid "Open a form to quick open documents."
1422 msgstr "Представя формуляр за бързо отваряне на документи."
1423
1424 #: lib/katemainwindow.cpp:317
1425 #, kde-format
1426 msgid "Output"
1427 msgstr "Изходни данни"
1428
1429 #: lib/katemainwindow.cpp:327
1430 #, kde-format
1431 msgid "Create a new document"
1432 msgstr "Създаване на нов документ"
1433
1434 #: lib/katemainwindow.cpp:330
1435 #, kde-format
1436 msgid "Open an existing document for editing"
1437 msgstr "Отваряне на съществуващ документ за редактиране"
1438
1439 #: lib/katemainwindow.cpp:340
1440 #, kde-format
1441 msgid ""
1442 "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
1443 "open them again."
1444 msgstr "Списък с последно използвани документи."
1445
1446 #: lib/katemainwindow.cpp:344
1447 #, kde-format
1448 msgid "Save A&ll"
1449 msgstr "Запис на вси&чко"
1450
1451 #: lib/katemainwindow.cpp:347
1452 #, kde-format
1453 msgid "Save all open, modified documents to disk."
1454 msgstr "Запис на всички отворени и променени документи на диска."
1455
1456 #: lib/katemainwindow.cpp:350
1457 #, kde-format
1458 msgid "&Reload All"
1459 msgstr "Презареждане на &всички"
1460
1461 #: lib/katemainwindow.cpp:352
1462 #, kde-format
1463 msgid "Reload all open documents."
1464 msgstr "Презареждане на всички отворени документи."
1465
1466 #: lib/katemainwindow.cpp:361 lib/katemainwindow.cpp:370
1467 #, kde-format
1468 msgid "Copies the file path of the current file to clipboard."
1469 msgstr "Копиране на пътя на файл в клипборда."
1470
1471 #: lib/katemainwindow.cpp:365 lib/welcomeview/welcomeview.cpp:265
1472 #, kde-format
1473 msgid "&Open Containing Folder"
1474 msgstr "&Отваряне на съдържащата папка"
1475
1476 #: lib/katemainwindow.cpp:374
1477 #, kde-format
1478 msgctxt "@action:inmenu"
1479 msgid "Rename..."
1480 msgstr "Преименуване ..."
1481
1482 #: lib/katemainwindow.cpp:379
1483 #, kde-format
1484 msgid "Renames the file belonging to the current document."
1485 msgstr "Преименува файла, принадлежащ на текущия документ."
1486
1487 #: lib/katemainwindow.cpp:383
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@action:inmenu"
1490 msgid "Delete"
1491 msgstr "Изтриване"
1492
1493 #: lib/katemainwindow.cpp:388 lib/katemainwindow.cpp:397
1494 #, kde-format
1495 msgid "Deletes the file belonging to the current document."
1496 msgstr "Изтриване на файла, принадлежащ на текущия документ."
1497
1498 #: lib/katemainwindow.cpp:392
1499 #, kde-format
1500 msgid "Properties"
1501 msgstr "Настройки"
1502
1503 #: lib/katemainwindow.cpp:400 lib/katemainwindow.cpp:402
1504 #, kde-format
1505 msgid "Compare"
1506 msgstr "Сравняване"
1507
1508 #: lib/katemainwindow.cpp:402
1509 #, kde-format
1510 msgid "Use the Tabbar context menu to compare two documents"
1511 msgstr ""
1512 "Използване на контекстното меню на лентата на раздели за сравняване на два "
1513 "документа"
1514
1515 #: lib/katemainwindow.cpp:404
1516 #, kde-format
1517 msgid "Shows a hint how to compare documents."
1518 msgstr "Показва подсказки за сравняване на документи."
1519
1520 #: lib/katemainwindow.cpp:407
1521 #, kde-format
1522 msgid "Close Orphaned"
1523 msgstr "Затваряне на осиротелите"
1524
1525 #: lib/katemainwindow.cpp:409
1526 #, kde-format
1527 msgid ""
1528 "Close all documents in the file list that could not be reopened, because "
1529 "they are not accessible anymore."
1530 msgstr ""
1531 "Затваряне на всички документи в списъка с файлове, които не могат да бъдат "
1532 "отворени отново, защото вече не са достъпни."
1533
1534 #: lib/katemainwindow.cpp:413
1535 #, kde-format
1536 msgid "Close the current document."
1537 msgstr "Затваряне на текущия документ."
1538
1539 #: lib/katemainwindow.cpp:416
1540 #, kde-format
1541 msgid "Close Other"
1542 msgstr "Затваряне на другите"
1543
1544 #: lib/katemainwindow.cpp:418
1545 #, kde-format
1546 msgid "Close other open documents."
1547 msgstr "Затваряне на другите отворени документи."
1548
1549 #: lib/katemainwindow.cpp:421
1550 #, kde-format
1551 msgid "Clos&e All"
1552 msgstr "Зат&варяне на всичко"
1553
1554 #: lib/katemainwindow.cpp:423
1555 #, kde-format
1556 msgid "Close all open documents."
1557 msgstr "Затваряне на всички отворени документи."
1558
1559 #: lib/katemainwindow.cpp:428
1560 #, kde-format
1561 msgid "Close this window"
1562 msgstr "Затваряне на текущия прозорец"
1563
1564 #: lib/katemainwindow.cpp:432
1565 #, kde-format
1566 msgid "&New Window"
1567 msgstr "&Нов прозорец"
1568
1569 #: lib/katemainwindow.cpp:435
1570 #, kde-format
1571 msgid "Create a new window."
1572 msgstr "Създаване на нов прозорец."
1573
1574 #: lib/katemainwindow.cpp:442
1575 #, kde-format
1576 msgid "Open W&ith"
1577 msgstr "Отвар&яне с"
1578
1579 #: lib/katemainwindow.cpp:444
1580 #, kde-format
1581 msgid ""
1582 "Open the current document using another application registered for its file "
1583 "type, or an application of your choice."
1584 msgstr "Отваряне на текущия документ с друга програма."
1585
1586 #: lib/katemainwindow.cpp:452
1587 #, kde-format
1588 msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
1589 msgstr "Настройване на бързите клавиши."
1590
1591 #: lib/katemainwindow.cpp:455
1592 #, kde-format
1593 msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
1594 msgstr "Настройване на инструментите."
1595
1596 #: lib/katemainwindow.cpp:458
1597 #, kde-format
1598 msgid ""
1599 "Configure various aspects of this application and the editing component."
1600 msgstr "Настройване поведението на програмата."
1601
1602 #: lib/katemainwindow.cpp:462
1603 #, kde-format
1604 msgid "&Plugins Handbook"
1605 msgstr "Ръководство за &приставките"
1606
1607 #: lib/katemainwindow.cpp:464
1608 #, kde-format
1609 msgid "This shows help files for various available plugins."
1610 msgstr "Помощ за инсталираните приставки."
1611
1612 #: lib/katemainwindow.cpp:481
1613 #, kde-format
1614 msgid "Sess&ions"
1615 msgstr "С&есии"
1616
1617 #: lib/katemainwindow.cpp:487
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "Menu entry Session->New Session"
1620 msgid "&New Session"
1621 msgstr "Нова &сесия"
1622
1623 #: lib/katemainwindow.cpp:492
1624 #, kde-format
1625 msgid "&Recent Sessions"
1626 msgstr "&Скорошни сесии"
1627
1628 #: lib/katemainwindow.cpp:497
1629 #, kde-format
1630 msgid "&All Sessions"
1631 msgstr "&Всички сесии"
1632
1633 #: lib/katemainwindow.cpp:504
1634 #, kde-format
1635 msgid "&Manage Sessions..."
1636 msgstr "&Управление на сесиите..."
1637
1638 #: lib/katemainwindow.cpp:513
1639 #, kde-format
1640 msgid "&Save Session"
1641 msgstr "За&писване на сесията"
1642
1643 #: lib/katemainwindow.cpp:519
1644 #, kde-format
1645 msgid "Save Session &As..."
1646 msgstr "Запис на сесията &като..."
1647
1648 #: lib/katemainwindow.cpp:526 lib/kateviewspace.cpp:58
1649 #, kde-format
1650 msgid "Go to Previous Location"
1651 msgstr "Предишно място"
1652
1653 #: lib/katemainwindow.cpp:535 lib/kateviewspace.cpp:70
1654 #, kde-format
1655 msgid "Go to Next Location"
1656 msgstr "Следващо място"
1657
1658 #: lib/katemainwindow.cpp:543
1659 #, kde-format
1660 msgid "Show File Git History"
1661 msgstr "Показване на история на файлове на Git"
1662
1663 #: lib/katemainwindow.cpp:592
1664 #, kde-format
1665 msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
1666 msgstr ""
1667 "Това ще затвори всички отворени документи. Сигурни ли сте, че искате да "
1668 "продължите?"
1669
1670 #: lib/katemainwindow.cpp:593
1671 #, kde-format
1672 msgid "Close all documents"
1673 msgstr "Затваряне на всички документи"
1674
1675 #: lib/katemainwindow.cpp:608
1676 #, kde-format
1677 msgid ""
1678 "This will close all open documents beside the current one. Are you sure you "
1679 "want to continue?"
1680 msgstr ""
1681 "Това ще затвори всички отворени документи освен текущия. Сигурни ли сте, че "
1682 "искате да продължите?"
1683
1684 #: lib/katemainwindow.cpp:609
1685 #, kde-format
1686 msgid "Close all documents beside current one"
1687 msgstr "Затваряне на всички документи освен на текущия"
1688
1689 #: lib/katemainwindow.cpp:849
1690 #, kde-format
1691 msgid ""
1692 "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1."
1693 msgstr ""
1694 "Това ще скрие лентата с менюта напълно. Можете да го покажете отново, като "
1695 "натиснете %1."
1696
1697 #: lib/katemainwindow.cpp:852
1698 #, kde-format
1699 msgid "Hide menu bar"
1700 msgstr "Скриване на меню лентата"
1701
1702 #: lib/katemainwindow.cpp:951
1703 #, kde-format
1704 msgid ""
1705 "You dropped the directory %1 into Kate. Do you want to open all files "
1706 "contained in it?"
1707 msgstr ""
1708 "Вие завлякохте директория %1 в Kate. Искате ли да се отворят всички файлове "
1709 "в нея?"
1710
1711 #: lib/katemainwindow.cpp:954
1712 #, kde-format
1713 msgctxt "@title:window"
1714 msgid "Open Files Recursively"
1715 msgstr "Зареждане на файловете рекурсивно"
1716
1717 #: lib/katemainwindow.cpp:955
1718 #, kde-format
1719 msgctxt "@action:button"
1720 msgid "Open All Files"
1721 msgstr "Отваряне на всички файлове"
1722
1723 #: lib/katemainwindow.cpp:1187
1724 #, kde-format
1725 msgid " [read only]"
1726 msgstr " [само за четене]"
1727
1728 #: lib/katemdi.cpp:85
1729 #, kde-format
1730 msgid "Toolview Manager"
1731 msgstr "Настройки на изглед на инструментите"
1732
1733 #: lib/katemdi.cpp:103
1734 #, kde-format
1735 msgid "Sidebar Buttons"
1736 msgstr "Бутони на страничната лента"
1737
1738 #: lib/katemdi.cpp:106
1739 #, kde-format
1740 msgid "Focus Toolview"
1741 msgstr "Фокусиране на изгледа с инструменти"
1742
1743 #: lib/katemdi.cpp:109
1744 #, kde-format
1745 msgid "Tool &Views"
1746 msgstr "Инстру&менти"
1747
1748 #: lib/katemdi.cpp:111
1749 #, kde-format
1750 msgid "Show Side&bars"
1751 msgstr "&Показване на страничния панел"
1752
1753 #: lib/katemdi.cpp:119
1754 #, kde-format
1755 msgid "Hide All Tool Views"
1756 msgstr "Скриване на всички инструменти"
1757
1758 #: lib/katemdi.cpp:168
1759 #, kde-format
1760 msgid "Show %1"
1761 msgstr "Показване на %1"
1762
1763 #: lib/katemdi.cpp:179
1764 #, kde-format
1765 msgid "Show %1 Button"
1766 msgstr "Показване на %1 бутон"
1767
1768 #: lib/katemdi.cpp:195
1769 #, kde-format
1770 msgid "Focus %1"
1771 msgstr "Фокусиране на %1"
1772
1773 #: lib/katemdi.cpp:1020
1774 #, kde-format
1775 msgid "Configure..."
1776 msgstr "Конфигуриране..."
1777
1778 #: lib/katemdi.cpp:1024
1779 #, kde-format
1780 msgid "Hide Button"
1781 msgstr "Скриване на бутона"
1782
1783 #: lib/katemdi.cpp:1026
1784 #, kde-format
1785 msgid "Move To"
1786 msgstr "Преместване към"
1787
1788 #: lib/katemdi.cpp:1031
1789 #, kde-format
1790 msgid "Own Section"
1791 msgstr "Собствена секция"
1792
1793 #: lib/katemdi.cpp:1037 lib/katemdi.cpp:1045
1794 #, kde-format
1795 msgid "One Down"
1796 msgstr "Един надолу"
1797
1798 #: lib/katemdi.cpp:1039 lib/katemdi.cpp:1050
1799 #, kde-format
1800 msgid "One Right"
1801 msgstr "Един надясно"
1802
1803 #: lib/katemdi.cpp:1043
1804 #, kde-format
1805 msgid "One Up"
1806 msgstr "Един нагоре"
1807
1808 #: lib/katemdi.cpp:1048
1809 #, kde-format
1810 msgid "One Left"
1811 msgstr "Един наляво"
1812
1813 #: lib/katemdi.cpp:1057
1814 #, kde-format
1815 msgid "Left Sidebar"
1816 msgstr "Лява странична лента"
1817
1818 #: lib/katemdi.cpp:1061
1819 #, kde-format
1820 msgid "Right Sidebar"
1821 msgstr "Дясна странична лента"
1822
1823 #: lib/katemdi.cpp:1065
1824 #, kde-format
1825 msgid "Top Sidebar"
1826 msgstr "Горна странична лента"
1827
1828 #: lib/katemdi.cpp:1069
1829 #, kde-format
1830 msgid "Bottom Sidebar"
1831 msgstr "Долна странична лента"
1832
1833 #: lib/katemdi.cpp:1461
1834 #, kde-format
1835 msgid ""
1836 "<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
1837 "possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
1838 "need to access the sidebars again invoke <b>View &gt; Tool Views &gt; Show "
1839 "Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
1840 "with the assigned shortcuts.</qt>"
1841 msgstr ""
1842 "<qt> На път сте да скриете страничните ленти. Със скрити странични ленти "
1843 "вече не е възможно директен достъп до изгледите на инструмента с мишката, "
1844 "така че ако имате нужда от повторен достъп до страничните ленти, извикайте "
1845 "<b> Изглед &gt; Изгледи на инструменти &gt; Показване на страничните ленти </"
1846 "b> в менюто. Все още е възможно да се показват/скриват изгледите на "
1847 "инструмента със зададените клавишни комбинации. </qt>"
1848
1849 #: lib/katemwmodonhddialog.cpp:53
1850 #, kde-format
1851 msgid "Documents Modified on Disk"
1852 msgstr "Документи променени на диска"
1853
1854 #: lib/katemwmodonhddialog.cpp:69
1855 #, kde-format
1856 msgid ""
1857 "<qt>The documents listed below have changed on disk.<p>Select one or more at "
1858 "once, and press an action button until the list is empty.</p></qt>"
1859 msgstr ""
1860 "<qt>Следните документи са променени на диска.<p>Изберете един или повече от "
1861 "тях и приложете действие, докато не остане документ в списъка.</p></qt>"
1862
1863 #: lib/katemwmodonhddialog.cpp:79
1864 #, kde-format
1865 msgid "Filename"
1866 msgstr "Име на файл"
1867
1868 #: lib/katemwmodonhddialog.cpp:79
1869 #, kde-format
1870 msgid "Status on Disk"
1871 msgstr "Състояние на диска"
1872
1873 #: lib/katemwmodonhddialog.cpp:84
1874 #, kde-format
1875 msgid "Modified"
1876 msgstr "Променен"
1877
1878 #: lib/katemwmodonhddialog.cpp:84
1879 #, kde-format
1880 msgid "Created"
1881 msgstr "Създаден"
1882
1883 #: lib/katemwmodonhddialog.cpp:84
1884 #, kde-format
1885 msgid "Deleted"
1886 msgstr "Изтрит"
1887
1888 #: lib/katemwmodonhddialog.cpp:107
1889 #, kde-format
1890 msgid "&View Difference"
1891 msgstr "&Разлики"
1892
1893 #: lib/katemwmodonhddialog.cpp:108
1894 #, kde-format
1895 msgid ""
1896 "Calculates the difference between the editor contents and the disk file for "
1897 "the selected document."
1898 msgstr ""
1899 "Преглед на разликите между съдържанието на файла на диска и в паметта на "
1900 "редактора за избрания документ."
1901
1902 #: lib/katemwmodonhddialog.cpp:116
1903 #, kde-format
1904 msgid "&Ignore Changes"
1905 msgstr "&Игнориране на промените"
1906
1907 #: lib/katemwmodonhddialog.cpp:117
1908 #, kde-format
1909 msgid "Remove modified flag from selected documents"
1910 msgstr "Премахване на флага за промяна от избраните документи"
1911
1912 #: lib/katemwmodonhddialog.cpp:123
1913 #, kde-format
1914 msgid "Overwrite selected documents, discarding disk changes"
1915 msgstr "Презаписване на избраните документи, пренебрегвайки промените на диска"
1916
1917 #: lib/katemwmodonhddialog.cpp:127
1918 #, kde-format
1919 msgid "&Reload"
1920 msgstr "Презаре&ждане"
1921
1922 #: lib/katemwmodonhddialog.cpp:129
1923 #, kde-format
1924 msgid "Reload selected documents from disk"
1925 msgstr "Презареждане на избраните документи от диска"
1926
1927 #: lib/katemwmodonhddialog.cpp:193
1928 #, kde-format
1929 msgid ""
1930 "Could not save the document \n"
1931 "'%1'"
1932 msgstr ""
1933 "Грешка при запис на документа \n"
1934 "%1"
1935
1936 #: lib/katemwmodonhddialog.cpp:313
1937 #, kde-format
1938 msgid ""
1939 "The diff command failed. Please make sure that git is installed and in your "
1940 "PATH."
1941 msgstr ""
1942 "Командата diff не върна резултат. Моля, убедете се, че пакетът git е "
1943 "инсталиран и програмата е включена в пътя за изпълними файлове PATH."
1944
1945 #: lib/katemwmodonhddialog.cpp:315
1946 #, kde-format
1947 msgid "Error Creating Diff"
1948 msgstr "Грешка при изчисляване на разликите"
1949
1950 #: lib/katemwmodonhddialog.cpp:322
1951 #, kde-format
1952 msgid "[OLD]"
1953 msgstr "[Стар]"
1954
1955 #: lib/katemwmodonhddialog.cpp:323
1956 #, kde-format
1957 msgid "[NEW]"
1958 msgstr "[Нов]"
1959
1960 #: lib/kateoutputview.cpp:173
1961 #, kde-format
1962 msgid "Search..."
1963 msgstr "Търсене..."
1964
1965 #: lib/kateoutputview.cpp:189
1966 #, kde-format
1967 msgid "Copy all text to clipboard"
1968 msgstr "Копиране на целия текст в клипборда"
1969
1970 #: lib/kateoutputview.cpp:194
1971 #, kde-format
1972 msgid "Clear all messages"
1973 msgstr "Изчистване на всички съобщения"
1974
1975 #: lib/kateoutputview.cpp:389
1976 #, kde-format
1977 msgctxt "@info"
1978 msgid "Error"
1979 msgstr "Грешка"
1980
1981 #: lib/kateoutputview.cpp:393
1982 #, kde-format
1983 msgctxt "@info"
1984 msgid "Warning"
1985 msgstr "Предупреждение"
1986
1987 #: lib/kateoutputview.cpp:397
1988 #, kde-format
1989 msgctxt "@info"
1990 msgid "Info"
1991 msgstr "Информация"
1992
1993 #: lib/kateoutputview.cpp:402
1994 #, kde-format
1995 msgctxt "@info"
1996 msgid "Log"
1997 msgstr "Журнал"
1998
1999 #: lib/katesavemodifieddialog.cpp:79
2000 #, kde-format
2001 msgid "Save As (%1)"
2002 msgstr "Запис като (%1)"
2003
2004 #: lib/katesavemodifieddialog.cpp:131
2005 #, kde-format
2006 msgid "Save Documents"
2007 msgstr "Запис на документи"
2008
2009 #: lib/katesavemodifieddialog.cpp:155
2010 #, kde-format
2011 msgid ""
2012 "The document \"%1\" has been modified. Do you want to save your changes or "
2013 "discard them?"
2014 msgstr ""
2015 "Документът \"%1\" е променен. Искате ли промените да бъдат записани или да "
2016 "се отхвърлят?"
2017
2018 #: lib/katesavemodifieddialog.cpp:159
2019 #, kde-format
2020 msgid ""
2021 "<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them "
2022 "before closing?</qt>"
2023 msgstr ""
2024 "<qt>Следните документи са променени. Искате ли промените да бъдат записани?</"
2025 "qt>"
2026
2027 #: lib/katesavemodifieddialog.cpp:168
2028 #, kde-format
2029 msgid "Documents"
2030 msgstr "Документи"
2031
2032 #: lib/katesavemodifieddialog.cpp:168
2033 #, kde-format
2034 msgid "Location"
2035 msgstr "Местоположение"
2036
2037 #: lib/katesavemodifieddialog.cpp:178
2038 #, kde-format
2039 msgid "Se&lect All"
2040 msgstr "&Избор на всички"
2041
2042 #: lib/katesavemodifieddialog.cpp:256
2043 #, kde-format
2044 msgid ""
2045 "Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you "
2046 "want to proceed."
2047 msgstr "Данните, не могат да бъдат записани. Моля, изберете как да продължите."
2048
2049 #: lib/kateviewmanager.cpp:134
2050 #, kde-format
2051 msgid "Split Ve&rtical"
2052 msgstr "&Вертикално разделяне"
2053
2054 #: lib/kateviewmanager.cpp:138
2055 #, kde-format
2056 msgid "Split the currently active view vertically into two views."
2057 msgstr "Вертикално разделяне на текущия изглед в два изгледа."
2058
2059 #: lib/kateviewmanager.cpp:142
2060 #, kde-format
2061 msgid "Split &Horizontal"
2062 msgstr "&Хоризонтално разделяне"
2063
2064 #: lib/kateviewmanager.cpp:146
2065 #, kde-format
2066 msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
2067 msgstr "Хоризонтално разделяне на текущия изглед в два изгледа."
2068
2069 #: lib/kateviewmanager.cpp:150
2070 #, kde-format
2071 msgid "Move Document to New Vertical Split"
2072 msgstr "Преместване на документа в новия вертикален изглед"
2073
2074 #: lib/kateviewmanager.cpp:154
2075 #, kde-format
2076 msgid ""
2077 "Split the currently active view vertically into two views and move the "
2078 "currently active document to right view."
2079 msgstr ""
2080 "Вертикално разделяне на текущия изглед в два подпрозореца и преместване на "
2081 "текущия документ в десния подпрозорец."
2082
2083 #: lib/kateviewmanager.cpp:159
2084 #, kde-format
2085 msgid "Move Document to New Horizontal Split"
2086 msgstr "Преместване на документа в новия хоризонтален изглед"
2087
2088 #: lib/kateviewmanager.cpp:163
2089 #, kde-format
2090 msgid ""
2091 "Split the currently active view horizontally into two views and move the "
2092 "currently active document to view below."
2093 msgstr ""
2094 "Хоризонтално разделяне на текущия изглед в два подпрозореца и преместване на "
2095 "текущия документ в долния подпрозорец."
2096
2097 #: lib/kateviewmanager.cpp:168
2098 #, kde-format
2099 msgid "Cl&ose Current View"
2100 msgstr "&Затваряне на текущия изглед"
2101
2102 #: lib/kateviewmanager.cpp:172
2103 #, kde-format
2104 msgid "Close the currently active split view"
2105 msgstr "Затваряне на текущия разделен изглед"
2106
2107 #: lib/kateviewmanager.cpp:176
2108 #, kde-format
2109 msgid "Close Inactive Views"
2110 msgstr "&Затваряне на неактивния изглед"
2111
2112 #: lib/kateviewmanager.cpp:179
2113 #, kde-format
2114 msgid "Close every view but the active one"
2115 msgstr "Затваряне на всички изгледи без активния"
2116
2117 #: lib/kateviewmanager.cpp:183
2118 #, kde-format
2119 msgid "Hide Inactive Views"
2120 msgstr "Затваряне на неактивния изглед"
2121
2122 #: lib/kateviewmanager.cpp:187
2123 #, kde-format
2124 msgid "Hide every view but the active one"
2125 msgstr "Скриване на всички изгледи без активния"
2126
2127 #: lib/kateviewmanager.cpp:190
2128 #, kde-format
2129 msgid "Toggle Orientation"
2130 msgstr "Превключване на ориентацията"
2131
2132 #: lib/kateviewmanager.cpp:193
2133 #, kde-format
2134 msgid "Toggles the orientation of the current split view"
2135 msgstr "Превключване на ориентацията на текущия разделен изглед"
2136
2137 #: lib/kateviewmanager.cpp:196
2138 #, kde-format
2139 msgid "Next Split View"
2140 msgstr "Следващ разделен изглед"
2141
2142 #: lib/kateviewmanager.cpp:201
2143 #, kde-format
2144 msgid "Make the next split view the active one."
2145 msgstr "Активиране на следващия разделен изглед."
2146
2147 #: lib/kateviewmanager.cpp:204
2148 #, kde-format
2149 msgid "Previous Split View"
2150 msgstr "Предишен разделен изглед"
2151
2152 #: lib/kateviewmanager.cpp:209
2153 #, kde-format
2154 msgid "Make the previous split view the active one."
2155 msgstr "Активиране на предишния разделен изглед."
2156
2157 #: lib/kateviewmanager.cpp:212
2158 #, kde-format
2159 msgid "Left Split View"
2160 msgstr "Ляв разделен изглед"
2161
2162 #: lib/kateviewmanager.cpp:217
2163 #, kde-format
2164 msgid "Make the split view intuitively on the left the active one."
2165 msgstr "Активиране на левия изглед по подразбиране."
2166
2167 #: lib/kateviewmanager.cpp:220
2168 #, kde-format
2169 msgid "Right Split View"
2170 msgstr "Десен разделен изглед"
2171
2172 #: lib/kateviewmanager.cpp:225
2173 #, kde-format
2174 msgid "Make the split view intuitively on the right the active one."
2175 msgstr "Активиране на десния разделен изглед по подразбиране."
2176
2177 #: lib/kateviewmanager.cpp:228
2178 #, kde-format
2179 msgid "Upward Split View"
2180 msgstr "Горен разделен изглед"
2181
2182 #: lib/kateviewmanager.cpp:233
2183 #, kde-format
2184 msgid "Make the split view intuitively upward the active one."
2185 msgstr "Активиране на горния разделен изглед по подразбиране."
2186
2187 #: lib/kateviewmanager.cpp:236
2188 #, kde-format
2189 msgid "Downward Split View"
2190 msgstr "Долен разделен изглед"
2191
2192 #: lib/kateviewmanager.cpp:241
2193 #, kde-format
2194 msgid "Make the split view intuitively downward the active one."
2195 msgstr "Активиране на долния разделен изглед по подразбиране."
2196
2197 #: lib/kateviewmanager.cpp:244
2198 #, kde-format
2199 msgid "Move Splitter Right"
2200 msgstr "Разделител надясно"
2201
2202 #: lib/kateviewmanager.cpp:247
2203 #, kde-format
2204 msgid "Move the splitter of the current view to the right"
2205 msgstr "Преместване разделителя на текущия изглед надясно"
2206
2207 #: lib/kateviewmanager.cpp:250
2208 #, kde-format
2209 msgid "Move Splitter Left"
2210 msgstr "Разделител наляво"
2211
2212 #: lib/kateviewmanager.cpp:253
2213 #, kde-format
2214 msgid "Move the splitter of the current view to the left"
2215 msgstr "Преместване разделителя на текущия изглед наляво"
2216
2217 #: lib/kateviewmanager.cpp:256
2218 #, kde-format
2219 msgid "Move Splitter Up"
2220 msgstr "Разделител нагоре"
2221
2222 #: lib/kateviewmanager.cpp:259
2223 #, kde-format
2224 msgid "Move the splitter of the current view up"
2225 msgstr "Преместване разделителя на текущия изглед нагоре"
2226
2227 #: lib/kateviewmanager.cpp:262
2228 #, kde-format
2229 msgid "Move Splitter Down"
2230 msgstr "Разделител надолу"
2231
2232 #: lib/kateviewmanager.cpp:265
2233 #, kde-format
2234 msgid "Move the splitter of the current view down"
2235 msgstr "Преместване разделителя на текущия изглед надолу"
2236
2237 #: lib/kateviewmanager.cpp:268
2238 #, kde-format
2239 msgid "Focus Navigation Bar"
2240 msgstr "Фокусиране на лентата за навигация"
2241
2242 #: lib/kateviewmanager.cpp:269
2243 #, kde-format
2244 msgid "Focus the navigation bar"
2245 msgstr "Фокусиране на лентата за навигация"
2246
2247 #: lib/kateviewmanager.cpp:276
2248 #, kde-format
2249 msgid "Welcome Page"
2250 msgstr "Приветствена страница"
2251
2252 #: lib/kateviewmanager.cpp:281
2253 #, kde-format
2254 msgid "Show the welcome page"
2255 msgstr "Показване на приветствената страница"
2256
2257 #: lib/kateviewmanager.cpp:350
2258 #, kde-format
2259 msgid ""
2260 "<p>You are attempting to open one or more large files:</p><ul>%1</ul><p>Do "
2261 "you want to proceed?</p><p><strong>Beware that kate may stop responding for "
2262 "some time when opening large files.</strong></p>"
2263 msgstr ""
2264 "<p> Опитвате се да отворите един или повече големи файлове: </p> <ul>%1</ul> "
2265 "<p> Искате ли да продължите? </p> <p> <strong> Внимавайте, че Kate може да "
2266 "спре да отговаря за известно време при отваряне на големи файлове. </strong> "
2267 "</p>"
2268
2269 #: lib/kateviewmanager.cpp:353
2270 #, kde-format
2271 msgid "Opening Large File"
2272 msgstr "Отваряне на голям файл"
2273
2274 #: lib/kateviewmanager.cpp:507
2275 #, kde-format
2276 msgid "%1 cannot open folders"
2277 msgstr "%1 не може да отвори папките"
2278
2279 #: lib/kateviewmanager.cpp:524
2280 #, kde-format
2281 msgid "The plugin required to open folders was not found"
2282 msgstr "Приставката, необходима за отваряне на папките не беше намерена"
2283
2284 #: lib/kateviewmanager.cpp:530
2285 #, kde-format
2286 msgid ""
2287 "In order to open folders, the <b>%1</b> plugin must be enabled. Enable it?"
2288 msgstr ""
2289 "За да се отворят папките е необходима приставката <b>%1</b>. Да се активира "
2290 "ли тази приставка?"
2291
2292 #: lib/kateviewmanager.cpp:533
2293 #, kde-format
2294 msgctxt "@title:window"
2295 msgid "Open Folder"
2296 msgstr "Отваряне на папка"
2297
2298 #: lib/kateviewmanager.cpp:534
2299 #, kde-format
2300 msgctxt "@action:button"
2301 msgid "Enable"
2302 msgstr "Активиране"
2303
2304 #: lib/kateviewmanager.cpp:541
2305 #, kde-format
2306 msgid "Failed to enable <b>%1</b> plugin"
2307 msgstr "Неуспех при активиране на приставка <b>%1</b>"
2308
2309 #: lib/kateviewspace.cpp:95
2310 #, kde-format
2311 msgctxt "indicator for more documents"
2312 msgid "+%1"
2313 msgstr "+%1"
2314
2315 #: lib/kateviewspace.cpp:100 lib/kateviewspace.cpp:221
2316 #, kde-format
2317 msgid "Click here to switch to the Quick Open view."
2318 msgstr "Щракнете тук, за да превключите към изгледа за бързо отваряне."
2319
2320 #: lib/kateviewspace.cpp:116
2321 #, kde-format
2322 msgid "Control view space splitting"
2323 msgstr "Контролиране на изгледа на разделяне на пространството"
2324
2325 #: lib/kateviewspace.cpp:119
2326 #, kde-format
2327 msgid "S&ynchronize Scrolling"
2328 msgstr "&Синхронизиране на превъртането"
2329
2330 #: lib/kateviewspace.cpp:121
2331 #, kde-format
2332 msgid ""
2333 "Synchronize Scrolling of this split-view with other synchronized split-views"
2334 msgstr ""
2335 "Синхронизиране на превъртането на този разделен изглед с другия "
2336 "синхронизиран изглед"
2337
2338 #: lib/kateviewspace.cpp:222
2339 #, kde-format
2340 msgid ""
2341 "Currently, there is one more document open. To see all open documents, "
2342 "switch to the Quick Open view by clicking here."
2343 msgid_plural ""
2344 "Currently, there are %1 more documents open. To see all open documents, "
2345 "switch to the Quick Open view by clicking here."
2346 msgstr[0] ""
2347 "В момента има още един отворен документ. За да видите всички отворени "
2348 "документи, превключете към изгледа за бързо отваряне, като кликнете тук."
2349 msgstr[1] ""
2350 "В момента има %1 отворени документа. За да видите всички отворени документи, "
2351 "превключете към изгледа за бързо отваряне, като кликнете тук."
2352
2353 #: lib/kateviewspace.cpp:1022
2354 #, kde-format
2355 msgid "Close Tab"
2356 msgstr "Затваряне на раздел"
2357
2358 #: lib/kateviewspace.cpp:1040
2359 #, kde-format
2360 msgid "&Close Document"
2361 msgstr "&Затваряне на документ"
2362
2363 #: lib/kateviewspace.cpp:1041
2364 #, kde-format
2365 msgid "Close Other &Documents"
2366 msgstr "Затваряне на другите документи"
2367
2368 #: lib/kateviewspace.cpp:1042
2369 #, kde-format
2370 msgid "Close &All Documents"
2371 msgstr "Затваряне на &всички документи"
2372
2373 #: lib/kateviewspace.cpp:1045
2374 #, kde-format
2375 msgid "D&etach Document"
2376 msgstr "Отка&чване на документ"
2377
2378 #: lib/kateviewspace.cpp:1047
2379 #, kde-format
2380 msgid "Opens the document in a new window and closes it in the current window"
2381 msgstr "Отваря документа в нов прозорец и го затваря в текущия прозорец"
2382
2383 #: lib/kateviewspace.cpp:1056
2384 #, kde-format
2385 msgid "Compare with Active Document"
2386 msgstr "Сравняване с активния документ"
2387
2388 #: lib/kateviewspace.cpp:1062
2389 #, kde-format
2390 msgid "Compare with Active Document Using"
2391 msgstr "Сравняване с активния документ с помощта на"
2392
2393 #: lib/kateviewspace.cpp:1129
2394 #, kde-format
2395 msgid "Could not start program"
2396 msgstr "Неуспешно стартиране на програмата"
2397
2398 #: lib/kateviewspace.cpp:1130
2399 #, kde-format
2400 msgid "The selected program could not be started. Maybe it is not installed."
2401 msgstr ""
2402 "Избраната програма не може да бъде стартирана. Може би не е инсталиран."
2403
2404 #: lib/quickopen/katequickopenlineedit.cpp:22
2405 #, kde-format
2406 msgid "Quick Open Search (configure via context menu)"
2407 msgstr "Търсене в бърз достъп (конфигуриране чрез контекстното меню)"
2408
2409 #: lib/quickopen/katequickopenlineedit.cpp:61
2410 #, kde-format
2411 msgid "All Projects"
2412 msgstr "Всички проекти"
2413
2414 #: lib/quickopen/katequickopenlineedit.cpp:73
2415 #, kde-format
2416 msgid "Current Project"
2417 msgstr "Текущ проект"
2418
2419 #: lib/quickopen/katequickopenlineedit.cpp:88
2420 #, kde-format
2421 msgid "Fuzzy Filtering"
2422 msgstr "Грубо филтриране"
2423
2424 #: lib/quickopen/katequickopenlineedit.cpp:99
2425 #, kde-format
2426 msgid "Wildcard Filtering"
2427 msgstr "Филтриране със заместващи символи"
2428
2429 #: lib/session/katesessionmanagedialog.cpp:26
2430 #, kde-format
2431 msgid "Manage Sessions"
2432 msgstr "Управление на сесиите"
2433
2434 #: lib/session/katesessionmanagedialog.cpp:62
2435 #, kde-format
2436 msgid "Session Chooser"
2437 msgstr "Избор на сесия"
2438
2439 #: lib/session/katesessionmanagedialog.cpp:146
2440 #, kde-format
2441 msgid "Restore"
2442 msgstr "Възстановяване"
2443
2444 #: lib/session/katesessionmanagedialog.cpp:303
2445 #, kde-format
2446 msgid "Session will be deleted on dialog close"
2447 msgstr "Сесията ще бъде изтрита при затваряне на диалоговия прозорец"
2448
2449 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, m_filterBox)
2450 #: lib/session/katesessionmanagedialog.ui:30
2451 #, kde-format
2452 msgid "Filter Sessions"
2453 msgstr "Филтриране на сесии"
2454
2455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_sessionList)
2456 #: lib/session/katesessionmanagedialog.ui:55
2457 #, kde-format
2458 msgid "Session Name"
2459 msgstr "Име на сесия"
2460
2461 #. i18n: The number of open documents
2462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_sessionList)
2463 #: lib/session/katesessionmanagedialog.ui:60
2464 #, kde-format
2465 msgid "Files"
2466 msgstr "Файлове"
2467
2468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_sessionList)
2469 #: lib/session/katesessionmanagedialog.ui:68
2470 #, kde-format
2471 msgid "Last opened"
2472 msgstr "Последно отварян"
2473
2474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_openButton)
2475 #: lib/session/katesessionmanagedialog.ui:87
2476 #, kde-format
2477 msgid "&Open"
2478 msgstr "&Отваряне"
2479
2480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNewSession)
2481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newButton)
2482 #: lib/session/katesessionmanagedialog.ui:97 lib/welcomeview/welcomeview.ui:363
2483 #, kde-format
2484 msgid "New Session"
2485 msgstr "Нова сесия"
2486
2487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_templateButton)
2488 #: lib/session/katesessionmanagedialog.ui:107
2489 #, kde-format
2490 msgid "Open as Template"
2491 msgstr "Отваряне като шаблон"
2492
2493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_dontAskCheckBox)
2494 #: lib/session/katesessionmanagedialog.ui:114
2495 #, kde-format
2496 msgid "Don't ask again"
2497 msgstr "Не питай отново"
2498
2499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_copyButton)
2500 #: lib/session/katesessionmanagedialog.ui:134
2501 #, kde-format
2502 msgid "Duplicate..."
2503 msgstr "Дублиране..."
2504
2505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_renameButton)
2506 #: lib/session/katesessionmanagedialog.ui:141
2507 #, kde-format
2508 msgid "&Rename..."
2509 msgstr "Преимен&уване..."
2510
2511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_deleteButton)
2512 #: lib/session/katesessionmanagedialog.ui:161
2513 #, kde-format
2514 msgid "Delete"
2515 msgstr "Изтриване"
2516
2517 #: lib/session/katesessionmanager.cpp:129
2518 #, kde-format
2519 msgid ""
2520 "Internal error: there is more than one instance open for a given session."
2521 msgstr "Вътрешна грешка: има повече от един екземпляр отворен за дадена сесия."
2522
2523 #: lib/session/katesessionmanager.cpp:136
2524 #, kde-format
2525 msgid ""
2526 "Session '%1' is already opened in another Kate instance. Switch to that or "
2527 "reopen in this instance?"
2528 msgstr ""
2529 "Сесията \"%1\" вече е отворена в друг екземпляр на kate, да се премине ли "
2530 "към нея, вместо да се отвори отново?"
2531
2532 #: lib/session/katesessionmanager.cpp:138
2533 #, kde-format
2534 msgctxt "@action:button"
2535 msgid "Switch to Instance"
2536 msgstr "Превключване към екземпляр"
2537
2538 #: lib/session/katesessionmanager.cpp:139
2539 #, kde-format
2540 msgctxt "@action:button"
2541 msgid "Reopen"
2542 msgstr "Повторно отваряне"
2543
2544 #: lib/session/katesessionmanager.cpp:338
2545 #, kde-format
2546 msgid "The session could not be renamed to \"%1\". Failed to write to \"%2\""
2547 msgstr ""
2548 "Сесията не можа да бъде преименувана на \"%1\". Неуспешно записване в \"%2\""
2549
2550 #: lib/session/katesessionmanager.cpp:339
2551 #, kde-format
2552 msgid "Session Renaming"
2553 msgstr "Преименуване на сесия"
2554
2555 #: lib/session/katesessionmanager.cpp:489
2556 #, kde-format
2557 msgid "Session name:"
2558 msgstr "Име на сесия:"
2559
2560 #: lib/session/katesessionmanager.cpp:491
2561 #, kde-format
2562 msgid ""
2563 "There is already an existing session with your chosen name: %1\n"
2564 "Please choose a different one."
2565 msgstr ""
2566 "Вече съществува сесия с избраното от вас име:%1\n"
2567 "Моля, изберете друг."
2568
2569 #: lib/session/katesessionmanager.cpp:493
2570 #, kde-format
2571 msgid "To save a session, you must specify a name."
2572 msgstr "За да може да запишете сесията, трябва да зададете името и."
2573
2574 #: lib/session/katesessionmanager.cpp:520
2575 #, kde-format
2576 msgid "Specify a name for this session"
2577 msgstr "Задаване на ново име за сесията"
2578
2579 #: lib/session/katesessionmanager.cpp:522
2580 #, kde-format
2581 msgid "Specify a new name for session: %1"
2582 msgstr "Задаване на ново име за сесия: %1"
2583
2584 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAppStartup)
2585 #: lib/ui/sessionconfigwidget.ui:17
2586 #, kde-format
2587 msgid "Application Startup Behavior"
2588 msgstr "Поведение при начално стартиране"
2589
2590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, startNewSessionRadioButton)
2591 #: lib/ui/sessionconfigwidget.ui:23
2592 #, kde-format
2593 msgid "&Start new session"
2594 msgstr "&Стартиране на нова сесия"
2595
2596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadLastUserSessionRadioButton)
2597 #: lib/ui/sessionconfigwidget.ui:30
2598 #, kde-format
2599 msgid "&Load last used session"
2600 msgstr "&Зареждане на последната сесия"
2601
2602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manuallyChooseSessionRadioButton)
2603 #: lib/ui/sessionconfigwidget.ui:37
2604 #, kde-format
2605 msgid "&Manually choose a session"
2606 msgstr "&Диалог за избор на сесия"
2607
2608 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2609 #: lib/ui/sessionconfigwidget.ui:47
2610 #, kde-format
2611 msgid "Application Startup/Shutdown Behavior"
2612 msgstr "Поведение при стартиране/затваряне на програмата"
2613
2614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2615 #: lib/ui/sessionconfigwidget.ui:55
2616 #, kde-format
2617 msgid "Automatically save and restore:"
2618 msgstr "Автоматично запазване и възстановяване:"
2619
2620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stashNewUnsavedFiles)
2621 #: lib/ui/sessionconfigwidget.ui:67
2622 #, kde-format
2623 msgid "Newly-created unsaved files"
2624 msgstr "Новосъздадени незапазени файлове"
2625
2626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stashUnsavedFilesChanges)
2627 #: lib/ui/sessionconfigwidget.ui:77
2628 #, kde-format
2629 msgid "Files with unsaved changes"
2630 msgstr "Файлове с незапазени промени"
2631
2632 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showWelcomeViewForNewWindow)
2633 #: lib/ui/sessionconfigwidget.ui:88
2634 #, kde-format
2635 msgid "If disabled, an untitled document will be shown for new windows."
2636 msgstr ""
2637 "Ако е деактивирано, за новите прозорци ще се показва документ без заглавие."
2638
2639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWelcomeViewForNewWindow)
2640 #: lib/ui/sessionconfigwidget.ui:91
2641 #, kde-format
2642 msgid "Show welcome view for new windows"
2643 msgstr "Показване на приветствената страница за нови прозорци"
2644
2645 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, modCloseAfterLast)
2646 #: lib/ui/sessionconfigwidget.ui:98
2647 #, kde-format
2648 msgid ""
2649 "If enabled, the application will shutdown when the last file being edited is "
2650 "closed, otherwise a blank page will open so that you can start a new file."
2651 msgstr ""
2652 "Ако е опцията е активирана, приложението ще се изключи, когато последният "
2653 "редактиран файл бъде затворен, в противен случай ще се отвори празна "
2654 "страница, за да можете да започнете нов файл."
2655
2656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, modCloseAfterLast)
2657 #: lib/ui/sessionconfigwidget.ui:101
2658 #, kde-format
2659 msgid "Close the application entirely when the last file is closed"
2660 msgstr "Затваряне на приложението изцяло, когато последният файл е затворен"
2661
2662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, winClosesDocuments)
2663 #: lib/ui/sessionconfigwidget.ui:108
2664 #, kde-format
2665 msgid "Close documents with the window they belong to"
2666 msgstr "Затваряне на документите с прозореца, към който принадлежат"
2667
2668 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbElements)
2669 #: lib/ui/sessionconfigwidget.ui:118
2670 #, kde-format
2671 msgid "Session Elements"
2672 msgstr "Елементи на сесия"
2673
2674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2675 #: lib/ui/sessionconfigwidget.ui:124
2676 #, kde-format
2677 msgid ""
2678 "The session contains the list of open documents, recently opened files list, "
2679 "bookmarks, cursor position etc. When the session is loaded all elements are "
2680 "restored."
2681 msgstr ""
2682 "Сесията съдържа списък с отворени документи, списък с наскоро отворени "
2683 "файлове, отметки, позиция на курсора и т.н. Когато сесията се зареди, всички "
2684 "елементи се възстановяват."
2685
2686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2687 #: lib/ui/sessionconfigwidget.ui:136
2688 #, kde-format
2689 msgid "Maximum number of entries in recent file list:"
2690 msgstr "Максимален брой показвани файлове в списък Последно отваряни:"
2691
2692 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, restoreVC)
2693 #: lib/ui/sessionconfigwidget.ui:164
2694 #, kde-format
2695 msgid ""
2696 "Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
2697 "the application."
2698 msgstr ""
2699 "Изберете това, ако искате всички изгледи и подпрозорци да се възстановяват "
2700 "при всяко отваряне на приложението."
2701
2702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, restoreVC)
2703 #: lib/ui/sessionconfigwidget.ui:167
2704 #, kde-format
2705 msgid "Include &window configuration"
2706 msgstr "Кон&фигурация на прозореца"
2707
2708 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, saveMetaInfos)
2709 #: lib/ui/sessionconfigwidget.ui:177
2710 #, kde-format
2711 msgid ""
2712 "Check this if you want document configuration like for example bookmarks to "
2713 "be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
2714 "document has not changed when reopened."
2715 msgstr ""
2716 "Ако отметката е включена, мета данните на документа ще бъдат запазвани при "
2717 "изход. При следващо отваряне на документа те ще бъдат възстановени, ако "
2718 "документът не е редактиран междувременно. Става въпрос за отметки и др. "
2719 "служебна информация."
2720
2721 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, saveMetaInfos)
2722 #: lib/ui/sessionconfigwidget.ui:180
2723 #, kde-format
2724 msgid "Keep &meta-information past sessions"
2725 msgstr "&Запазване на мета данните при изход"
2726
2727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2728 #: lib/ui/sessionconfigwidget.ui:191
2729 #, kde-format
2730 msgid "Delete unused meta-information after:"
2731 msgstr "Изтриване на неизползваните мета-данни след:"
2732
2733 #: lib/welcomeview/welcomeview.cpp:55
2734 #, kde-format
2735 msgid "Welcome to %1"
2736 msgstr "Добре дошли в %1"
2737
2738 #: lib/welcomeview/welcomeview.cpp:59
2739 #, kde-format
2740 msgid "Recent Documents and Projects"
2741 msgstr "Скорошни документи и проекти"
2742
2743 #: lib/welcomeview/welcomeview.cpp:59
2744 #, kde-format
2745 msgid "Recent Documents"
2746 msgstr "Скорошни документи"
2747
2748 #: lib/welcomeview/welcomeview.cpp:62
2749 #, kde-format
2750 msgid "No recent documents or projects"
2751 msgstr "Няма скорошни документи и проекти"
2752
2753 #: lib/welcomeview/welcomeview.cpp:62
2754 #, kde-format
2755 msgid "No recent documents"
2756 msgstr "Няма скорошни документи"
2757
2758 #: lib/welcomeview/welcomeview.cpp:115
2759 #, kde-format
2760 msgid "No saved sessions"
2761 msgstr "Няма записани сесии"
2762
2763 #: lib/welcomeview/welcomeview.cpp:245
2764 #, kde-format
2765 msgid "Open Selected Files..."
2766 msgstr "Отваряне на избраните файлове..."
2767
2768 #: lib/welcomeview/welcomeview.cpp:258
2769 #, kde-format
2770 msgid "Copy &Location"
2771 msgstr "Копиране на местоположението"
2772
2773 #: lib/welcomeview/welcomeview.cpp:273
2774 #, kde-format
2775 msgid "&Remove"
2776 msgstr "П&ремахване"
2777
2778 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QScrollArea, WelcomeView)
2779 #: lib/welcomeview/welcomeview.ui:17
2780 #, kde-format
2781 msgid "Welcome"
2782 msgstr "Добре дошли"
2783
2784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNewFile)
2785 #: lib/welcomeview/welcomeview.ui:179
2786 #, kde-format
2787 msgid "New File"
2788 msgstr "Нов файл"
2789
2790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOpenFolder)
2791 #: lib/welcomeview/welcomeview.ui:186
2792 #, kde-format
2793 msgid "Open Folder..."
2794 msgstr "Отваряне на папка..."
2795
2796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRecentItems)
2797 #: lib/welcomeview/welcomeview.ui:193
2798 #, kde-format
2799 msgid "Recent Files"
2800 msgstr "Скорошни файлове"
2801
2802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOpenFile)
2803 #: lib/welcomeview/welcomeview.ui:203
2804 #, kde-format
2805 msgid "Open File..."
2806 msgstr "Отваряне на файл..."
2807
2808 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonClearRecentItems)
2809 #: lib/welcomeview/welcomeview.ui:242
2810 #, kde-format
2811 msgid "Clear Recent Files"
2812 msgstr "Изчистване на скорошни файлове"
2813
2814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHelp)
2815 #: lib/welcomeview/welcomeview.ui:270
2816 #, kde-format
2817 msgid "Help"
2818 msgstr "Помощ"
2819
2820 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelHomepage)
2821 #: lib/welcomeview/welcomeview.ui:280
2822 #, kde-format
2823 msgid "Visit homepage"
2824 msgstr "Посещаване на домашна страница"
2825
2826 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelContribute)
2827 #: lib/welcomeview/welcomeview.ui:293
2828 #, kde-format
2829 msgid "Get involved"
2830 msgstr "Включете се"
2831
2832 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelHandbook)
2833 #: lib/welcomeview/welcomeview.ui:306
2834 #, kde-format
2835 msgid "Read handbook"
2836 msgstr "Прочетете наръчника"
2837
2838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSavedSessions)
2839 #: lib/welcomeview/welcomeview.ui:353
2840 #, kde-format
2841 msgid "Saved Sessions"
2842 msgstr "Записани сесии"
2843
2844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonManageSessions)
2845 #: lib/welcomeview/welcomeview.ui:389
2846 #, kde-format
2847 msgid "Manage Sessions..."
2848 msgstr "Управление на сесиите..."
2849
2850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxShowForNewWindow)
2851 #: lib/welcomeview/welcomeview.ui:442
2852 #, kde-format
2853 msgid "Show for new window"
2854 msgstr "Показване за нов прозорец"
2855
2856 #~ msgid "This view may have unsaved work. Do you really want to close it?"
2857 #~ msgstr ""
2858 #~ "Този прозорец може да съдържа незапазена работа. Наистина ли искате да го "
2859 #~ "затворите?"