Contents of /trunk/l10n-kf6/bg/messages/discover/libdiscover.po
Parent Directory
|
Revision Log
Revision 1660152 -
(show annotations)
(download)
Thu Sep 14 02:09:23 2023 UTC (2 months, 2 weeks ago) by scripty
File size: 92848 byte(s)
Thu Sep 14 02:09:23 2023 UTC (2 months, 2 weeks ago) by scripty
File size: 92848 byte(s)
SVN_SILENT made messages (.po file)
1 | # Copyright (C) YEAR This file is copyright: |
2 | # This file is distributed under the same license as the discover package. |
3 | # |
4 | # Mincho Kondarev <[email protected]>, 2022, 2023. |
5 | msgid "" |
6 | msgstr "" |
7 | "Project-Id-Version: discover\n" |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2023-09-14 01:54+0000\n" |
10 | "PO-Revision-Date: 2023-07-27 14:53+0200\n" |
11 | "Last-Translator: Mincho Kondarev <[email protected]>\n" |
12 | "Language-Team: \n" |
13 | "Language: bg\n" |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
18 | "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" |
19 | |
20 | #, kde-format |
21 | msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
22 | msgid "Your names" |
23 | msgstr "Минчо Кондарев" |
24 | |
25 | #, kde-format |
26 | msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
27 | msgid "Your emails" |
28 | msgstr "[email protected]" |
29 | |
30 | #: libdiscover/appstream/AppStreamUtils.cpp:93 |
31 | #, kde-format |
32 | msgid "Proprietary" |
33 | msgstr "Патентован" |
34 | |
35 | #: libdiscover/appstream/AppStreamUtils.cpp:95 |
36 | #, kde-format |
37 | msgid "Public Domain" |
38 | msgstr "Публичен домейн" |
39 | |
40 | #: libdiscover/appstream/AppStreamUtils.cpp:101 |
41 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:326 |
42 | #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:297 |
43 | #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:360 |
44 | #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:386 |
45 | #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:118 |
46 | #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:329 |
47 | #, kde-format |
48 | msgid "Unknown" |
49 | msgstr "Неизвестно" |
50 | |
51 | #: libdiscover/appstream/AppStreamUtils.cpp:177 |
52 | #, kde-format |
53 | msgctxt "" |
54 | "Open Age Ratings Service (https://hughsie.github.io/oars) description of " |
55 | "content suitable for everyone" |
56 | msgid "All Audiences" |
57 | msgstr "Всички аудитории" |
58 | |
59 | #: libdiscover/appstream/AppStreamUtils.cpp:180 |
60 | #, kde-format |
61 | msgctxt "" |
62 | "Open Age Ratings Service (https://hughsie.github.io/oars) description of " |
63 | "content with relatively benign themes only unsuitable for very young " |
64 | "children, such as minor cartoon violence or mild profanity" |
65 | msgid "Mild Content" |
66 | msgstr "Леко съдържание" |
67 | |
68 | #: libdiscover/appstream/AppStreamUtils.cpp:183 |
69 | #, kde-format |
70 | msgctxt "" |
71 | "Open Age Ratings Service (https://hughsie.github.io/oars) description of " |
72 | "content with some intense themes, such as somewhat realistic violence, " |
73 | "references to sexuality, or adult profanity" |
74 | msgid "Moderate Content" |
75 | msgstr "Умерено съдържание" |
76 | |
77 | #: libdiscover/appstream/AppStreamUtils.cpp:186 |
78 | #, kde-format |
79 | msgctxt "" |
80 | "Open Age Ratings Service (https://hughsie.github.io/oars) description of " |
81 | "mature content that could be quite objectionable or unsuitable for young " |
82 | "audiences, such as realistic graphic violence, extreme profanity or nudity, " |
83 | "or glorification of drug use" |
84 | msgid "Intense Content" |
85 | msgstr "Наситено съдържание" |
86 | |
87 | #: libdiscover/appstream/OdrsReviewsBackend.cpp:171 |
88 | #, kde-format |
89 | msgid "Technical error message: %1" |
90 | msgstr "Съобщение за техническа грешка: %1" |
91 | |
92 | #: libdiscover/appstream/OdrsReviewsBackend.cpp:223 |
93 | #, kde-format |
94 | msgid "Error while submitting usefulness: %1" |
95 | msgstr "Грешка при изпращане на полезност: %1" |
96 | |
97 | #: libdiscover/appstream/OdrsReviewsBackend.cpp:280 |
98 | #, kde-format |
99 | msgid "Error while submitting review: %1" |
100 | msgstr "Грешка при изпращане на рецензия: %1" |
101 | |
102 | #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:4 |
103 | #, kde-format |
104 | msgctxt "Category" |
105 | msgid "Dummy Category" |
106 | msgstr "Фиктивна категория" |
107 | |
108 | #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:11 |
109 | #, kde-format |
110 | msgctxt "Category" |
111 | msgid "dummy" |
112 | msgstr "фиктивен" |
113 | |
114 | #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:18 |
115 | #, kde-format |
116 | msgctxt "Category" |
117 | msgid "dummy addons" |
118 | msgstr "фиктивни добавки" |
119 | |
120 | #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:26 |
121 | #, kde-format |
122 | msgctxt "Category" |
123 | msgid "dummy 1" |
124 | msgstr "фиктивен 1" |
125 | |
126 | #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:33 |
127 | #, kde-format |
128 | msgctxt "Category" |
129 | msgid "dummy with stuff" |
130 | msgstr "фиктивен с неща" |
131 | |
132 | #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:40 |
133 | #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:55 |
134 | #, kde-format |
135 | msgctxt "Category" |
136 | msgid "dummy 2.1" |
137 | msgstr "фиктивен 2.1" |
138 | |
139 | #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:48 |
140 | #, kde-format |
141 | msgctxt "Category" |
142 | msgid "dummy with quite some stuff" |
143 | msgstr "фиктивен с доста неща" |
144 | |
145 | #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:64 |
146 | #, kde-format |
147 | msgctxt "Category" |
148 | msgid "dummy 3" |
149 | msgstr "фиктивен 3" |
150 | |
151 | #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:74 |
152 | #, kde-format |
153 | msgctxt "Category" |
154 | msgid "dummy 4" |
155 | msgstr "фиктивен 4" |
156 | |
157 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:5 |
158 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:5 |
159 | #, kde-format |
160 | msgctxt "Category" |
161 | msgid "All Applications" |
162 | msgstr "Всички приложения" |
163 | |
164 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:29 |
165 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:29 |
166 | #, kde-format |
167 | msgctxt "Category" |
168 | msgid "Accessories" |
169 | msgstr "Помощни програми" |
170 | |
171 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:40 |
172 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:40 |
173 | #, kde-format |
174 | msgctxt "Category" |
175 | msgid "Accessibility" |
176 | msgstr "Достъпност" |
177 | |
178 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:51 |
179 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:51 |
180 | #, kde-format |
181 | msgctxt "Category" |
182 | msgid "Developer Tools" |
183 | msgstr "Инструменти за разработка" |
184 | |
185 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:60 |
186 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:60 |
187 | #, kde-format |
188 | msgctxt "Category" |
189 | msgid "Debugging" |
190 | msgstr "Отстраняване на грешки" |
191 | |
192 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:70 |
193 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:70 |
194 | #, kde-format |
195 | msgctxt "Category" |
196 | msgid "Graphic Interface Design" |
197 | msgstr "Дизайн на графичен интерфейс" |
198 | |
199 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:79 |
200 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:79 |
201 | #, kde-format |
202 | msgctxt "Category" |
203 | msgid "IDEs" |
204 | msgstr "Среди за разработка на софтуер" |
205 | |
206 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:88 |
207 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:88 |
208 | #, kde-format |
209 | msgctxt "Category" |
210 | msgid "Localization" |
211 | msgstr "Превод" |
212 | |
213 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:98 |
214 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:98 |
215 | #, kde-format |
216 | msgctxt "Category" |
217 | msgid "Profiling" |
218 | msgstr "Профилиране" |
219 | |
220 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:107 |
221 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:107 |
222 | #, kde-format |
223 | msgctxt "Category" |
224 | msgid "Web Development" |
225 | msgstr "Уеб разработка" |
226 | |
227 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:120 |
228 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:119 |
229 | #, kde-format |
230 | msgctxt "Category" |
231 | msgid "Education" |
232 | msgstr "Образование" |
233 | |
234 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:130 |
235 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:129 |
236 | #, kde-format |
237 | msgctxt "Category" |
238 | msgid "Science and Engineering" |
239 | msgstr "Наука и инженерство" |
240 | |
241 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:139 |
242 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:138 |
243 | #, kde-format |
244 | msgctxt "Category" |
245 | msgid "Astronomy" |
246 | msgstr "Астрономия" |
247 | |
248 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:147 |
249 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:146 |
250 | #, kde-format |
251 | msgctxt "Category" |
252 | msgid "Biology" |
253 | msgstr "Биология" |
254 | |
255 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:155 |
256 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:154 |
257 | #, kde-format |
258 | msgctxt "Category" |
259 | msgid "Chemistry" |
260 | msgstr "Химия" |
261 | |
262 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:164 |
263 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:163 |
264 | #, kde-format |
265 | msgctxt "Category" |
266 | msgid "Computer Science and Robotics" |
267 | msgstr "Компютърни науки и роботика" |
268 | |
269 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:175 |
270 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:174 |
271 | #, kde-format |
272 | msgctxt "Category" |
273 | msgid "Electronics" |
274 | msgstr "Електроника" |
275 | |
276 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:184 |
277 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:183 |
278 | #, kde-format |
279 | msgctxt "Category" |
280 | msgid "Engineering" |
281 | msgstr "Инженерство" |
282 | |
283 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:193 |
284 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:192 |
285 | #, kde-format |
286 | msgctxt "Category" |
287 | msgid "Geography" |
288 | msgstr "География" |
289 | |
290 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:201 |
291 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:200 |
292 | #, kde-format |
293 | msgctxt "Category" |
294 | msgid "Geology" |
295 | msgstr "Геология" |
296 | |
297 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:210 |
298 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:209 |
299 | #, kde-format |
300 | msgctxt "Category" |
301 | msgid "Mathematics" |
302 | msgstr "Математика" |
303 | |
304 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:221 |
305 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:220 |
306 | #, kde-format |
307 | msgctxt "Category" |
308 | msgid "Physics" |
309 | msgstr "Физика" |
310 | |
311 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:232 |
312 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:231 |
313 | #, kde-format |
314 | msgctxt "Category" |
315 | msgid "Games" |
316 | msgstr "Игри" |
317 | |
318 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:241 |
319 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:240 |
320 | #, kde-format |
321 | msgctxt "Category" |
322 | msgid "Arcade" |
323 | msgstr "Аркадни" |
324 | |
325 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:250 |
326 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:249 |
327 | #, kde-format |
328 | msgctxt "Category" |
329 | msgid "Board Games" |
330 | msgstr "Настолни игри" |
331 | |
332 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:259 |
333 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:258 |
334 | #, kde-format |
335 | msgctxt "Category" |
336 | msgid "Card Games" |
337 | msgstr "Карти" |
338 | |
339 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:268 |
340 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:267 |
341 | #, kde-format |
342 | msgctxt "Category" |
343 | msgid "Puzzles" |
344 | msgstr "Пъзели" |
345 | |
346 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:277 |
347 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:276 |
348 | #, kde-format |
349 | msgctxt "Category" |
350 | msgid "Role Playing" |
351 | msgstr "Ролеви игри" |
352 | |
353 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:286 |
354 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:285 |
355 | #, kde-format |
356 | msgctxt "Category" |
357 | msgid "Simulation" |
358 | msgstr "Симулатори" |
359 | |
360 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:295 |
361 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:294 |
362 | #, kde-format |
363 | msgctxt "Category" |
364 | msgid "Strategy" |
365 | msgstr "Стратегия" |
366 | |
367 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:304 |
368 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:303 |
369 | #, kde-format |
370 | msgctxt "Category" |
371 | msgid "Sports" |
372 | msgstr "Спортни" |
373 | |
374 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:313 |
375 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:312 |
376 | #, kde-format |
377 | msgctxt "Category" |
378 | msgid "Action" |
379 | msgstr "Екшън" |
380 | |
381 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:322 |
382 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:321 |
383 | #, kde-format |
384 | msgctxt "Category" |
385 | msgid "Emulators" |
386 | msgstr "Емулатори" |
387 | |
388 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:334 |
389 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:334 |
390 | #, kde-format |
391 | msgctxt "Category" |
392 | msgid "Graphics" |
393 | msgstr "Графика" |
394 | |
395 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:342 |
396 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:342 |
397 | #, kde-format |
398 | msgctxt "Category" |
399 | msgid "3D" |
400 | msgstr "3D" |
401 | |
402 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:350 |
403 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:350 |
404 | #, kde-format |
405 | msgctxt "Category" |
406 | msgid "Drawing" |
407 | msgstr "Чертане" |
408 | |
409 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:362 |
410 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:362 |
411 | #, kde-format |
412 | msgctxt "Category" |
413 | msgid "Painting and Editing" |
414 | msgstr "Рисуване и обработка" |
415 | |
416 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:375 |
417 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:375 |
418 | #, kde-format |
419 | msgctxt "Category" |
420 | msgid "Photography" |
421 | msgstr "Фотография" |
422 | |
423 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:384 |
424 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:384 |
425 | #, kde-format |
426 | msgctxt "Category" |
427 | msgid "Publishing" |
428 | msgstr "Издателска дейност" |
429 | |
430 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:393 |
431 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:393 |
432 | #, kde-format |
433 | msgctxt "Category" |
434 | msgid "Scanning and OCR" |
435 | msgstr "Сканиране и разпознаване на текст" |
436 | |
437 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:403 |
438 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:403 |
439 | #, kde-format |
440 | msgctxt "Category" |
441 | msgid "Viewers" |
442 | msgstr "Програми за преглед" |
443 | |
444 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:415 |
445 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:415 |
446 | #, kde-format |
447 | msgctxt "Category" |
448 | msgid "Internet" |
449 | msgstr "Интернет" |
450 | |
451 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:423 |
452 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:423 |
453 | #, kde-format |
454 | msgctxt "Category" |
455 | msgid "Chat" |
456 | msgstr "Чат" |
457 | |
458 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:433 |
459 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:433 |
460 | #, kde-format |
461 | msgctxt "Category" |
462 | msgid "File Sharing" |
463 | msgstr "Споделяне на файлове" |
464 | |
465 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:442 |
466 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:442 |
467 | #, kde-format |
468 | msgctxt "Category" |
469 | msgid "Mail" |
470 | msgstr "Поща" |
471 | |
472 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:451 |
473 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:451 |
474 | #, kde-format |
475 | msgctxt "Category" |
476 | msgid "Web Browsers" |
477 | msgstr "Уеб браузъри" |
478 | |
479 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:463 |
480 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:463 |
481 | #, kde-format |
482 | msgctxt "Category" |
483 | msgid "Multimedia" |
484 | msgstr "Мултимедия" |
485 | |
486 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:472 |
487 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:472 |
488 | #, kde-format |
489 | msgctxt "Category" |
490 | msgid "Audio and Video Editors" |
491 | msgstr "Аудио и видео обработка" |
492 | |
493 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:481 |
494 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:481 |
495 | #, kde-format |
496 | msgctxt "Category" |
497 | msgid "Audio Players" |
498 | msgstr "Аудио плейъри" |
499 | |
500 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:502 |
501 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:502 |
502 | #, kde-format |
503 | msgctxt "Category" |
504 | msgid "Video Players" |
505 | msgstr "Видео плейъри" |
506 | |
507 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:520 |
508 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:520 |
509 | #, kde-format |
510 | msgctxt "Category" |
511 | msgid "CD and DVD" |
512 | msgstr "CD и DVD" |
513 | |
514 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:532 |
515 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:532 |
516 | #, kde-format |
517 | msgctxt "Category" |
518 | msgid "Office" |
519 | msgstr "Офис" |
520 | |
521 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:542 |
522 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:542 |
523 | #, kde-format |
524 | msgctxt "Category" |
525 | msgid "System Settings" |
526 | msgstr "Системни настройки" |
527 | |
528 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:124 |
529 | #, kde-format |
530 | msgctxt "user denotes this as user-scoped flatpak repo" |
531 | msgid "%1 (user)" |
532 | msgstr "%1 (потребител)" |
533 | |
534 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:708 |
535 | #, kde-format |
536 | msgid "Local bundle" |
537 | msgstr "Локален пакет" |
538 | |
539 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:1675 |
540 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:736 |
541 | #, kde-format |
542 | msgid "Malformed appstream url '%1'" |
543 | msgstr "Неправилен URL адрес на потока на приложението \"%1\"" |
544 | |
545 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:1779 |
546 | #, kde-format |
547 | msgid "Failed to add source '%1': %2" |
548 | msgstr "Неуспешно добавяне на източник '%1': %2" |
549 | |
550 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:1900 |
551 | #, kde-format |
552 | msgid "There are no Flatpak sources." |
553 | msgstr "Няма източници на Flatpak." |
554 | |
555 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:1904 |
556 | #, kde-format |
557 | msgid "Failed to load \"%1\" source" |
558 | msgstr "Неуспешно зареждане на източник '%1'" |
559 | |
560 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:347 |
561 | #, kde-kuit-format |
562 | msgctxt "@info" |
563 | msgid "" |
564 | "<para>This application comes from \"%1\" (hosted at <link>%2</link>). Other " |
565 | "software in this repository will also be made be available in Discover when " |
566 | "the application is installed.</para>" |
567 | msgstr "" |
568 | "<para> Това приложение идва от \"%1\" (хоствано на <link>%2</link>). Друг " |
569 | "софтуер в това хранилище също ще бъде достъпен в Discover, когато " |
570 | "приложението бъде инсталирано.</para>" |
571 | |
572 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:442 |
573 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:450 |
574 | #, kde-format |
575 | msgid "Retrieving size information" |
576 | msgstr "Извличане на информация за размера" |
577 | |
578 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:444 |
579 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:452 |
580 | #, kde-format |
581 | msgid "Unknown size" |
582 | msgstr "Неизвестен размер" |
583 | |
584 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:446 |
585 | #, kde-format |
586 | msgctxt "@info app size" |
587 | msgid "%1 to download, %2 on disk" |
588 | msgstr "%1 за изтегляне, %2 на диска" |
589 | |
590 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:454 |
591 | #, kde-format |
592 | msgctxt "@info app size" |
593 | msgid "%1 on disk" |
594 | msgstr "%1 на диска" |
595 | |
596 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:508 |
597 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:483 |
598 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitSourcesBackend.cpp:69 |
599 | #, kde-format |
600 | msgid "Failed to start '%1': %2" |
601 | msgstr "Неуспешно стартиране на '%1': %2" |
602 | |
603 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:732 |
604 | #, kde-format |
605 | msgid "All Files" |
606 | msgstr "Всички файлове" |
607 | |
608 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:734 |
609 | #, kde-format |
610 | msgid "Home" |
611 | msgstr "Начална страница" |
612 | |
613 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:736 |
614 | #, kde-format |
615 | msgid "Downloads" |
616 | msgstr "Изтегляния" |
617 | |
618 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:738 |
619 | #, kde-format |
620 | msgid "Music" |
621 | msgstr "Музика" |
622 | |
623 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:795 |
624 | #, kde-format |
625 | msgid "Network Access" |
626 | msgstr "Мрежов достъп" |
627 | |
628 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:796 |
629 | #, kde-format |
630 | msgid "Can access the internet" |
631 | msgstr "Може да се свързва с интернет" |
632 | |
633 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:802 |
634 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:943 |
635 | #, kde-format |
636 | msgid "Session Bus Access" |
637 | msgstr "Достъп до сесийния Bus" |
638 | |
639 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:803 |
640 | #, kde-format |
641 | msgid "Access is granted to the entire Session Bus" |
642 | msgstr "Достъпът е гарантиран за целия сесиен Bus" |
643 | |
644 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:808 |
645 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:954 |
646 | #, kde-format |
647 | msgid "System Bus Access" |
648 | msgstr "Достъп до системния Bus" |
649 | |
650 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:809 |
651 | #, kde-format |
652 | msgid "Access is granted to the entire System Bus" |
653 | msgstr "Достъпът е гарантиран за целия системен Bus" |
654 | |
655 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:814 |
656 | #, kde-format |
657 | msgid "Remote Login Access" |
658 | msgstr "Отдалечен достъп" |
659 | |
660 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:815 |
661 | #, kde-format |
662 | msgid "Can initiate remote login requests using the SSH protocol" |
663 | msgstr "Може да инициира заявки за отдалечено влизане чрез протокола SSH" |
664 | |
665 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:819 |
666 | #, kde-format |
667 | msgid "Smart Card Access" |
668 | msgstr "Достъп със смарт карта" |
669 | |
670 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:820 |
671 | #, kde-format |
672 | msgid "Can integrate and communicate with smart cards" |
673 | msgstr "Може да се интегрира и комуникира със смарт карти" |
674 | |
675 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:824 |
676 | #, kde-format |
677 | msgid "Printer Access" |
678 | msgstr "Достъп до принтер" |
679 | |
680 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:825 |
681 | #, kde-format |
682 | msgid "Can integrate and communicate with printers" |
683 | msgstr "Може да се интегрира и комуникира с принтер" |
684 | |
685 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:829 |
686 | #, kde-format |
687 | msgid "GPG Agent" |
688 | msgstr "Агент GPG" |
689 | |
690 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:830 |
691 | #, kde-format |
692 | msgid "" |
693 | "Allows access to the GPG cryptography service, generally used for signing " |
694 | "and reading signed documents" |
695 | msgstr "" |
696 | "Позволява достъп до криптографската услуга GPG, която обикновено се използва " |
697 | "за подписване и четене на подписани документи" |
698 | |
699 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:836 |
700 | #, kde-format |
701 | msgid "Bluetooth Access" |
702 | msgstr "Достъп до Bluetooth" |
703 | |
704 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:837 |
705 | #, kde-format |
706 | msgid "Can integrate and communicate with Bluetooth devices" |
707 | msgstr "Може да се интегрира и комуникира с Bluetooth устройства" |
708 | |
709 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:841 |
710 | #, kde-format |
711 | msgid "Low-Level System Access" |
712 | msgstr "Системен достъп на ниско ниво" |
713 | |
714 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:842 |
715 | #, kde-format |
716 | msgid "Can make low-level system calls (e.g. ptrace)" |
717 | msgstr "Може да извършва системни извиквания на ниско ниво (напр. ptrace)" |
718 | |
719 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:848 |
720 | #, kde-format |
721 | msgid "Device Access" |
722 | msgstr "Достъп до устройства" |
723 | |
724 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:849 |
725 | #, kde-format |
726 | msgid "Can communicate with and control built-in or connected hardware devices" |
727 | msgstr "" |
728 | "Може да комуникира с вградени или свързани хардуерни устройства и да ги " |
729 | "управлява" |
730 | |
731 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:853 |
732 | #, kde-format |
733 | msgid "Kernel-based Virtual Machine Access" |
734 | msgstr "Достъп до Kernel базирани виртуални машини" |
735 | |
736 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:854 |
737 | #, kde-format |
738 | msgid "Allows running other operating systems as guests in virtual machines" |
739 | msgstr "" |
740 | "Позволява стартирането на други операционни системи като гости във виртуални " |
741 | "машини" |
742 | |
743 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:878 |
744 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:890 |
745 | #, kde-format |
746 | msgid "%1 (read-only)" |
747 | msgstr "%1 (само за четене)" |
748 | |
749 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:881 |
750 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:893 |
751 | #, kde-format |
752 | msgid "%1 (can create files)" |
753 | msgstr "%1 (може да създава файлове)" |
754 | |
755 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:884 |
756 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:902 |
757 | #, kde-format |
758 | msgid "%1 (read & write) " |
759 | msgstr "%1 (четене и запис) " |
760 | |
761 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:911 |
762 | #, kde-format |
763 | msgid "Home Folder Access" |
764 | msgstr "Достъп до домашна папка" |
765 | |
766 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:914 |
767 | #, kde-format |
768 | msgid "" |
769 | "Can read, write, and create files in the following locations in your home " |
770 | "folder without asking permission first: %1" |
771 | msgstr "" |
772 | "Може да чете, записва и създава файлове на следните места в домашната папка, " |
773 | "без да иска разрешение: %1" |
774 | |
775 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:916 |
776 | #, kde-format |
777 | msgid "" |
778 | "Can read and write files in the following locations in your home folder " |
779 | "without asking permission first: %1" |
780 | msgstr "" |
781 | "Може да чете и записва файлове на следните места в домашната папка, без да " |
782 | "иска първо разрешение: %1" |
783 | |
784 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:918 |
785 | #, kde-format |
786 | msgid "" |
787 | "Can read files in the following locations in your home folder without asking " |
788 | "permission first: %1" |
789 | msgstr "" |
790 | "Може да чете файлове на следните места в домашната папка, без да иска първо " |
791 | "разрешение: %1" |
792 | |
793 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:920 |
794 | #, kde-format |
795 | msgid "" |
796 | "Can access files in the following locations in your home folder without " |
797 | "asking permission first: %1" |
798 | msgstr "" |
799 | "Може да има достъп до файлове на следните места в домашната папка, без да " |
800 | "иска първо разрешение: %1" |
801 | |
802 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:926 |
803 | #, kde-format |
804 | msgid "System Folder Access" |
805 | msgstr "Достъп до системните папки" |
806 | |
807 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:928 |
808 | #, kde-format |
809 | msgid "" |
810 | "Can read, write, and create system files in the following locations without " |
811 | "asking permission first: %1" |
812 | msgstr "" |
813 | "Може да чете, записва и създава системни файлове на следните места без да " |
814 | "иска разрешение: %1" |
815 | |
816 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:930 |
817 | #, kde-format |
818 | msgid "" |
819 | "Can read and write system files in the following locations without asking " |
820 | "permission first: %1" |
821 | msgstr "" |
822 | "Може да чете и записва системни файлове на следните места без да иска първо " |
823 | "разрешение: %1" |
824 | |
825 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:932 |
826 | #, kde-format |
827 | msgid "" |
828 | "Can read system files in the following locations without asking permission " |
829 | "first: %1" |
830 | msgstr "" |
831 | "Може да чете системни файлове на следните места без да иска първо " |
832 | "разрешение: %1" |
833 | |
834 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:934 |
835 | #, kde-format |
836 | msgid "" |
837 | "Can access system files in the following locations without asking permission " |
838 | "first: %1" |
839 | msgstr "" |
840 | "Може да има достъп до системни файлове на следните места без да иска първо " |
841 | "разрешение: %1" |
842 | |
843 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:944 |
844 | #, kde-format |
845 | msgid "" |
846 | "Can communicate with other applications and processes in the same desktop " |
847 | "session using the following communication protocols: %1" |
848 | msgstr "" |
849 | "Може да комуникира с други приложения и процеси в същата сесия, използвайки " |
850 | "следните комуникационни протоколи: %1" |
851 | |
852 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:956 |
853 | #, kde-format |
854 | msgid "" |
855 | "Can communicate with all applications and system services using the " |
856 | "following communication protocols: %1" |
857 | msgstr "" |
858 | "Може да комуникира с всички приложения и системни процеси, използвайки " |
859 | "следните комуникационни протоколи: %1" |
860 | |
861 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:90 |
862 | #, kde-format |
863 | msgid "Add Flathub" |
864 | msgstr "Добавяне на Flathub" |
865 | |
866 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:91 |
867 | #, kde-format |
868 | msgid "Apply Changes" |
869 | msgstr "Прилагане на промените" |
870 | |
871 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:95 |
872 | #, kde-format |
873 | msgid "" |
874 | "Changes to the priority of Flatpak sources must be applied before they will " |
875 | "take effect." |
876 | msgstr "" |
877 | "Промените в приоритета на източниците на Flatpak трябва да се приложат, " |
878 | "преди те да да влязат в сила." |
879 | |
880 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:99 |
881 | #, kde-format |
882 | msgid "" |
883 | "Makes it possible to easily install the applications listed in https://" |
884 | "flathub.org" |
885 | msgstr "" |
886 | "Позволява лесно да се инсталират приложенията, изброени в https://flathub.org" |
887 | |
888 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:165 |
889 | #, kde-format |
890 | msgid "Could not add the source %1" |
891 | msgstr "Не може да се добави източникът %1" |
892 | |
893 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:281 |
894 | #, kde-format |
895 | msgid "Removing '%1'" |
896 | msgstr "Премахване \"%1\"" |
897 | |
898 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:282 |
899 | #, kde-format |
900 | msgid "" |
901 | "To remove this repository, the following applications must be uninstalled:" |
902 | "<ul><li>%1</li></ul>" |
903 | msgstr "" |
904 | "За да премахнете това хранилище, трябва да се деинсталират следните " |
905 | "приложения:<ul><li> %1</li> </ul>" |
906 | |
907 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:299 |
908 | #, kde-format |
909 | msgid "Failed to remove %1 remote repository: %2" |
910 | msgstr "Неуспешно премахване на %1 отдалечено хранилище: %2" |
911 | |
912 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:303 |
913 | #, kde-format |
914 | msgid "Could not find %1" |
915 | msgstr "Неуспешно намиране на %1" |
916 | |
917 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:335 |
918 | #, kde-format |
919 | msgid "%1 (user)" |
920 | msgstr "%1 (прихващане)" |
921 | |
922 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:396 |
923 | #, kde-format |
924 | msgid "Enter a Flatpak repository URI (*.flatpakrepo):" |
925 | msgstr "Въведете адрес на хранилището Flatpak (* .flatpakrepo):" |
926 | |
927 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakTransactionThread.cpp:29 |
928 | #, kde-format |
929 | msgid "Adding remote '%1' in %2 from %3" |
930 | msgstr "Добавяне на отдалечено '%1' в %2 от %3" |
931 | |
932 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakTransactionThread.cpp:195 |
933 | #, kde-format |
934 | msgid "Could not find '%1' in '%2'; please make sure it's available." |
935 | msgstr "Не може да се намери '%1' в '%2'; моля, уверете се, че е наличен." |
936 | |
937 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/FlatpakOldBeta.qml:20 |
938 | #, kde-format |
939 | msgctxt "@label %1 is the name of an application" |
940 | msgid "" |
941 | "This development version of %1 is outdated. Using the stable version is " |
942 | "highly recommended." |
943 | msgstr "" |
944 | "Тази версия на разработка на %1 е остаряла. Използването на стабилната " |
945 | "версия есилно препоръчително." |
946 | |
947 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/FlatpakOldBeta.qml:20 |
948 | #, kde-format |
949 | msgctxt "@label %1 is the name of an application" |
950 | msgid "A more stable version of %1 is available." |
951 | msgstr "Налична е по-стабилна версия на %1." |
952 | |
953 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/FlatpakOldBeta.qml:44 |
954 | #, kde-format |
955 | msgctxt "@action: button %1 is the name of a Flatpak repo" |
956 | msgid "View Stable Version on %1" |
957 | msgstr "Вижте стабилната версия на %1" |
958 | |
959 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/FlatpakRemoveData.qml:17 |
960 | #, kde-format |
961 | msgid "%1 is not installed but it still has data present." |
962 | msgstr "%1 не е инсталиран, но все още са налични негови данни." |
963 | |
964 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/FlatpakRemoveData.qml:31 |
965 | #, kde-format |
966 | msgid "Delete settings and user data" |
967 | msgstr "Изтриване на настройките и потребителските данни" |
968 | |
969 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/FlatpakRemoveData.qml:34 |
970 | #, kde-format |
971 | msgid "Clearing settings and user data…" |
972 | msgstr "Изтриване на настройките и потребителските данни..." |
973 | |
974 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/PermissionsList.qml:21 |
975 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/qml/PackageKitPermissions.qml:16 |
976 | #, kde-format |
977 | msgctxt "%1 is the name of the application" |
978 | msgid "Permissions for %1" |
979 | msgstr "Права за %1" |
980 | |
981 | #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/PermissionsList.qml:56 |
982 | #: libdiscover/backends/SnapBackend/qml/PermissionsButton.qml:14 |
983 | #, kde-format |
984 | msgid "Configure permissions…" |
985 | msgstr "Настройване на правата…" |
986 | |
987 | #: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdSourcesBackend.cpp:38 |
988 | #, kde-format |
989 | msgid "" |
990 | "The remote %1 require that you accept their license:\n" |
991 | " %2" |
992 | msgstr "" |
993 | "Отдалечения %1 изисква приемане на техния лиценз:\n" |
994 | "%2" |
995 | |
996 | #: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdSourcesBackend.cpp:41 |
997 | #, kde-format |
998 | msgid "Review EULA" |
999 | msgstr "Преглед на EULA" |
1000 | |
1001 | #: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdSourcesBackend.cpp:137 |
1002 | #, kde-format |
1003 | msgid "Could not enable remote %1: %2" |
1004 | msgstr "Не може да се активира отдалечен %1: %2" |
1005 | |
1006 | #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:61 |
1007 | #, kde-format |
1008 | msgid "" |
1009 | "Unsupported question:\n" |
1010 | "%1" |
1011 | msgstr "" |
1012 | "Неподдържан въпрос:\n" |
1013 | "%1" |
1014 | |
1015 | #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:153 |
1016 | #, kde-format |
1017 | msgid "Backend %1 took too long to initialize" |
1018 | msgstr "Бекенд %1 отне твърде много време за инициализиране" |
1019 | |
1020 | #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:212 |
1021 | #, kde-format |
1022 | msgid "Applications" |
1023 | msgstr "Приложения" |
1024 | |
1025 | #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:258 |
1026 | #, kde-format |
1027 | msgid "Plasma Addons" |
1028 | msgstr "Добавки на Plasma" |
1029 | |
1030 | #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:258 |
1031 | #, kde-format |
1032 | msgid "Application Addons" |
1033 | msgstr "Добавки за приложения" |
1034 | |
1035 | #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:346 |
1036 | #, kde-format |
1037 | msgid "Network error in backend %1: %2" |
1038 | msgstr "Грешка в мрежата в бекенд %1: %2" |
1039 | |
1040 | #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:353 |
1041 | #, kde-format |
1042 | msgid "" |
1043 | "Too many requests sent to the server for backend %1. Please try again in a " |
1044 | "few minutes." |
1045 | msgstr "" |
1046 | "Твърде много заявки, изпратени до сървъра за бекенд %1. Моля, опитайте " |
1047 | "отново след няколко минути." |
1048 | |
1049 | #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:356 |
1050 | #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:362 |
1051 | #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:367 |
1052 | #, kde-format |
1053 | msgid "Invalid %1 backend, contact your distributor." |
1054 | msgstr "Невалиден %1 бекенд, свържете се с вашия дистрибутор." |
1055 | |
1056 | #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:386 |
1057 | #, kde-format |
1058 | msgid "" |
1059 | "Unable to complete the update of %1. You can try and perform this action " |
1060 | "through the Get Hot New Stuff dialog, which grants tighter control. The " |
1061 | "reported error was:\n" |
1062 | "%2" |
1063 | msgstr "" |
1064 | "Не може да се завърши актуализацията на %1. Можете да опитате да извършите " |
1065 | "това действие чрез диалога Изтегляне на нови разширения , който дава по-" |
1066 | "добър контрол. Отчетената грешка беше:\n" |
1067 | "%2" |
1068 | |
1069 | #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:396 |
1070 | #, kde-format |
1071 | msgid "Could not fetch screenshot for the entry %1 in backend %2" |
1072 | msgstr "Неуспешно изтегляне на екранна снимка за записа %1 в бекенд %2" |
1073 | |
1074 | #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:400 |
1075 | #, kde-format |
1076 | msgid "Unhandled error in %1 backend. Contact your distributor." |
1077 | msgstr "Необработена грешка в %1 бекенд. Свържете се с вашия дистрибутор." |
1078 | |
1079 | #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:405 |
1080 | #, kde-format |
1081 | msgid "%1: %2" |
1082 | msgstr "%1: %2" |
1083 | |
1084 | #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:518 |
1085 | #, kde-format |
1086 | msgid "Wrong KNewStuff URI: %1" |
1087 | msgstr "Грешен адрес на KNewStuff: %1" |
1088 | |
1089 | #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSResource.cpp:169 |
1090 | #, kde-format |
1091 | msgctxt "The name of the KDE Store" |
1092 | msgid "KDE Store" |
1093 | msgstr "Магазин KDE" |
1094 | |
1095 | #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSReviews.cpp:145 |
1096 | #, kde-format |
1097 | msgid "Log in information for %1" |
1098 | msgstr "Информация за влизане на %1" |
1099 | |
1100 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/AppPackageKitResource.cpp:225 |
1101 | #, kde-format |
1102 | msgid "Cannot launch %1" |
1103 | msgstr "Не може да се стартира %1" |
1104 | |
1105 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:552 |
1106 | #, kde-format |
1107 | msgctxt "Category" |
1108 | msgid "Plasma Addons" |
1109 | msgstr "Добавки на Plasma" |
1110 | |
1111 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:563 |
1112 | #, kde-format |
1113 | msgctxt "Category" |
1114 | msgid "Plasma Widgets" |
1115 | msgstr "Приспособления за Plasma" |
1116 | |
1117 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:575 |
1118 | #, kde-format |
1119 | msgctxt "Category" |
1120 | msgid "Fonts" |
1121 | msgstr "Шрифтове" |
1122 | |
1123 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:289 |
1124 | #, kde-format |
1125 | msgid "Please make sure that Appstream is properly set up on your system" |
1126 | msgstr "Моля, уверете се, че Appstream е правилно настроен във вашата система" |
1127 | |
1128 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:325 |
1129 | #, kde-format |
1130 | msgctxt "%1 is the date as formatted by the locale" |
1131 | msgid "" |
1132 | "Your operating system ended support on %1. Consider upgrading to a supported " |
1133 | "version." |
1134 | msgstr "" |
1135 | "Поддръжката на вашата операционна система приключи на %1. Помислете за " |
1136 | "обновяване до поддържана версия." |
1137 | |
1138 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:848 |
1139 | #, kde-format |
1140 | msgid "Cannot remove '%1'" |
1141 | msgstr "Не може да се премахне \"%1\"" |
1142 | |
1143 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:928 |
1144 | #, kde-format |
1145 | msgid "" |
1146 | "<b>A new major version of %1 has been released.</b>\n" |
1147 | "To be able to upgrade to this new version, make sure to apply all available " |
1148 | "updates and then restart the system." |
1149 | msgstr "" |
1150 | "<b>Издадена е нова основна версия на %1!</b>\n" |
1151 | "За да можете да актуализирате до тази нова версия, уверете се, че сте " |
1152 | "приложили всички налични актуализации и рестартирайте системата." |
1153 | |
1154 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:937 |
1155 | #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:407 |
1156 | #, kde-format |
1157 | msgid "Upgrade to %1 %2" |
1158 | msgstr "Актуализиране до %1 %2" |
1159 | |
1160 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:958 |
1161 | #, kde-format |
1162 | msgid "A new major version has been released" |
1163 | msgstr "Издадена е нова основна версия" |
1164 | |
1165 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:18 |
1166 | #, kde-format |
1167 | msgid "Out of memory" |
1168 | msgstr "Недостатъчна памет" |
1169 | |
1170 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:20 |
1171 | #, kde-format |
1172 | msgid "No network connection available" |
1173 | msgstr "Няма връзка с мрежата" |
1174 | |
1175 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:22 |
1176 | #, kde-format |
1177 | msgid "Operation not supported" |
1178 | msgstr "Действието не се поддържа" |
1179 | |
1180 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:25 |
1181 | #, kde-format |
1182 | msgid "Internal error" |
1183 | msgstr "Вътрешна грешка" |
1184 | |
1185 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:27 |
1186 | #, kde-format |
1187 | msgid "Internal error: %1" |
1188 | msgstr "Вътрешна грешка: %1" |
1189 | |
1190 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:31 |
1191 | #, kde-format |
1192 | msgid "GPG failure" |
1193 | msgstr "Грешка в GPG" |
1194 | |
1195 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:33 |
1196 | #, kde-format |
1197 | msgid "PackageID invalid" |
1198 | msgstr "Невалиден идентификатор на пакет" |
1199 | |
1200 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:35 |
1201 | #, kde-format |
1202 | msgid "Package not installed" |
1203 | msgstr "Пакетът не е инсталиран" |
1204 | |
1205 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:37 |
1206 | #, kde-format |
1207 | msgid "Package not found" |
1208 | msgstr "Пакетът не е намерен" |
1209 | |
1210 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:39 |
1211 | #, kde-format |
1212 | msgid "Package is already installed" |
1213 | msgstr "Пакетът вече е инсталиран" |
1214 | |
1215 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:41 |
1216 | #, kde-format |
1217 | msgid "Package download failed" |
1218 | msgstr "Неуспешно изтегляне на пакета" |
1219 | |
1220 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:43 |
1221 | #, kde-format |
1222 | msgid "Package group not found" |
1223 | msgstr "Групата от пакети не е намерена" |
1224 | |
1225 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:45 |
1226 | #, kde-format |
1227 | msgid "Package group list invalid" |
1228 | msgstr "Списъкът на групите от пакети е невалиден" |
1229 | |
1230 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:47 |
1231 | #, kde-format |
1232 | msgid "Dependency resolution failed" |
1233 | msgstr "Неуспешно разрешаване на зависимостите" |
1234 | |
1235 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:49 |
1236 | #, kde-format |
1237 | msgid "Filter invalid" |
1238 | msgstr "Невалиден филтър" |
1239 | |
1240 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:51 |
1241 | #, kde-format |
1242 | msgid "Failed while creating a thread" |
1243 | msgstr "Неуспех при създаване на нишка" |
1244 | |
1245 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:53 |
1246 | #, kde-format |
1247 | msgid "Transaction failure" |
1248 | msgstr "Неуспех на транзакцията" |
1249 | |
1250 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:55 |
1251 | #, kde-format |
1252 | msgid "Transaction canceled" |
1253 | msgstr "Транзакцията е прекъсната" |
1254 | |
1255 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:57 |
1256 | #, kde-format |
1257 | msgid "No Cache available" |
1258 | msgstr "Няма наличен кеш" |
1259 | |
1260 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:59 |
1261 | #, kde-format |
1262 | msgid "Cannot find repository" |
1263 | msgstr "Хранилището не може да бъде открито" |
1264 | |
1265 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:61 |
1266 | #, kde-format |
1267 | msgid "Cannot remove system package" |
1268 | msgstr "Не може да се премахне системен пакет" |
1269 | |
1270 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:63 |
1271 | #, kde-format |
1272 | msgid "The PackageKit daemon has crashed" |
1273 | msgstr "Демонът PackageKit се срина" |
1274 | |
1275 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:65 |
1276 | #, kde-format |
1277 | msgid "Initialization failure" |
1278 | msgstr "Неуспешно инициализиране" |
1279 | |
1280 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:67 |
1281 | #, kde-format |
1282 | msgid "Failed to finalize transaction" |
1283 | msgstr "Неуспешно завършване на транзакцията" |
1284 | |
1285 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:69 |
1286 | #, kde-format |
1287 | msgid "Config parsing failed" |
1288 | msgstr "Неуспешна обработка на конфигурация" |
1289 | |
1290 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:71 |
1291 | #, kde-format |
1292 | msgid "Cannot cancel transaction" |
1293 | msgstr "Транзакцията не може да бъде отменена" |
1294 | |
1295 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:73 |
1296 | #, kde-format |
1297 | msgid "Cannot obtain lock" |
1298 | msgstr "Не може да се получи заключване" |
1299 | |
1300 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:75 |
1301 | #, kde-format |
1302 | msgid "No packages to update" |
1303 | msgstr "Няма пакети за актуализиране" |
1304 | |
1305 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:77 |
1306 | #, kde-format |
1307 | msgid "Cannot write repo config" |
1308 | msgstr "Настройките на хранилището не могат да бъдат записани" |
1309 | |
1310 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:79 |
1311 | #, kde-format |
1312 | msgid "Local install failed" |
1313 | msgstr "Локалното инсталиране е неуспешно" |
1314 | |
1315 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:81 |
1316 | #, kde-format |
1317 | msgid "Bad GPG signature found" |
1318 | msgstr "Открит е повреден подпис на GPG" |
1319 | |
1320 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:83 |
1321 | #, kde-format |
1322 | msgid "No GPG signature found" |
1323 | msgstr "Не е открит подпис на GPG" |
1324 | |
1325 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:85 |
1326 | #, kde-format |
1327 | msgid "Cannot install source package" |
1328 | msgstr "Не може да се инсталира пакета с изходния код" |
1329 | |
1330 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:87 |
1331 | #, kde-format |
1332 | msgid "Repo configuration error" |
1333 | msgstr "Грешка при настройване на хранилището" |
1334 | |
1335 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:89 |
1336 | #, kde-format |
1337 | msgid "No license agreement" |
1338 | msgstr "Липсва лицензионно споразумение" |
1339 | |
1340 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:91 |
1341 | #, kde-format |
1342 | msgid "File conflicts found" |
1343 | msgstr "Открити са конфликти между файлове" |
1344 | |
1345 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:93 |
1346 | #, kde-format |
1347 | msgid "Package conflict found" |
1348 | msgstr "Открити са конфликти между пакети" |
1349 | |
1350 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:95 |
1351 | #, kde-format |
1352 | msgid "Repo not available" |
1353 | msgstr "Хранилището не е налично" |
1354 | |
1355 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:97 |
1356 | #, kde-format |
1357 | msgid "Invalid package file" |
1358 | msgstr "Невалиден пакет" |
1359 | |
1360 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:99 |
1361 | #, kde-format |
1362 | msgid "Package install blocked" |
1363 | msgstr "Инсталирането на пакета е блокирано" |
1364 | |
1365 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:101 |
1366 | #, kde-format |
1367 | msgid "Corrupt package found" |
1368 | msgstr "Открит е повреден пакет" |
1369 | |
1370 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:103 |
1371 | #, kde-format |
1372 | msgid "All packages already installed" |
1373 | msgstr "Всички пакети са вече инсталирани" |
1374 | |
1375 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:105 |
1376 | #, kde-format |
1377 | msgid "File not found" |
1378 | msgstr "Файлът не е открит" |
1379 | |
1380 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:107 |
1381 | #, kde-format |
1382 | msgid "No more mirrors available" |
1383 | msgstr "Няма повече огледални сървъри" |
1384 | |
1385 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:109 |
1386 | #, kde-format |
1387 | msgid "No distro upgrade data" |
1388 | msgstr "Няма данни за надграждане на дистрибуцията" |
1389 | |
1390 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:111 |
1391 | #, kde-format |
1392 | msgid "Incompatible architecture" |
1393 | msgstr "Несъвместима архитектура" |
1394 | |
1395 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:113 |
1396 | #, kde-format |
1397 | msgid "No space on device left" |
1398 | msgstr "Няма място в устройството" |
1399 | |
1400 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:115 |
1401 | #, kde-format |
1402 | msgid "A media change is required" |
1403 | msgstr "Необходима е смяна на носителя" |
1404 | |
1405 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:117 |
1406 | #, kde-format |
1407 | msgid "You have no authorization to execute this operation" |
1408 | msgstr "Нямате права за изпълнение на тази операция" |
1409 | |
1410 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:119 |
1411 | #, kde-format |
1412 | msgid "Update not found" |
1413 | msgstr "Актуализацията не е намерена" |
1414 | |
1415 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:121 |
1416 | #, kde-format |
1417 | msgid "Cannot install from unsigned repo" |
1418 | msgstr "Не може да се инсталира от неподписано хранилище" |
1419 | |
1420 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:123 |
1421 | #, kde-format |
1422 | msgid "Cannot update from unsigned repo" |
1423 | msgstr "Не може да се актуализира от неподписано хранилище" |
1424 | |
1425 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:125 |
1426 | #, kde-format |
1427 | msgid "Cannot get file list" |
1428 | msgstr "Списъкът с файлове не може да се получи" |
1429 | |
1430 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:127 |
1431 | #, kde-format |
1432 | msgid "Cannot get requires" |
1433 | msgstr "Изискванията не могат да се получат" |
1434 | |
1435 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:129 |
1436 | #, kde-format |
1437 | msgid "Cannot disable repository" |
1438 | msgstr "Хранилището не може да се деактивира" |
1439 | |
1440 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:131 |
1441 | #, kde-format |
1442 | msgid "Restricted download detected" |
1443 | msgstr "Открито е ограничено изтегляне" |
1444 | |
1445 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:133 |
1446 | #, kde-format |
1447 | msgid "Package failed to configure" |
1448 | msgstr "Неуспешно конфигуриране на пакета" |
1449 | |
1450 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:135 |
1451 | #, kde-format |
1452 | msgid "Package failed to build" |
1453 | msgstr "Неуспешно изграждане на пакета" |
1454 | |
1455 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:137 |
1456 | #, kde-format |
1457 | msgid "Package failed to install" |
1458 | msgstr "Неуспешно инсталиране на пакета" |
1459 | |
1460 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:139 |
1461 | #, kde-format |
1462 | msgid "Package failed to remove" |
1463 | msgstr "Неуспешно премахване на пакета" |
1464 | |
1465 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:141 |
1466 | #, kde-format |
1467 | msgid "Update failed due to running process" |
1468 | msgstr "Актуализирането се провали поради изпълняващ се процес" |
1469 | |
1470 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:143 |
1471 | #, kde-format |
1472 | msgid "The package database changed" |
1473 | msgstr "Базата данни на пакета е променена" |
1474 | |
1475 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:145 |
1476 | #, kde-format |
1477 | msgid "The provided type is not supported" |
1478 | msgstr "Предоставения тип не се поддържа" |
1479 | |
1480 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:147 |
1481 | #, kde-format |
1482 | msgid "Install root is invalid" |
1483 | msgstr "Коренът за инсталиране е невалиден" |
1484 | |
1485 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:149 |
1486 | #, kde-format |
1487 | msgctxt "" |
1488 | "Failed to sync your Linux distro repositories or other sources of packages" |
1489 | msgid "Cannot fetch sources" |
1490 | msgstr "Източниците не могат да бъдат получени" |
1491 | |
1492 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:151 |
1493 | #, kde-format |
1494 | msgid "Canceled priority" |
1495 | msgstr "Отказан приоритет" |
1496 | |
1497 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:153 |
1498 | #, kde-format |
1499 | msgid "Unfinished transaction" |
1500 | msgstr "Незавършена транзакция" |
1501 | |
1502 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:155 |
1503 | #, kde-format |
1504 | msgid "Lock required" |
1505 | msgstr "Изисква се заключване" |
1506 | |
1507 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:160 |
1508 | #, kde-format |
1509 | msgid "Unknown error %1." |
1510 | msgstr "Неизвестна грешка %1." |
1511 | |
1512 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:169 |
1513 | #, kde-format |
1514 | msgid "'%1' was changed and suggests to be restarted." |
1515 | msgstr "'%1' беше променен и предлага да бъде рестартиран." |
1516 | |
1517 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:171 |
1518 | #, kde-format |
1519 | msgid "A change by '%1' suggests your session to be restarted." |
1520 | msgstr "Промяна, извършена от '%1' предлага рестартиране на сесията." |
1521 | |
1522 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:173 |
1523 | #, kde-format |
1524 | msgid "" |
1525 | "'%1' was updated for security reasons, a restart of the session is " |
1526 | "recommended." |
1527 | msgstr "" |
1528 | "'%1' беше обновен от съображения за сигурност и се препоръчва рестартиране " |
1529 | "на сесията." |
1530 | |
1531 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:175 |
1532 | #, kde-format |
1533 | msgid "" |
1534 | "'%1' was updated for security reasons, a restart of the system is " |
1535 | "recommended." |
1536 | msgstr "" |
1537 | "'%1' беше обновен от съображения за сигурност и се препоръчва рестартиране " |
1538 | "на системата." |
1539 | |
1540 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:180 |
1541 | #, kde-format |
1542 | msgid "A change by '%1' suggests your system to be restarted." |
1543 | msgstr "Промяна, извършена от '%1' предлага рестартиране на системата." |
1544 | |
1545 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:188 |
1546 | #, kde-format |
1547 | msgid "The application will have to be restarted." |
1548 | msgstr "Приложението ще трябва да бъде рестартирано." |
1549 | |
1550 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:190 |
1551 | #, kde-format |
1552 | msgid "The session will have to be restarted" |
1553 | msgstr "Сесията ще трябва да бъде рестартирана" |
1554 | |
1555 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:192 |
1556 | #, kde-format |
1557 | msgid "The system will have to be restarted." |
1558 | msgstr "Системата ще трябва да бъде рестартирана." |
1559 | |
1560 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:194 |
1561 | #, kde-format |
1562 | msgid "For security, the session will have to be restarted." |
1563 | msgstr "От съображения за сигурност сесията ще трябва да бъде рестартирана." |
1564 | |
1565 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:196 |
1566 | #, kde-format |
1567 | msgid "For security, the system will have to be restarted." |
1568 | msgstr "От съображения за сигурност системата ще трябва да бъде рестартирана." |
1569 | |
1570 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:208 |
1571 | #, kde-format |
1572 | msgid "Waiting…" |
1573 | msgstr "Изчакване…" |
1574 | |
1575 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:210 |
1576 | #, kde-format |
1577 | msgid "Refreshing Cache…" |
1578 | msgstr "Опресняване на кеша…" |
1579 | |
1580 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:212 |
1581 | #, kde-format |
1582 | msgid "Setup…" |
1583 | msgstr "Настройка…" |
1584 | |
1585 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:214 |
1586 | #, kde-format |
1587 | msgid "Processing…" |
1588 | msgstr "Обработка…" |
1589 | |
1590 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:216 |
1591 | #, kde-format |
1592 | msgid "Remove…" |
1593 | msgstr "Премахване…" |
1594 | |
1595 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:218 |
1596 | #, kde-format |
1597 | msgid "Downloading…" |
1598 | msgstr "Изтегляне…" |
1599 | |
1600 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:220 |
1601 | #, kde-format |
1602 | msgid "Installing…" |
1603 | msgstr "Инсталиране…" |
1604 | |
1605 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:222 |
1606 | #, kde-format |
1607 | msgid "Updating…" |
1608 | msgstr "Актуализиране…" |
1609 | |
1610 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:224 |
1611 | #, kde-format |
1612 | msgid "Cleaning up…" |
1613 | msgstr "Изчистване…" |
1614 | |
1615 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:227 |
1616 | #, kde-format |
1617 | msgid "Resolving dependencies…" |
1618 | msgstr "Обработване на зависимостите…" |
1619 | |
1620 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:229 |
1621 | #, kde-format |
1622 | msgid "Checking signatures…" |
1623 | msgstr "Проверка на подписите…" |
1624 | |
1625 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:231 |
1626 | #, kde-format |
1627 | msgid "Test committing…" |
1628 | msgstr "Тест на подаването…" |
1629 | |
1630 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:233 |
1631 | #, kde-format |
1632 | msgid "Committing…" |
1633 | msgstr "Подаване…" |
1634 | |
1635 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:236 |
1636 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:362 |
1637 | #, kde-format |
1638 | msgid "Finished" |
1639 | msgstr "Завършено" |
1640 | |
1641 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:238 |
1642 | #, kde-format |
1643 | msgid "Canceled" |
1644 | msgstr "Отменено" |
1645 | |
1646 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:240 |
1647 | #, kde-format |
1648 | msgid "Waiting for lock…" |
1649 | msgstr "Изчакване за заключване…" |
1650 | |
1651 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:242 |
1652 | #, kde-format |
1653 | msgid "Waiting for authorization…" |
1654 | msgstr "Изчакване за упълномощаване…" |
1655 | |
1656 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:247 |
1657 | #, kde-format |
1658 | msgid "Copying files…" |
1659 | msgstr "Копиране на файловете…" |
1660 | |
1661 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:250 |
1662 | #, kde-format |
1663 | msgid "Unknown Status" |
1664 | msgstr "Неизвестно състояние" |
1665 | |
1666 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:258 |
1667 | #, kde-format |
1668 | msgid "We are waiting for something." |
1669 | msgstr "Процесът изчаква нещо да се случи." |
1670 | |
1671 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:260 |
1672 | #, kde-format |
1673 | msgid "Setting up transaction…" |
1674 | msgstr "Настройване на транзакцията…" |
1675 | |
1676 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:262 |
1677 | #, kde-format |
1678 | msgid "The transaction is currently working…" |
1679 | msgstr "В момента транзакцията се изпълнява…" |
1680 | |
1681 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:264 |
1682 | #, kde-format |
1683 | msgid "The transaction is currently removing packages…" |
1684 | msgstr "В момента транзакцията премахва пакети…" |
1685 | |
1686 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:266 |
1687 | #, kde-format |
1688 | msgid "The transaction is currently downloading packages…" |
1689 | msgstr "В момента транзакцията изтегля пакети…" |
1690 | |
1691 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:268 |
1692 | #, kde-format |
1693 | msgid "The transactions is currently installing packages…" |
1694 | msgstr "В момента транзакциите инсталират пакети…" |
1695 | |
1696 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:270 |
1697 | #, kde-format |
1698 | msgid "The transaction is currently updating packages…" |
1699 | msgstr "В момента транзакцията актуализира пакетите…" |
1700 | |
1701 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:272 |
1702 | #, kde-format |
1703 | msgid "The transaction is currently cleaning up…" |
1704 | msgstr "В момента транзакцията почиства след себе си…" |
1705 | |
1706 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:275 |
1707 | #, kde-format |
1708 | msgid "" |
1709 | "The transaction is currently resolving the dependencies of the packages it " |
1710 | "will install…" |
1711 | msgstr "" |
1712 | "В момента транзакцията установява зависимостите на пакетите, които ще бъдат " |
1713 | "инсталирани…" |
1714 | |
1715 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:277 |
1716 | #, kde-format |
1717 | msgid "The transaction is currently checking the signatures of the packages…" |
1718 | msgstr "В момента транзакцията проверява подписите на пакетите…" |
1719 | |
1720 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:279 |
1721 | #, kde-format |
1722 | msgid "" |
1723 | "The transaction is currently testing the commit of this set of packages…" |
1724 | msgstr "В момента транзакцията пробва подаването на този набор пакети…" |
1725 | |
1726 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:281 |
1727 | #, kde-format |
1728 | msgid "The transaction is currently committing its set of packages…" |
1729 | msgstr "В момента транзакцията подава набора си от пакети…" |
1730 | |
1731 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:284 |
1732 | #, kde-format |
1733 | msgid "The transaction has finished!" |
1734 | msgstr "Транзакцията приключи!" |
1735 | |
1736 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:286 |
1737 | #, kde-format |
1738 | msgid "The transaction was canceled" |
1739 | msgstr "Транзакцията беше отменена" |
1740 | |
1741 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:288 |
1742 | #, kde-format |
1743 | msgid "The transaction is currently waiting for the lock…" |
1744 | msgstr "В момента транзакцията изчаква за заключване…" |
1745 | |
1746 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:290 |
1747 | #, kde-format |
1748 | msgid "Waiting for the user to authorize the transaction…" |
1749 | msgstr "Изчакване на потребителя да упълномощи транзакцията…" |
1750 | |
1751 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:295 |
1752 | #, kde-format |
1753 | msgid "The transaction is currently copying files…" |
1754 | msgstr "В момента транзакцията копира файлове…" |
1755 | |
1756 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:297 |
1757 | #, kde-format |
1758 | msgid "Currently refreshing the repository cache…" |
1759 | msgstr "В момента се опреснява кешът на хранилището…" |
1760 | |
1761 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:302 |
1762 | #, kde-format |
1763 | msgid "Unknown status %1." |
1764 | msgstr "Неизвестно състояние %1." |
1765 | |
1766 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:313 |
1767 | #, kde-format |
1768 | msgctxt "update state" |
1769 | msgid "Stable" |
1770 | msgstr "Стабилна" |
1771 | |
1772 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:315 |
1773 | #, kde-format |
1774 | msgctxt "update state" |
1775 | msgid "Unstable" |
1776 | msgstr "Нестабилна" |
1777 | |
1778 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:317 |
1779 | #, kde-format |
1780 | msgctxt "update state" |
1781 | msgid "Testing" |
1782 | msgstr "Тестване" |
1783 | |
1784 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:328 |
1785 | #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:103 |
1786 | #, kde-format |
1787 | msgid "Installed" |
1788 | msgstr "Инсталиран" |
1789 | |
1790 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:330 |
1791 | #, kde-format |
1792 | msgid "Not Installed" |
1793 | msgstr "Инсталиран" |
1794 | |
1795 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:332 |
1796 | #, kde-format |
1797 | msgid "Low" |
1798 | msgstr "Ниско" |
1799 | |
1800 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:334 |
1801 | #, kde-format |
1802 | msgid "Enhancement" |
1803 | msgstr "Подобрение" |
1804 | |
1805 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:336 |
1806 | #, kde-format |
1807 | msgid "Normal" |
1808 | msgstr "Нормално" |
1809 | |
1810 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:338 |
1811 | #, kde-format |
1812 | msgid "Bugfix" |
1813 | msgstr "Поправки" |
1814 | |
1815 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:340 |
1816 | #, kde-format |
1817 | msgid "Important" |
1818 | msgstr "Важно" |
1819 | |
1820 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:342 |
1821 | #, kde-format |
1822 | msgid "Security" |
1823 | msgstr "Сигурност" |
1824 | |
1825 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:344 |
1826 | #, kde-format |
1827 | msgid "Blocked" |
1828 | msgstr "Блокиран" |
1829 | |
1830 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:346 |
1831 | #, kde-format |
1832 | msgid "Downloading" |
1833 | msgstr "Сваляне" |
1834 | |
1835 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:348 |
1836 | #, kde-format |
1837 | msgid "Updating" |
1838 | msgstr "Обновяване" |
1839 | |
1840 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:350 |
1841 | #, kde-format |
1842 | msgid "Installing" |
1843 | msgstr "Инсталиране" |
1844 | |
1845 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:352 |
1846 | #, kde-format |
1847 | msgid "Removing" |
1848 | msgstr "Деинсталиране" |
1849 | |
1850 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:354 |
1851 | #, kde-format |
1852 | msgid "Cleanup" |
1853 | msgstr "Изчистване" |
1854 | |
1855 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:356 |
1856 | #, kde-format |
1857 | msgid "Obsoleting" |
1858 | msgstr "Обявяване за остарели" |
1859 | |
1860 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:358 |
1861 | #, kde-format |
1862 | msgid "Collection Installed" |
1863 | msgstr "Инсталирани колекции" |
1864 | |
1865 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:360 |
1866 | #, kde-format |
1867 | msgid "Collection Available" |
1868 | msgstr "Налични колекции" |
1869 | |
1870 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:364 |
1871 | #, kde-format |
1872 | msgid "Reinstalling" |
1873 | msgstr "Преинсталиране" |
1874 | |
1875 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:366 |
1876 | #, kde-format |
1877 | msgid "Downgrading" |
1878 | msgstr "Връщане до предишна версия" |
1879 | |
1880 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:368 |
1881 | #, kde-format |
1882 | msgid "Preparing" |
1883 | msgstr "Подготвяне" |
1884 | |
1885 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:370 |
1886 | #, kde-format |
1887 | msgid "Decompressing" |
1888 | msgstr "Декомпресиране" |
1889 | |
1890 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:372 |
1891 | #, kde-format |
1892 | msgid "Untrusted" |
1893 | msgstr "Ненадеждни" |
1894 | |
1895 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:374 |
1896 | #, kde-format |
1897 | msgid "Trusted" |
1898 | msgstr "Доверени" |
1899 | |
1900 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:376 |
1901 | #, kde-format |
1902 | msgid "Unavailable" |
1903 | msgstr "Не е наличен" |
1904 | |
1905 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:123 |
1906 | #, kde-format |
1907 | msgid "Failed Offline Update" |
1908 | msgstr "Неуспешни офлайн актуализации" |
1909 | |
1910 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:124 |
1911 | #, kde-format |
1912 | msgid "" |
1913 | "Failed to update %1 package\n" |
1914 | "%2" |
1915 | msgid_plural "" |
1916 | "Failed to update %1 packages\n" |
1917 | "%2" |
1918 | msgstr[0] "" |
1919 | "Неуспешно актуализиране на %1 пакет\n" |
1920 | "%2" |
1921 | msgstr[1] "" |
1922 | "Неуспешно актуализиране на %1 пакета\n" |
1923 | "%2" |
1924 | |
1925 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:125 |
1926 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:177 |
1927 | #, kde-format |
1928 | msgctxt "@action:button" |
1929 | msgid "Open Discover" |
1930 | msgstr "Отваряне на Discover" |
1931 | |
1932 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:125 |
1933 | #, kde-format |
1934 | msgctxt "@action:button" |
1935 | msgid "Repair System" |
1936 | msgstr "Поправяне на системата" |
1937 | |
1938 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:135 |
1939 | #, kde-format |
1940 | msgid "Repairing failed offline update" |
1941 | msgstr "Поправяне на неуспешни офлайн актуализации" |
1942 | |
1943 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:142 |
1944 | #, kde-format |
1945 | msgid "Repair Failed" |
1946 | msgstr "Неуспешно поправяне" |
1947 | |
1948 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:143 |
1949 | #, kde-kuit-format |
1950 | msgctxt "@info" |
1951 | msgid "%1<nl/>Please report this error to your distribution." |
1952 | msgstr "%1<nl/>Моля, докладвайте на вашата дистрибуция." |
1953 | |
1954 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:153 |
1955 | #, kde-format |
1956 | msgid "Repaired Successfully" |
1957 | msgstr "Поправянето е успешно" |
1958 | |
1959 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:175 |
1960 | #, kde-format |
1961 | msgid "Offline Updates" |
1962 | msgstr "Офлайн актуализации" |
1963 | |
1964 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:176 |
1965 | #, kde-format |
1966 | msgid "Successfully updated %1 package" |
1967 | msgid_plural "Successfully updated %1 packages" |
1968 | msgstr[0] "Успешно актуализиран пакет %1" |
1969 | msgstr[1] "Успешно актуализирани пакети %1" |
1970 | |
1971 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:183 |
1972 | #, kde-format |
1973 | msgid "Unknown Source" |
1974 | msgstr "Неизвестен източник" |
1975 | |
1976 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:328 |
1977 | #, kde-format |
1978 | msgctxt "package-name (version)" |
1979 | msgid "%1 (%2)" |
1980 | msgstr "%1 (%2)" |
1981 | |
1982 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:330 |
1983 | #, kde-format |
1984 | msgctxt "comma separating package names" |
1985 | msgid ", " |
1986 | msgstr ", " |
1987 | |
1988 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:394 |
1989 | #, kde-format |
1990 | msgid "Obsoletes:" |
1991 | msgstr "Остарели:" |
1992 | |
1993 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:395 |
1994 | #, kde-format |
1995 | msgid "Release Notes:" |
1996 | msgstr "Бележки към изданието:" |
1997 | |
1998 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:396 |
1999 | #, kde-format |
2000 | msgid "Update State:" |
2001 | msgstr "Състояние на актуализацията:" |
2002 | |
2003 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:397 |
2004 | #, kde-format |
2005 | msgid "Restart:" |
2006 | msgstr "Рестартиране:" |
2007 | |
2008 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:400 |
2009 | #, kde-format |
2010 | msgid "Vendor:" |
2011 | msgstr "Доставчик:" |
2012 | |
2013 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:420 |
2014 | #, kde-format |
2015 | msgid "%2 (plus %1 dependency)" |
2016 | msgid_plural "%2 (plus %1 dependencies)" |
2017 | msgstr[0] "%2 (плюс %1 зависимост)" |
2018 | msgstr[1] "%2 (плюс %1 зависимости)" |
2019 | |
2020 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitSourcesBackend.cpp:103 |
2021 | #, kde-format |
2022 | msgid "Repository URL:" |
2023 | msgstr "URL адрес на хранилището:" |
2024 | |
2025 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:93 |
2026 | #, kde-format |
2027 | msgctxt "distro upgrade: name version" |
2028 | msgid "%1 %2" |
2029 | msgstr "%1 %2" |
2030 | |
2031 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:95 |
2032 | #, kde-format |
2033 | msgid "System upgrade" |
2034 | msgstr "Надграждане на системата" |
2035 | |
2036 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:186 |
2037 | #, kde-format |
2038 | msgid "1 package will be upgraded" |
2039 | msgid_plural "%1 packages will be upgraded" |
2040 | msgstr[0] "1 пакет ще се актуализира" |
2041 | msgstr[1] "%1 пакета ще се актуализират" |
2042 | |
2043 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:195 |
2044 | #, kde-format |
2045 | msgid "<h3>%1</h3>Upgrade to new version %2<br/>No release notes provided" |
2046 | msgstr "" |
2047 | "<h3>%1</h3>Надграждане до нова версия %2<br/>Не са предоставени бележки за " |
2048 | "версиите" |
2049 | |
2050 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:197 |
2051 | #, kde-format |
2052 | msgid "" |
2053 | "<h3>%1</h3>Upgrade to new version %2<br/>Release notes:<blockquote>%3</" |
2054 | "blockquote>" |
2055 | msgstr "" |
2056 | "<h3>%1</h3>Надграждане до нова версия %2<br/>Бележки за версията:<blockquote>" |
2057 | "%3</blockquote>" |
2058 | |
2059 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:224 |
2060 | #, kde-format |
2061 | msgid "Present" |
2062 | msgstr "Настоящи" |
2063 | |
2064 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:228 |
2065 | #, kde-format |
2066 | msgid "Future" |
2067 | msgstr "Бъдещи" |
2068 | |
2069 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:365 |
2070 | #, kde-format |
2071 | msgctxt "@info:status %1 is a formatted disk space string e.g. '240 MiB'" |
2072 | msgid "Not enough space to perform the update; only %1 of space are available." |
2073 | msgstr "" |
2074 | "Няма достатъчно място на диска за извършване на актуализацията. Налични са " |
2075 | "само %1." |
2076 | |
2077 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:573 |
2078 | #, kde-format |
2079 | msgid "" |
2080 | "This update cannot be completed as it would remove the following software " |
2081 | "which is critical to the system's operation:<nl/><ul><li>%1</li></ul><nl/>If " |
2082 | "you believe this is an error, please report it as a bug to the packagers of " |
2083 | "your distribution." |
2084 | msgstr "" |
2085 | "Тази актуализация не може да бъде завършена, тъй като ще премахне следния " |
2086 | "софтуер, който е от решаващо значение за работата на системата:<nl/><ul><li>" |
2087 | "%1</li></ul><nl/> Ако смятате, че това е грешка, моля, докладвайте го като " |
2088 | "грешка на пакетирането на вашата дистрибуция." |
2089 | |
2090 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:580 |
2091 | #, kde-format |
2092 | msgid "Confirm Changes" |
2093 | msgstr "Потвърдете промените" |
2094 | |
2095 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:581 |
2096 | #, kde-format |
2097 | msgid "" |
2098 | "The following packages will be removed by the update:<ul><li>%1</li></ul><br/" |
2099 | ">in order to install:<ul><li>%2</li></ul>" |
2100 | msgstr "" |
2101 | "Следните пакети ще бъдат премахнати от актуализацията: <ul> <li> %1 </li> </" |
2102 | "ul> <br /> за да инсталирате: <ul> <li> %2 </li> </ul>" |
2103 | |
2104 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:702 |
2105 | #, kde-kuit-format |
2106 | msgctxt "@info" |
2107 | msgid "%1:<nl/><nl/>%2" |
2108 | msgstr "%1:<nl/><nl/>%2" |
2109 | |
2110 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:710 |
2111 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:312 |
2112 | #, kde-format |
2113 | msgid "" |
2114 | "Media Change of type '%1' is requested.\n" |
2115 | "%2" |
2116 | msgstr "" |
2117 | "Изисква се промяна на носителя от типа \"%1\".\n" |
2118 | "%2" |
2119 | |
2120 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:743 |
2121 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:289 |
2122 | #, kde-format |
2123 | msgid "Accept EULA" |
2124 | msgstr "Приемане на EULA" |
2125 | |
2126 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:744 |
2127 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:290 |
2128 | #, kde-format |
2129 | msgid "" |
2130 | "The package %1 and its vendor %2 require that you accept their license:\n" |
2131 | " %3" |
2132 | msgstr "" |
2133 | "Пакетът %1 и неговия издател %2 изискват да приемете техния лиценз:\n" |
2134 | " %3" |
2135 | |
2136 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:861 |
2137 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:329 |
2138 | #, kde-format |
2139 | msgid "Missing signature for %1 in %2" |
2140 | msgstr "Липсващ подпис за %1 в %2" |
2141 | |
2142 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:862 |
2143 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:330 |
2144 | #, kde-format |
2145 | msgid "" |
2146 | "Do you trust the following key?\n" |
2147 | "\n" |
2148 | "Url: %1\n" |
2149 | "User: %2\n" |
2150 | "Key: %3\n" |
2151 | "Fingerprint: %4\n" |
2152 | "Timestamp: %4\n" |
2153 | msgstr "" |
2154 | "Имате ли доверие на следния ключ?\n" |
2155 | "\n" |
2156 | "URL адрес: %1\n" |
2157 | "Потребител: %2\n" |
2158 | "Ключ: %3\n" |
2159 | "Отпечатък: %4\n" |
2160 | "Клеймо за време: %4\n" |
2161 | |
2162 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:190 |
2163 | #, kde-format |
2164 | msgid "" |
2165 | "This action cannot be completed as it would remove the following software " |
2166 | "which is critical to the system's operation:<nl/><ul><li>%1</li></ul><nl/>If " |
2167 | "you believe this is an error, please report it as a bug to the packagers of " |
2168 | "your distribution." |
2169 | msgstr "" |
2170 | "Това действие не може да бъде завършено, тъй като ще премахне следния " |
2171 | "софтуер, който е от решаващо значение за работата на системата:<nl/><ul><li>" |
2172 | "%1</li></ul><nl/> Ако смятате, че това е грешка, моля, докладвайте го като " |
2173 | "грешка на пакетирането на вашата дистрибуция." |
2174 | |
2175 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:203 |
2176 | #, kde-format |
2177 | msgid "Confirm package removal" |
2178 | msgstr "Потвърждаване на премахването на пакета" |
2179 | |
2180 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:204 |
2181 | #, kde-format |
2182 | msgid "" |
2183 | "This action will also remove the following package:\n" |
2184 | "%2" |
2185 | msgid_plural "" |
2186 | "This action will also remove the following packages:\n" |
2187 | "%2" |
2188 | msgstr[0] "" |
2189 | "Това действие ще премахне и следния пакет:\n" |
2190 | "%2" |
2191 | msgstr[1] "" |
2192 | "Това действие ще премахне и следните пакети:\n" |
2193 | "%2" |
2194 | |
2195 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/qml/DependenciesButton.qml:12 |
2196 | #, kde-format |
2197 | msgid "Show Dependencies…" |
2198 | msgstr "Показване на зависимостите…" |
2199 | |
2200 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/qml/DependenciesButton.qml:32 |
2201 | #, kde-format |
2202 | msgid "Dependencies for package: %1" |
2203 | msgstr "Зависимости за пакет: %1" |
2204 | |
2205 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/qml/PackageKitPermissions.qml:24 |
2206 | #, kde-format |
2207 | msgid "Full Access" |
2208 | msgstr "Пълен достъп" |
2209 | |
2210 | #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/qml/PackageKitPermissions.qml:25 |
2211 | #, kde-format |
2212 | msgid "Can access everything on the system" |
2213 | msgstr "Има достъп до всичко в системата" |
2214 | |
2215 | #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/rpm-ostree-backend-categories.xml:4 |
2216 | #, kde-format |
2217 | msgctxt "Category" |
2218 | msgid "Operating System" |
2219 | msgstr "Операционна система" |
2220 | |
2221 | #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:182 |
2222 | #, kde-format |
2223 | msgid "rpm-ostree: Multiple booted deployments found. Please file a bug." |
2224 | msgstr "" |
2225 | "rpm-ostree: Открити са няколко стартирани варианти. Моля, подайте сигнал за " |
2226 | "грешка." |
2227 | |
2228 | #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:194 |
2229 | #, kde-format |
2230 | msgid "rpm-ostree: No booted deployment found. Please file a bug." |
2231 | msgstr "" |
2232 | "rpm-ostree: Не са открити стартирани варианти. Моля, подайте сигнал за " |
2233 | "грешка." |
2234 | |
2235 | #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:399 |
2236 | #, kde-format |
2237 | msgid "" |
2238 | "<b>A new major version of %1 has been released!</b>\n" |
2239 | "To be able to update to this new version, make sure to apply all pending " |
2240 | "updates and reboot your system." |
2241 | msgstr "" |
2242 | "<b>Издадена е нова основна версия на %1!</b>\n" |
2243 | "За да можете да актуализирате до тази нова версия, уверете се, че сте " |
2244 | "приложили всички чакащи актуализации и рестартирайте системата си." |
2245 | |
2246 | #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:409 |
2247 | #, kde-format |
2248 | msgid "<b>A new major version has been released!</b>" |
2249 | msgstr "<b>Издадена е нова основна версия!/b>" |
2250 | |
2251 | #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:545 |
2252 | #, kde-format |
2253 | msgid "You have pending updates for the current version. Proceeding anyway." |
2254 | msgstr "Имате чакащи актуализации за текущата версия. Продължаваме все пак." |
2255 | |
2256 | #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:548 |
2257 | #, kde-format |
2258 | msgid "Please update to the latest version before rebasing to a major version" |
2259 | msgstr "" |
2260 | "Моля, актуализирайте до най-новата версия, преди да преминете към основна " |
2261 | "версия." |
2262 | |
2263 | #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:556 |
2264 | #, kde-format |
2265 | msgid "Missing remote ref for rebase operation. Please file a bug." |
2266 | msgstr "" |
2267 | "Липсва отдалечен референтен номер за операцията rebase. Моля, подайте сигнал " |
2268 | "за грешка." |
2269 | |
2270 | #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:294 |
2271 | #, kde-format |
2272 | msgid "GPL and other licenses" |
2273 | msgstr "GPL и други лицензи" |
2274 | |
2275 | #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:304 |
2276 | #, kde-format |
2277 | msgid "Additional packages: " |
2278 | msgstr "Допълнителни пакети: " |
2279 | |
2280 | #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:311 |
2281 | #, kde-format |
2282 | msgid "Additional modules: " |
2283 | msgstr "Допълнителни модули: " |
2284 | |
2285 | #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:318 |
2286 | #, kde-format |
2287 | msgid "Local packages: " |
2288 | msgstr "Локални пакети:" |
2289 | |
2290 | #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:325 |
2291 | #, kde-format |
2292 | msgid "Replaced packages:" |
2293 | msgstr "Заместени пакети:" |
2294 | |
2295 | #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:332 |
2296 | #, kde-format |
2297 | msgid "Removed packages:" |
2298 | msgstr "Премахнати пакети:" |
2299 | |
2300 | #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:393 |
2301 | #, kde-format |
2302 | msgid "Currently booted version (pinned)" |
2303 | msgstr "Текущо стартирана версия" |
2304 | |
2305 | #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:395 |
2306 | #, kde-format |
2307 | msgid "Currently booted version" |
2308 | msgstr "Текущата стартирана версия" |
2309 | |
2310 | #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:398 |
2311 | #, kde-format |
2312 | msgid "Version that will be used after reboot" |
2313 | msgstr "Версията, която ще се използва след рестартиране" |
2314 | |
2315 | #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:400 |
2316 | #, kde-format |
2317 | msgid "Fallback version (pinned)" |
2318 | msgstr "Резервна версия за възстановяване" |
2319 | |
2320 | #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:402 |
2321 | #, kde-format |
2322 | msgid "Fallback version" |
2323 | msgstr "Резервна версия за възстановяване" |
2324 | |
2325 | #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeSourcesBackend.cpp:74 |
2326 | #, kde-format |
2327 | msgid "ostree remotes" |
2328 | msgstr "ostree отдалечено" |
2329 | |
2330 | #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:38 |
2331 | #, kde-format |
2332 | msgid "" |
2333 | "rpm-ostree-backend: Error: No DBus interface provided. Please file a bug." |
2334 | msgstr "" |
2335 | "rpm-ostree-backend: Грешка: Не е предоставен интерфейс DBus. Моля, подайте " |
2336 | "сигнал за грешка." |
2337 | |
2338 | #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:56 |
2339 | #, kde-format |
2340 | msgid "" |
2341 | "rpm-ostree-backend: Error: Can not start a transaction for resource with an " |
2342 | "invalid format. Please file a bug." |
2343 | msgstr "" |
2344 | "rpm-ostree-backend: Грешка: Не може да се стартира транзакция за ресурс с " |
2345 | "невалиден формат. Моля, подайте сигнал за грешка." |
2346 | |
2347 | #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:76 |
2348 | #, kde-format |
2349 | msgid "" |
2350 | "rpm-ostree-backend: Error: Can not rebase to an empty ref. Please file a bug." |
2351 | msgstr "" |
2352 | "rpm-ostree-backend: Грешка: Не може да се пребазира към празно ref. Моля, " |
2353 | "подайте сигнал за грешка." |
2354 | |
2355 | #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:94 |
2356 | #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:259 |
2357 | #, kde-format |
2358 | msgid "" |
2359 | "rpm-ostree-backend: Error: Unknown operation requested. Please file a bug." |
2360 | msgstr "" |
2361 | "rpm-ostree-backend: Грешка: Заявена е неизвестна операция. Моля, подайте " |
2362 | "сигнал за грешка." |
2363 | |
2364 | #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:156 |
2365 | #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:179 |
2366 | #, kde-format |
2367 | msgid "" |
2368 | "rpm-ostree transaction failed with:\n" |
2369 | "%1" |
2370 | msgstr "" |
2371 | "Грешка в rpm-ostree транзакция:\n" |
2372 | "%1" |
2373 | |
2374 | #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:233 |
2375 | #, kde-format |
2376 | msgid "rpm-ostree-backend: Error: Unknown resource format. Please file a bug." |
2377 | msgstr "" |
2378 | "rpm-ostree-backend: Грешка: неизвестен формат на ресурс. Моля, подайте " |
2379 | "сигнал за грешка." |
2380 | |
2381 | #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:353 |
2382 | #, kde-format |
2383 | msgid "" |
2384 | "Cancelling rpm-ostree transaction. This may take some time. Please wait." |
2385 | msgstr "" |
2386 | "Отмяна на транзакция на rpm-ostree. Това може да отнеме известно време. " |
2387 | "Моля, изчакайте." |
2388 | |
2389 | #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:382 |
2390 | #, kde-format |
2391 | msgid "Checking for a system update" |
2392 | msgstr "Проверка за налична системна актуализация" |
2393 | |
2394 | #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:385 |
2395 | #, kde-format |
2396 | msgid "Downloading system update" |
2397 | msgstr "Сваляне на системна актуализация" |
2398 | |
2399 | #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:388 |
2400 | #, kde-format |
2401 | msgid "Updating the system" |
2402 | msgstr "Актуализиране на системата" |
2403 | |
2404 | #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:391 |
2405 | #, kde-format |
2406 | msgid "Updating to the next major version" |
2407 | msgstr "Актуализиране до следващата основна версия" |
2408 | |
2409 | #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:394 |
2410 | #, kde-format |
2411 | msgid "Operation in progress (started outside of Discover)" |
2412 | msgstr "Изпълняване на операция (започната извън Discover)" |
2413 | |
2414 | #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:400 |
2415 | #, kde-format |
2416 | msgid "Unknown transaction type" |
2417 | msgstr "Неизвестен вид транзакция" |
2418 | |
2419 | #: libdiscover/backends/SnapBackend/qml/ChannelsButton.qml:15 |
2420 | #, kde-format |
2421 | msgid "Channels…" |
2422 | msgstr "Канали…" |
2423 | |
2424 | #: libdiscover/backends/SnapBackend/qml/ChannelsButton.qml:24 |
2425 | #, kde-format |
2426 | msgid "%1 channels" |
2427 | msgstr "%1 канала" |
2428 | |
2429 | #: libdiscover/backends/SnapBackend/qml/ChannelsButton.qml:32 |
2430 | #: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapResource.cpp:356 |
2431 | #, kde-format |
2432 | msgid "%1 - %2" |
2433 | msgstr "%1 - %2" |
2434 | |
2435 | #: libdiscover/backends/SnapBackend/qml/ChannelsButton.qml:35 |
2436 | #, kde-format |
2437 | msgid "Switch" |
2438 | msgstr "Превключване" |
2439 | |
2440 | #: libdiscover/backends/SnapBackend/qml/PermissionsButton.qml:22 |
2441 | #, kde-format |
2442 | msgid "Permissions for %1" |
2443 | msgstr "Права за %1" |
2444 | |
2445 | #: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapBackend.cpp:43 |
2446 | #, kde-format |
2447 | msgid "Snap" |
2448 | msgstr "Snap" |
2449 | |
2450 | #: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapTransaction.cpp:51 |
2451 | #, kde-format |
2452 | msgid "" |
2453 | "This Snap application is not compatible with security sandboxing and will " |
2454 | "have full access to this computer. Install it anyway?" |
2455 | msgstr "" |
2456 | "Това Snap приложение не е съвместимо със sandboxing сигурност и ще има пълен " |
2457 | "достъп до този компютър. Да се инсталира ли въпреки това?" |
2458 | |
2459 | #: libdiscover/backends/SteamOSBackend/SteamOSBackend.cpp:72 |
2460 | #, kde-format |
2461 | msgid "SteamOS: Unable to query atomupd for SteamOS Updates..." |
2462 | msgstr "" |
2463 | "SteamOS: Невъзможност за запитване към atomupd за актуализации на SteamOS..." |
2464 | |
2465 | #: libdiscover/DiscoverBackendsFactory.cpp:113 |
2466 | #, kde-format |
2467 | msgid "" |
2468 | "List all the backends we'll want to have loaded, separated by comma ','." |
2469 | msgstr "" |
2470 | "Избройте всички бекенд програми, които искате да се заредят, разделени със " |
2471 | "запетая ','." |
2472 | |
2473 | #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:99 |
2474 | #, kde-format |
2475 | msgid "Broken" |
2476 | msgstr "Повреден" |
2477 | |
2478 | #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:101 |
2479 | #, kde-format |
2480 | msgid "Available" |
2481 | msgstr "Наличен" |
2482 | |
2483 | #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:105 |
2484 | #, kde-format |
2485 | msgid "Upgradeable" |
2486 | msgstr "С възможност за надграждане" |
2487 | |
2488 | #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:242 |
2489 | #, kde-format |
2490 | msgid "Launch" |
2491 | msgstr "Стартиране" |
2492 | |
2493 | #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:251 |
2494 | #, kde-format |
2495 | msgctxt "" |
2496 | "@info 'Refresh' is used as a noun here, and %1 is an app's version number" |
2497 | msgid "Refresh of version %1" |
2498 | msgstr "Актуализиране на версия %1" |
2499 | |
2500 | #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:261 |
2501 | #, kde-format |
2502 | msgctxt "Do not translate or alter \\u009C" |
2503 | msgid "%1 → %2%1 → %2%2" |
2504 | msgstr "%1 → %2%1 → %2%2" |
2505 | |
2506 | #: libdiscover/resources/AbstractResourcesBackend.cpp:166 |
2507 | #, kde-format |
2508 | msgid "Please verify Internet connectivity" |
2509 | msgstr "Моля, проверете интернет връзката" |
2510 | |
2511 | #: libdiscover/resources/ResourcesModel.cpp:99 |
2512 | #, kde-format |
2513 | msgid "Refresh" |
2514 | msgstr "Обновяване" |
2515 | |
2516 | #: libdiscover/resources/ResourcesProxyModel.cpp:720 |
2517 | #, kde-format |
2518 | msgctxt "an approximation number, like 3000+" |
2519 | msgid "%1+" |
2520 | msgstr "%1+" |
2521 | |
2522 | #: libdiscover/resources/ResourcesUpdatesModel.cpp:109 |
2523 | #, kde-format |
2524 | msgid "Updates" |
2525 | msgstr "Актуализации" |
2526 | |
2527 | #: libdiscover/Transaction/Transaction.cpp:133 |
2528 | #, kde-format |
2529 | msgctxt "@label Download rate" |
2530 | msgid "%1/s" |
2531 | msgstr "%1/s" |
2532 | |
2533 | #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:74 |
2534 | #, kde-format |
2535 | msgctxt "@info:status" |
2536 | msgid "Starting" |
2537 | msgstr "Стартиране" |
2538 | |
2539 | #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:76 |
2540 | #, kde-format |
2541 | msgctxt "@info:status" |
2542 | msgid "Waiting" |
2543 | msgstr "Изчакване" |
2544 | |
2545 | #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:78 |
2546 | #, kde-format |
2547 | msgctxt "@info:status" |
2548 | msgid "Downloading" |
2549 | msgstr "Изтегляне" |
2550 | |
2551 | #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:82 |
2552 | #, kde-format |
2553 | msgctxt "@info:status" |
2554 | msgid "Installing" |
2555 | msgstr "Инсталиране" |
2556 | |
2557 | #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:84 |
2558 | #, kde-format |
2559 | msgctxt "@info:status" |
2560 | msgid "Removing" |
2561 | msgstr "Премахване" |
2562 | |
2563 | #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:86 |
2564 | #, kde-format |
2565 | msgctxt "@info:status" |
2566 | msgid "Changing Addons" |
2567 | msgstr "Промяна на добавките" |
2568 | |
2569 | #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:90 |
2570 | #, kde-format |
2571 | msgctxt "@info:status" |
2572 | msgid "Done" |
2573 | msgstr "Извършено" |
2574 | |
2575 | #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:92 |
2576 | #, kde-format |
2577 | msgctxt "@info:status" |
2578 | msgid "Failed" |
2579 | msgstr "Неуспешно" |
2580 | |
2581 | #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:94 |
2582 | #, kde-format |
2583 | msgctxt "@info:status" |
2584 | msgid "Cancelled" |
2585 | msgstr "Отменено" |
2586 | |
2587 | #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:130 |
2588 | #, kde-format |
2589 | msgctxt "@item:inlistbox" |
2590 | msgid "Applications" |
2591 | msgstr "Приложения" |
2592 | |
2593 | #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:131 |
2594 | #, kde-format |
2595 | msgctxt "@item:inlistbox" |
2596 | msgid "System Software" |
2597 | msgstr "Системен софтуер" |
2598 | |
2599 | #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:132 |
2600 | #, kde-format |
2601 | msgctxt "@item:inlistbox" |
2602 | msgid "Addons" |
2603 | msgstr "Добавки" |