Contents of /trunk/l10n-kf6/be/messages/plasma-sdk/plasmaengineexplorer.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1659184 - (show annotations) (download)
Tue Aug 29 02:08:42 2023 UTC (3 months ago) by scripty
File size: 11540 byte(s)
SVN_SILENT made messages (.po file)
1 # Darafei Praliaskouski <[email protected]>, 2007.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-08-29 01:56+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2023-01-04 10:03\n"
8 "Last-Translator: Darafei Praliaskouski <[email protected]>\n"
9 "Language-Team: Belarusian\n"
10 "Language: be\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n"
17 "%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n"
18 "X-Crowdin-Project: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n"
19 "X-Crowdin-Project-ID: 127\n"
20 "X-Crowdin-Language: be\n"
21 "X-Crowdin-File: /main/be/plasma-sdk/plasmaengineexplorer.po\n"
22 "X-Crowdin-File-ID: 8535\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Antikruk"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "komzpa@licei2. com, nashtlumach@gmail. com"
33
34 #: engineexplorer.cpp:45
35 #, kde-format
36 msgid "Expand All"
37 msgstr "Разгарнуць усё"
38
39 #: engineexplorer.cpp:46
40 #, kde-format
41 msgid "Collapse All"
42 msgstr "Згарнуць усё"
43
44 #: engineexplorer.cpp:48 main.cpp:56
45 #, kde-format
46 msgid "Plasma Engine Explorer"
47 msgstr "Агляд рухавіка Plasma"
48
49 #: engineexplorer.cpp:76
50 #, kde-format
51 msgid "Search"
52 msgstr "Пошук"
53
54 #: engineexplorer.cpp:176
55 #, kde-format
56 msgid "DataSource/Key"
57 msgstr "Крыніца даных / ключ"
58
59 #: engineexplorer.cpp:176
60 #, kde-format
61 msgid "Type"
62 msgstr "Тып"
63
64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, m_operationDescription)
65 #: engineexplorer.cpp:176 serviceviewer.cpp:153 serviceviewer.ui:78
66 #, kde-format
67 msgid "Value"
68 msgstr "Значэнне"
69
70 #: engineexplorer.cpp:296
71 #, kde-format
72 msgid "Get associated service"
73 msgstr "Атрымаць асацыяваную службу"
74
75 #: engineexplorer.cpp:297
76 #, kde-format
77 msgid "Get associated model"
78 msgstr "Атрымаць асацыяваную мадэль"
79
80 #: engineexplorer.cpp:298
81 #, kde-format
82 msgid "Update source now"
83 msgstr "Абнавіць крыніцу"
84
85 #: engineexplorer.cpp:299
86 #, kde-format
87 msgid "Remove source"
88 msgstr "Выдаліць крыніцу"
89
90 #: engineexplorer.cpp:321
91 #, kde-format
92 msgid "<1 bit>"
93 msgid_plural "<%1 bits>"
94 msgstr[0] "<%1 біт>"
95 msgstr[1] "<%1 біты>"
96 msgstr[2] "<%1 бітаў>"
97 msgstr[3] "<%1 біты>"
98
99 #: engineexplorer.cpp:330
100 #, kde-format
101 msgid "<1 byte>"
102 msgid_plural "<%1 bytes>"
103 msgstr[0] "<%1 байт>"
104 msgstr[1] "<%1 байты>"
105 msgstr[2] "<%1 байтаў>"
106 msgstr[3] "<%1 байты>"
107
108 #: engineexplorer.cpp:352
109 #, kde-format
110 msgid "<1 item>"
111 msgid_plural "<%1 items>"
112 msgstr[0] "<%1 элемент>"
113 msgstr[1] "<%1 элементы>"
114 msgstr[2] "<%1 элементаў>"
115 msgstr[3] "<%1 элементы>"
116
117 #: engineexplorer.cpp:432
118 #, kde-format
119 msgctxt "The user did a query to a dataengine and it returned empty data"
120 msgid "<empty>"
121 msgstr "<пуста>"
122
123 #: engineexplorer.cpp:438
124 #, kde-format
125 msgctxt ""
126 "A the dataengine returned something that the humble view on the "
127 "engineexplorer can't display, like a picture"
128 msgid "<not displayable>"
129 msgstr "<не паказваецца>"
130
131 #: engineexplorer.cpp:492 engineexplorer.cpp:507
132 #, kde-format
133 msgctxt "Length of the list"
134 msgid "<%1 item>"
135 msgid_plural "<%1 items>"
136 msgstr[0] "<%1 элемент>"
137 msgstr[1] "<%1 элементы>"
138 msgstr[2] "<%1 элементаў>"
139 msgstr[3] "<%1 элементы>"
140
141 #: engineexplorer.cpp:522
142 #, kde-format
143 msgctxt "Size of the map"
144 msgid "<%1 pair>"
145 msgid_plural "<%1 pairs>"
146 msgstr[0] "<%1 спалучэнне>"
147 msgstr[1] "<%1 спалучэнні>"
148 msgstr[2] "<%1 спалучэнняў>"
149 msgstr[3] "<%1 спалучэнні>"
150
151 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, m_title)
152 #: engineexplorer.cpp:535 engineexplorer.ui:29
153 #, kde-format
154 msgid "Plasma DataEngine Explorer"
155 msgstr "Агляд DataEngine Plasma"
156
157 #: engineexplorer.cpp:539
158 #, kde-format
159 msgctxt "The name of the engine followed by the number of data sources"
160 msgid "%1 Engine - 1 data source"
161 msgid_plural "%1 Engine - %2 data sources"
162 msgstr[0] "Рухавік \"%1\" - %2 крыніца даных"
163 msgstr[1] "Рухавік \"%1\" - %2 крыніцы даных"
164 msgstr[2] "Рухавік \"%1\" - %2 крыніц даных"
165 msgstr[3] "Рухавік \"%1\" - %2 крыніцы даных"
166
167 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, m_sourceRequester)
168 #: engineexplorer.ui:50
169 #, kde-format
170 msgid "Source name"
171 msgstr "Назва крыніцы"
172
173 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_updateInterval)
174 #: engineexplorer.ui:75
175 #, kde-format
176 msgid "Update on demand"
177 msgstr "Абнаўленне па патрабаванні"
178
179 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateInterval)
180 #: engineexplorer.ui:81
181 #, kde-format
182 msgid " ms"
183 msgstr " мс"
184
185 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, m_updateInterval)
186 #: engineexplorer.ui:84
187 #, kde-format
188 msgid "Update Every "
189 msgstr "Абнаўляць кожныя "
190
191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_sourceRequesterButton)
192 #: engineexplorer.ui:100
193 #, kde-format
194 msgid "Request Source"
195 msgstr "Запытванне крыніцы"
196
197 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, m_serviceRequester)
198 #: engineexplorer.ui:120
199 #, kde-format
200 msgid "Service for source"
201 msgstr "Служба крыніцы"
202
203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_serviceRequesterButton)
204 #: engineexplorer.ui:133
205 #, kde-format
206 msgid "Request Service for Source"
207 msgstr "Запытванне службы крыніцы"
208
209 #: ktreeviewsearchline.cpp:423
210 #, kde-format
211 msgid "Search Columns"
212 msgstr "Слупкі пошуку"
213
214 #: ktreeviewsearchline.cpp:425
215 #, kde-format
216 msgid "All Visible Columns"
217 msgstr "Усе бачныя слупкі"
218
219 #: ktreeviewsearchline.cpp:587
220 #, kde-format
221 msgid "S&earch:"
222 msgstr "По&шук:"
223
224 #: main.cpp:35
225 #, kde-format
226 msgid "No description available"
227 msgstr "Няма даступнага апісання"
228
229 #: main.cpp:58
230 #, kde-format
231 msgid "Explore the data published by Plasma DataEngines"
232 msgstr "Агляд даных ад Plasma DataEngines"
233
234 #: main.cpp:60
235 #, kde-format
236 msgid "(c) 2006, The KDE Team"
237 msgstr "(c) 2006, Каманда KDE"
238
239 #: main.cpp:61
240 #, kde-format
241 msgid "Aaron J. Seigo"
242 msgstr "Aaron J. Seigo"
243
244 #: main.cpp:61
245 #, kde-format
246 msgid "Author and maintainer"
247 msgstr "Аўтар і суправаджальнік"
248
249 #: main.cpp:68
250 #, kde-format
251 msgid "Displays a list of known engines and their descriptions"
252 msgstr "Паказвае спіс вядомых рухавікоў і іх апісанне"
253
254 #: main.cpp:69
255 #, kde-format
256 msgid "The desired height in pixels"
257 msgstr "Пажаданая вышыня ў пікселях"
258
259 #: main.cpp:70
260 #, kde-format
261 msgid "The desired width in pixels"
262 msgstr "Пажаданая шырыня ў пікселях"
263
264 #: main.cpp:71
265 #, kde-format
266 msgid "The desired x position in pixels"
267 msgstr "Пажаданая пазіцыя па x у пікселях"
268
269 #: main.cpp:72
270 #, kde-format
271 msgid "The desired y position in pixels"
272 msgstr "Пажаданая пазіцыя па y у пікселях"
273
274 #: main.cpp:73
275 #, kde-format
276 msgid "The data engine to use"
277 msgstr "Рухавік даных для выкарыстання"
278
279 #: main.cpp:74
280 #, kde-format
281 msgid "The source to request"
282 msgstr "Крыніца для запытвання"
283
284 #: main.cpp:75
285 #, kde-format
286 msgid "Update interval in milliseconds"
287 msgstr "Інтэрвал абнаўлення ў мілісекундах"
288
289 #: main.cpp:77
290 #, kde-format
291 msgid ""
292 "Only show engines associated with the parent application; maps to the X-KDE-"
293 "ParentApp entry in the DataEngine's .desktop file."
294 msgstr ""
295 "Паказваць толькі рухавікі, звязаныя з бацькоўскай праграмай; супастаўляецца "
296 "з запісам X-KDE-ParentApp у файле .desktop DataEngine."
297
298 #: modelviewer.cpp:85 serviceviewer.cpp:53
299 #, kde-format
300 msgctxt "Plasma engine with unknown name"
301 msgid "Unknown"
302 msgstr "Невядома"
303
304 #: modelviewer.cpp:98
305 #, kde-format
306 msgid ""
307 "No valid model was returned. Verify that a model is available for this "
308 "source."
309 msgstr ""
310 "Не вярнулася сапраўднай мадэлі. Пераканайцеся, што мадэль даступная для "
311 "гэтай крыніцы."
312
313 #: modelviewer.cpp:103
314 #, kde-format
315 msgctxt "%1 is a Plasma dataengine name"
316 msgid "%1 Model Explorer"
317 msgstr "Агляд мадэляў %1"
318
319 #: serviceviewer.cpp:27
320 #, kde-format
321 msgid "Start Operation"
322 msgstr "Пачаць аперацыю"
323
324 #: serviceviewer.cpp:54
325 #, kde-format
326 msgctxt "Plasma service with unknown name"
327 msgid "Unknown"
328 msgstr "Невядома"
329
330 #: serviceviewer.cpp:69
331 #, kde-format
332 msgid ""
333 "No valid service was returned. Verify that a service is available for this "
334 "source."
335 msgstr ""
336 "Не вярнулася сапраўднай службы. Пераканайцеся, што служба даступная для "
337 "гэтай крыніцы."
338
339 #: serviceviewer.cpp:74
340 #, kde-format
341 msgctxt "%1 is a Plasma service name"
342 msgid "%1 Service Explorer"
343 msgstr "Агляд службаў %1"
344
345 #: serviceviewer.cpp:77
346 #, kde-format
347 msgctxt "Source: name of the data, Service: writes data instead of fetching"
348 msgid "Engine: <b>%1</b>; Source: <b>%2</b>; Service: <b>%3</b>"
349 msgstr "Рухавік: <b>%1</b>; Крыніца: <b>%2</b>; Служба: <b>%3</b>"
350
351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, m_operationDescription)
352 #: serviceviewer.cpp:153 serviceviewer.ui:73
353 #, kde-format
354 msgid "Key"
355 msgstr "Клавіша"
356
357 #: serviceviewer.cpp:187
358 #, kde-format
359 msgid ""
360 "<b>'%1'</b> operation with destination <b>'%2'</b> failed. <p>The error was: "
361 "<b>'%3: %4'</b></p>"
362 msgstr ""
363 "Не ўдалося выканаць аперацыю <b>\"%1\"</b> з мэтай <b>\"%2\"</b>. "
364 "<p>Памылка: <b>\"%3: %4\"</b></p>"
365
366 #: serviceviewer.cpp:193 serviceviewer.cpp:206
367 #, kde-format
368 msgid "Operation Result"
369 msgstr "Вынік аперацыі"
370
371 #: serviceviewer.cpp:197
372 #, kde-format
373 msgid "No response from job."
374 msgstr "Задача не адказвае."
375
376 #: serviceviewer.cpp:201
377 #, kde-format
378 msgid ""
379 "<b>'%1'</b> operation with destination <b>'%2'</b> returned successfully. "
380 "<p>The result was: <b>'%3'</b></p>"
381 msgstr ""
382 "Аперацыя <b>\"%1\"</b> з мэтай <b>\"%2\"</b> паспяхова завершаная. <p>Вынік: "
383 "<b>\"%3: \"</b></p>"
384
385 #: serviceviewer.cpp:228
386 #, kde-format
387 msgid "One active operation…"
388 msgid_plural "%1 operations active…"
389 msgstr[0] "%1 актыўная аперацыя…"
390 msgstr[1] "%1 актыўныя аперацыі…"
391 msgstr[2] "%1 актыўных аперацый…"
392 msgstr[3] "%1 актыўныя аперацыі…"
393
394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_operationsLabel)
395 #: serviceviewer.ui:39
396 #, kde-format
397 msgid "Opera&tion:"
398 msgstr "&Аперацыя:"
399
400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_operationStatus)
401 #: serviceviewer.ui:86
402 #, kde-format
403 msgid "Operation count"
404 msgstr "Колькасць аперацый"
405
406 #: titlecombobox.h:41
407 #, kde-format
408 msgid "Data Engines"
409 msgstr "Рухавікі даных"
410
411 #~ msgid "Form"
412 #~ msgstr "Форма"