Contents of /trunk/l10n-kf6/be/messages/plasma-sdk/plasmaengineexplorer.po
Parent Directory
|
Revision Log
Revision 1659184 -
(show annotations)
(download)
Tue Aug 29 02:08:42 2023 UTC (3 months ago) by scripty
File size: 11540 byte(s)
Tue Aug 29 02:08:42 2023 UTC (3 months ago) by scripty
File size: 11540 byte(s)
SVN_SILENT made messages (.po file)
1 | # Darafei Praliaskouski <[email protected]>, 2007. |
2 | msgid "" |
3 | msgstr "" |
4 | "Project-Id-Version: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n" |
5 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
6 | "POT-Creation-Date: 2023-08-29 01:56+0000\n" |
7 | "PO-Revision-Date: 2023-01-04 10:03\n" |
8 | "Last-Translator: Darafei Praliaskouski <[email protected]>\n" |
9 | "Language-Team: Belarusian\n" |
10 | "Language: be\n" |
11 | "MIME-Version: 1.0\n" |
12 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
13 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
14 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
15 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
16 | "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n" |
17 | "%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n" |
18 | "X-Crowdin-Project: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n" |
19 | "X-Crowdin-Project-ID: 127\n" |
20 | "X-Crowdin-Language: be\n" |
21 | "X-Crowdin-File: /main/be/plasma-sdk/plasmaengineexplorer.po\n" |
22 | "X-Crowdin-File-ID: 8535\n" |
23 | |
24 | #, kde-format |
25 | msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
26 | msgid "Your names" |
27 | msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Antikruk" |
28 | |
29 | #, kde-format |
30 | msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
31 | msgid "Your emails" |
32 | msgstr "komzpa@licei2. com, nashtlumach@gmail. com" |
33 | |
34 | #: engineexplorer.cpp:45 |
35 | #, kde-format |
36 | msgid "Expand All" |
37 | msgstr "Разгарнуць усё" |
38 | |
39 | #: engineexplorer.cpp:46 |
40 | #, kde-format |
41 | msgid "Collapse All" |
42 | msgstr "Згарнуць усё" |
43 | |
44 | #: engineexplorer.cpp:48 main.cpp:56 |
45 | #, kde-format |
46 | msgid "Plasma Engine Explorer" |
47 | msgstr "Агляд рухавіка Plasma" |
48 | |
49 | #: engineexplorer.cpp:76 |
50 | #, kde-format |
51 | msgid "Search" |
52 | msgstr "Пошук" |
53 | |
54 | #: engineexplorer.cpp:176 |
55 | #, kde-format |
56 | msgid "DataSource/Key" |
57 | msgstr "Крыніца даных / ключ" |
58 | |
59 | #: engineexplorer.cpp:176 |
60 | #, kde-format |
61 | msgid "Type" |
62 | msgstr "Тып" |
63 | |
64 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, m_operationDescription) |
65 | #: engineexplorer.cpp:176 serviceviewer.cpp:153 serviceviewer.ui:78 |
66 | #, kde-format |
67 | msgid "Value" |
68 | msgstr "Значэнне" |
69 | |
70 | #: engineexplorer.cpp:296 |
71 | #, kde-format |
72 | msgid "Get associated service" |
73 | msgstr "Атрымаць асацыяваную службу" |
74 | |
75 | #: engineexplorer.cpp:297 |
76 | #, kde-format |
77 | msgid "Get associated model" |
78 | msgstr "Атрымаць асацыяваную мадэль" |
79 | |
80 | #: engineexplorer.cpp:298 |
81 | #, kde-format |
82 | msgid "Update source now" |
83 | msgstr "Абнавіць крыніцу" |
84 | |
85 | #: engineexplorer.cpp:299 |
86 | #, kde-format |
87 | msgid "Remove source" |
88 | msgstr "Выдаліць крыніцу" |
89 | |
90 | #: engineexplorer.cpp:321 |
91 | #, kde-format |
92 | msgid "<1 bit>" |
93 | msgid_plural "<%1 bits>" |
94 | msgstr[0] "<%1 біт>" |
95 | msgstr[1] "<%1 біты>" |
96 | msgstr[2] "<%1 бітаў>" |
97 | msgstr[3] "<%1 біты>" |
98 | |
99 | #: engineexplorer.cpp:330 |
100 | #, kde-format |
101 | msgid "<1 byte>" |
102 | msgid_plural "<%1 bytes>" |
103 | msgstr[0] "<%1 байт>" |
104 | msgstr[1] "<%1 байты>" |
105 | msgstr[2] "<%1 байтаў>" |
106 | msgstr[3] "<%1 байты>" |
107 | |
108 | #: engineexplorer.cpp:352 |
109 | #, kde-format |
110 | msgid "<1 item>" |
111 | msgid_plural "<%1 items>" |
112 | msgstr[0] "<%1 элемент>" |
113 | msgstr[1] "<%1 элементы>" |
114 | msgstr[2] "<%1 элементаў>" |
115 | msgstr[3] "<%1 элементы>" |
116 | |
117 | #: engineexplorer.cpp:432 |
118 | #, kde-format |
119 | msgctxt "The user did a query to a dataengine and it returned empty data" |
120 | msgid "<empty>" |
121 | msgstr "<пуста>" |
122 | |
123 | #: engineexplorer.cpp:438 |
124 | #, kde-format |
125 | msgctxt "" |
126 | "A the dataengine returned something that the humble view on the " |
127 | "engineexplorer can't display, like a picture" |
128 | msgid "<not displayable>" |
129 | msgstr "<не паказваецца>" |
130 | |
131 | #: engineexplorer.cpp:492 engineexplorer.cpp:507 |
132 | #, kde-format |
133 | msgctxt "Length of the list" |
134 | msgid "<%1 item>" |
135 | msgid_plural "<%1 items>" |
136 | msgstr[0] "<%1 элемент>" |
137 | msgstr[1] "<%1 элементы>" |
138 | msgstr[2] "<%1 элементаў>" |
139 | msgstr[3] "<%1 элементы>" |
140 | |
141 | #: engineexplorer.cpp:522 |
142 | #, kde-format |
143 | msgctxt "Size of the map" |
144 | msgid "<%1 pair>" |
145 | msgid_plural "<%1 pairs>" |
146 | msgstr[0] "<%1 спалучэнне>" |
147 | msgstr[1] "<%1 спалучэнні>" |
148 | msgstr[2] "<%1 спалучэнняў>" |
149 | msgstr[3] "<%1 спалучэнні>" |
150 | |
151 | #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, m_title) |
152 | #: engineexplorer.cpp:535 engineexplorer.ui:29 |
153 | #, kde-format |
154 | msgid "Plasma DataEngine Explorer" |
155 | msgstr "Агляд DataEngine Plasma" |
156 | |
157 | #: engineexplorer.cpp:539 |
158 | #, kde-format |
159 | msgctxt "The name of the engine followed by the number of data sources" |
160 | msgid "%1 Engine - 1 data source" |
161 | msgid_plural "%1 Engine - %2 data sources" |
162 | msgstr[0] "Рухавік \"%1\" - %2 крыніца даных" |
163 | msgstr[1] "Рухавік \"%1\" - %2 крыніцы даных" |
164 | msgstr[2] "Рухавік \"%1\" - %2 крыніц даных" |
165 | msgstr[3] "Рухавік \"%1\" - %2 крыніцы даных" |
166 | |
167 | #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, m_sourceRequester) |
168 | #: engineexplorer.ui:50 |
169 | #, kde-format |
170 | msgid "Source name" |
171 | msgstr "Назва крыніцы" |
172 | |
173 | #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_updateInterval) |
174 | #: engineexplorer.ui:75 |
175 | #, kde-format |
176 | msgid "Update on demand" |
177 | msgstr "Абнаўленне па патрабаванні" |
178 | |
179 | #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateInterval) |
180 | #: engineexplorer.ui:81 |
181 | #, kde-format |
182 | msgid " ms" |
183 | msgstr " мс" |
184 | |
185 | #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, m_updateInterval) |
186 | #: engineexplorer.ui:84 |
187 | #, kde-format |
188 | msgid "Update Every " |
189 | msgstr "Абнаўляць кожныя " |
190 | |
191 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_sourceRequesterButton) |
192 | #: engineexplorer.ui:100 |
193 | #, kde-format |
194 | msgid "Request Source" |
195 | msgstr "Запытванне крыніцы" |
196 | |
197 | #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, m_serviceRequester) |
198 | #: engineexplorer.ui:120 |
199 | #, kde-format |
200 | msgid "Service for source" |
201 | msgstr "Служба крыніцы" |
202 | |
203 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_serviceRequesterButton) |
204 | #: engineexplorer.ui:133 |
205 | #, kde-format |
206 | msgid "Request Service for Source" |
207 | msgstr "Запытванне службы крыніцы" |
208 | |
209 | #: ktreeviewsearchline.cpp:423 |
210 | #, kde-format |
211 | msgid "Search Columns" |
212 | msgstr "Слупкі пошуку" |
213 | |
214 | #: ktreeviewsearchline.cpp:425 |
215 | #, kde-format |
216 | msgid "All Visible Columns" |
217 | msgstr "Усе бачныя слупкі" |
218 | |
219 | #: ktreeviewsearchline.cpp:587 |
220 | #, kde-format |
221 | msgid "S&earch:" |
222 | msgstr "По&шук:" |
223 | |
224 | #: main.cpp:35 |
225 | #, kde-format |
226 | msgid "No description available" |
227 | msgstr "Няма даступнага апісання" |
228 | |
229 | #: main.cpp:58 |
230 | #, kde-format |
231 | msgid "Explore the data published by Plasma DataEngines" |
232 | msgstr "Агляд даных ад Plasma DataEngines" |
233 | |
234 | #: main.cpp:60 |
235 | #, kde-format |
236 | msgid "(c) 2006, The KDE Team" |
237 | msgstr "(c) 2006, Каманда KDE" |
238 | |
239 | #: main.cpp:61 |
240 | #, kde-format |
241 | msgid "Aaron J. Seigo" |
242 | msgstr "Aaron J. Seigo" |
243 | |
244 | #: main.cpp:61 |
245 | #, kde-format |
246 | msgid "Author and maintainer" |
247 | msgstr "Аўтар і суправаджальнік" |
248 | |
249 | #: main.cpp:68 |
250 | #, kde-format |
251 | msgid "Displays a list of known engines and their descriptions" |
252 | msgstr "Паказвае спіс вядомых рухавікоў і іх апісанне" |
253 | |
254 | #: main.cpp:69 |
255 | #, kde-format |
256 | msgid "The desired height in pixels" |
257 | msgstr "Пажаданая вышыня ў пікселях" |
258 | |
259 | #: main.cpp:70 |
260 | #, kde-format |
261 | msgid "The desired width in pixels" |
262 | msgstr "Пажаданая шырыня ў пікселях" |
263 | |
264 | #: main.cpp:71 |
265 | #, kde-format |
266 | msgid "The desired x position in pixels" |
267 | msgstr "Пажаданая пазіцыя па x у пікселях" |
268 | |
269 | #: main.cpp:72 |
270 | #, kde-format |
271 | msgid "The desired y position in pixels" |
272 | msgstr "Пажаданая пазіцыя па y у пікселях" |
273 | |
274 | #: main.cpp:73 |
275 | #, kde-format |
276 | msgid "The data engine to use" |
277 | msgstr "Рухавік даных для выкарыстання" |
278 | |
279 | #: main.cpp:74 |
280 | #, kde-format |
281 | msgid "The source to request" |
282 | msgstr "Крыніца для запытвання" |
283 | |
284 | #: main.cpp:75 |
285 | #, kde-format |
286 | msgid "Update interval in milliseconds" |
287 | msgstr "Інтэрвал абнаўлення ў мілісекундах" |
288 | |
289 | #: main.cpp:77 |
290 | #, kde-format |
291 | msgid "" |
292 | "Only show engines associated with the parent application; maps to the X-KDE-" |
293 | "ParentApp entry in the DataEngine's .desktop file." |
294 | msgstr "" |
295 | "Паказваць толькі рухавікі, звязаныя з бацькоўскай праграмай; супастаўляецца " |
296 | "з запісам X-KDE-ParentApp у файле .desktop DataEngine." |
297 | |
298 | #: modelviewer.cpp:85 serviceviewer.cpp:53 |
299 | #, kde-format |
300 | msgctxt "Plasma engine with unknown name" |
301 | msgid "Unknown" |
302 | msgstr "Невядома" |
303 | |
304 | #: modelviewer.cpp:98 |
305 | #, kde-format |
306 | msgid "" |
307 | "No valid model was returned. Verify that a model is available for this " |
308 | "source." |
309 | msgstr "" |
310 | "Не вярнулася сапраўднай мадэлі. Пераканайцеся, што мадэль даступная для " |
311 | "гэтай крыніцы." |
312 | |
313 | #: modelviewer.cpp:103 |
314 | #, kde-format |
315 | msgctxt "%1 is a Plasma dataengine name" |
316 | msgid "%1 Model Explorer" |
317 | msgstr "Агляд мадэляў %1" |
318 | |
319 | #: serviceviewer.cpp:27 |
320 | #, kde-format |
321 | msgid "Start Operation" |
322 | msgstr "Пачаць аперацыю" |
323 | |
324 | #: serviceviewer.cpp:54 |
325 | #, kde-format |
326 | msgctxt "Plasma service with unknown name" |
327 | msgid "Unknown" |
328 | msgstr "Невядома" |
329 | |
330 | #: serviceviewer.cpp:69 |
331 | #, kde-format |
332 | msgid "" |
333 | "No valid service was returned. Verify that a service is available for this " |
334 | "source." |
335 | msgstr "" |
336 | "Не вярнулася сапраўднай службы. Пераканайцеся, што служба даступная для " |
337 | "гэтай крыніцы." |
338 | |
339 | #: serviceviewer.cpp:74 |
340 | #, kde-format |
341 | msgctxt "%1 is a Plasma service name" |
342 | msgid "%1 Service Explorer" |
343 | msgstr "Агляд службаў %1" |
344 | |
345 | #: serviceviewer.cpp:77 |
346 | #, kde-format |
347 | msgctxt "Source: name of the data, Service: writes data instead of fetching" |
348 | msgid "Engine: <b>%1</b>; Source: <b>%2</b>; Service: <b>%3</b>" |
349 | msgstr "Рухавік: <b>%1</b>; Крыніца: <b>%2</b>; Служба: <b>%3</b>" |
350 | |
351 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, m_operationDescription) |
352 | #: serviceviewer.cpp:153 serviceviewer.ui:73 |
353 | #, kde-format |
354 | msgid "Key" |
355 | msgstr "Клавіша" |
356 | |
357 | #: serviceviewer.cpp:187 |
358 | #, kde-format |
359 | msgid "" |
360 | "<b>'%1'</b> operation with destination <b>'%2'</b> failed. <p>The error was: " |
361 | "<b>'%3: %4'</b></p>" |
362 | msgstr "" |
363 | "Не ўдалося выканаць аперацыю <b>\"%1\"</b> з мэтай <b>\"%2\"</b>. " |
364 | "<p>Памылка: <b>\"%3: %4\"</b></p>" |
365 | |
366 | #: serviceviewer.cpp:193 serviceviewer.cpp:206 |
367 | #, kde-format |
368 | msgid "Operation Result" |
369 | msgstr "Вынік аперацыі" |
370 | |
371 | #: serviceviewer.cpp:197 |
372 | #, kde-format |
373 | msgid "No response from job." |
374 | msgstr "Задача не адказвае." |
375 | |
376 | #: serviceviewer.cpp:201 |
377 | #, kde-format |
378 | msgid "" |
379 | "<b>'%1'</b> operation with destination <b>'%2'</b> returned successfully. " |
380 | "<p>The result was: <b>'%3'</b></p>" |
381 | msgstr "" |
382 | "Аперацыя <b>\"%1\"</b> з мэтай <b>\"%2\"</b> паспяхова завершаная. <p>Вынік: " |
383 | "<b>\"%3: \"</b></p>" |
384 | |
385 | #: serviceviewer.cpp:228 |
386 | #, kde-format |
387 | msgid "One active operation…" |
388 | msgid_plural "%1 operations active…" |
389 | msgstr[0] "%1 актыўная аперацыя…" |
390 | msgstr[1] "%1 актыўныя аперацыі…" |
391 | msgstr[2] "%1 актыўных аперацый…" |
392 | msgstr[3] "%1 актыўныя аперацыі…" |
393 | |
394 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_operationsLabel) |
395 | #: serviceviewer.ui:39 |
396 | #, kde-format |
397 | msgid "Opera&tion:" |
398 | msgstr "&Аперацыя:" |
399 | |
400 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_operationStatus) |
401 | #: serviceviewer.ui:86 |
402 | #, kde-format |
403 | msgid "Operation count" |
404 | msgstr "Колькасць аперацый" |
405 | |
406 | #: titlecombobox.h:41 |
407 | #, kde-format |
408 | msgid "Data Engines" |
409 | msgstr "Рухавікі даных" |
410 | |
411 | #~ msgid "Form" |
412 | #~ msgstr "Форма" |