/[KDE]/trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/websites-docs-krita-org/docs_krita_org_user_manual___loading_saving_brushes.po |
Contents of /trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/websites-docs-krita-org/docs_krita_org_user_manual___loading_saving_brushes.po
Parent Directory
|
Revision Log
Revision 1660743 -
(show annotations)
(download)
Sat Sep 23 01:19:12 2023 UTC (2 months, 1 week ago) by scripty
File size: 52790 byte(s)
Sat Sep 23 01:19:12 2023 UTC (2 months, 1 week ago) by scripty
File size: 52790 byte(s)
SVN_SILENT made messages (.po file)
1 | msgid "" |
2 | msgstr "" |
3 | "Project-Id-Version: kdeorg\n" |
4 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
5 | "POT-Creation-Date: 2023-09-23 00:38+0000\n" |
6 | "PO-Revision-Date: 2023-09-16 10:09\n" |
7 | "Last-Translator: \n" |
8 | "Language-Team: Chinese Simplified\n" |
9 | "Language: zh_CN\n" |
10 | "MIME-Version: 1.0\n" |
11 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
12 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
13 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
14 | "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" |
15 | "X-Crowdin-Project-ID: 269464\n" |
16 | "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" |
17 | "X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/websites-docs-krita-org/" |
18 | "docs_krita_org_user_manual___loading_saving_brushes.pot\n" |
19 | "X-Crowdin-File-ID: 9912\n" |
20 | |
21 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:0 |
22 | msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" |
23 | msgstr ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" |
24 | |
25 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:None |
26 | msgid ".. image:: images/brushes/Krita_5_0_Brush_Settings_Layout.svg" |
27 | msgstr ".. image:: images/brushes/Krita_5_0_Brush_Settings_Layout.svg" |
28 | |
29 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:1 |
30 | msgid "" |
31 | "Detailed guide on the brush settings dialog in Krita as well as how to make " |
32 | "your own brushes and how to share them." |
33 | msgstr "Krita 笔刷选项面板的详细使用指引,同时介绍如何制作和分享笔刷。" |
34 | |
35 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:12 |
36 | msgid "Brush Settings" |
37 | msgstr "笔刷选项" |
38 | |
39 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:17 |
40 | msgid "Loading and Saving Brushes" |
41 | msgstr "笔刷的制作、加载和保存" |
42 | |
43 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:19 |
44 | msgid "" |
45 | "In the real world, when painting or drawing, you don't just use one tool. " |
46 | "You use pencils, erasers, paintbrushes, different types of paint, inks, " |
47 | "crayons, etc. All these have different ways of making marks." |
48 | msgstr "" |
49 | "在现实绘画中,你不仅会运用一种工具作画,你会用到铅笔、橡皮擦、笔刷、蜡笔、不" |
50 | "同类型的颜料或者墨水等,每种工具和画材都有它独特的笔迹。" |
51 | |
52 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:21 |
53 | msgid "" |
54 | "In a digital program like Krita you have something similar. We call this a " |
55 | "brush engine. And much like how cars have different engines that give " |
56 | "different feels when driving, or how pencils make distinctly different marks " |
57 | "than roller ball pens, different brush engines have totally different feels." |
58 | msgstr "" |
59 | "我们在 Krita 这样的数字绘画程序中也会用到不同的画材,我们开发了不同的笔刷引擎" |
60 | "来表现不同的画材。铅笔和圆珠笔的工作原理和使用效果完全不同,所以它们使用的笔" |
61 | "刷引擎也是不同的。这就好像不同的汽车要有不同的引擎一样。" |
62 | |
63 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:23 |
64 | msgid "" |
65 | "The brush engines have a lot of different settings as well. So, you can save " |
66 | "those settings into presets." |
67 | msgstr "每个笔刷引擎可以有许多不同的选项,你可以把不同的选项组合保存成预设。" |
68 | |
69 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:25 |
70 | msgid "" |
71 | "Unlike Photoshop, Krita makes a difference between brush-tips and brush-" |
72 | "presets. Tips are only a stamp of sorts, while the preset uses a tip and " |
73 | "many other settings to create the full brush." |
74 | msgstr "" |
75 | "和 Photoshop 不同,Krita 的笔尖和笔刷预设并不是一回事。笔尖就像是一个扁平的图" |
76 | "章,而笔刷预设则使用笔尖配合其他选项构建出一个完整的笔刷。" |
77 | |
78 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:28 |
79 | msgid "The Brush settings drop-down" |
80 | msgstr "笔刷选项面板" |
81 | |
82 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:30 |
83 | msgid "" |
84 | "To start, the Brush Settings Editor panel can be accessed in the toolbar, " |
85 | "between the :guilabel:`Choose brush preset` button on the right and the :" |
86 | "guilabel:`Fill Patterns` button on the left. Alternately, you can use the :" |
87 | "kbd:`F5` key to open it." |
88 | msgstr "" |
89 | "要调出笔刷选项编辑面板,你可以在工具栏的 :guilabel:`混合模式` 和 :guilabel:`" |
90 | "图案` 菜单之间找到它的按钮。你也可以直接按 :kbd:`F5` 来打开它。" |
91 | |
92 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:32 |
93 | msgid "" |
94 | "When you open Brush Settings Editor panel you will see something like this:" |
95 | msgstr "打开笔刷选项编辑器面板后你会看到如下界面:" |
96 | |
97 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:35 |
98 | msgid "Tour of the brush settings drop-down" |
99 | msgstr "笔刷选项面板功能分区介绍" |
100 | |
101 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:40 |
102 | msgid "The brush settings drop-down is divided into six areas," |
103 | msgstr "笔刷选项下拉面板被分为 6 个区域。" |
104 | |
105 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:43 |
106 | msgid "Section A -- General Information" |
107 | msgstr "A 区 -- 常规信息" |
108 | |
109 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:45 |
110 | msgid "" |
111 | "This contains the :dfn:`Preset Icon`, :dfn:`Live Brush Preview`, the :dfn:" |
112 | "`Preset Name`, the :dfn:`Engine` name, and several buttons for saving, " |
113 | "renaming, and reloading." |
114 | msgstr "" |
115 | "本区显示了\\ :dfn:`预设图标`\\ 、\\ :dfn:`笔刷效果预览`\\ 、\\ :dfn:`预设名称" |
116 | "`\\ 、\\ :dfn:`引擎类型`\\ ,还有保存、重命名和重新加载预设的按钮。" |
117 | |
118 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:47 |
119 | msgid "" |
120 | "Krita's brush settings are stored into the metadata of a 200×200 PNG (the " |
121 | "``KPP`` file), where the image in the PNG file becomes the preset icon. This " |
122 | "icon is used everywhere in Krita, and is useful for differentiating brushes " |
123 | "in ways that the live preview cannot." |
124 | msgstr "" |
125 | "Krita 的笔刷图标是一张 200×200 的 PNG 图像,它被保存在 ``KPP`` 文件的元数据" |
126 | "里。Krita 会在界面各处显示笔刷图标,比起笔刷效果预览图,笔刷图标更为简练且易" |
127 | "于识别。" |
128 | |
129 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:49 |
130 | msgid "" |
131 | "The live preview shows a stroke of the current brush as a little s-curve " |
132 | "wiggle, with the pressure being non-existent on the left, and increasing to " |
133 | "full pressure as it goes to the right. It can thus show the effect of the " |
134 | "Pressure, Drawing Angle, Distance, Fade and Fuzzy Dab sensors, but none of " |
135 | "the others. For some brush engines it cannot show anything. For the color " |
136 | "smudge, filter brush and clone tool, it shows an alternating line pattern " |
137 | "because these brush engines use the pixels already on canvas to change their " |
138 | "effect." |
139 | msgstr "" |
140 | "笔刷预览图会显示当前笔刷画出的一条略具 S 形的曲线。它从左到右压力逐渐增大,能" |
141 | "够显示压力、笔画角度、距离、渐弱渐强和随机度 (笔尖印迹) 等传感器的效果,但无" |
142 | "法显示其他效果。有些笔刷引擎无法正常显示预览。颜色涂抹、滤镜还有克隆引擎的笔" |
143 | "刷会显示交替色块的背景图案,因为它们依赖画布上的已有颜色来营造效果。" |
144 | |
145 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:51 |
146 | msgid "" |
147 | "After the preset name, there's a button for :dfn:`renaming` the brush. This " |
148 | "will save the brush as a new brush and :ref:`deactivate " |
149 | "<deactivating_resources>` the previous brush." |
150 | msgstr "" |
151 | "预设名称的右边有一个按钮,用于\\ :dfn:`重命名`\\ 当前笔刷。重命名操作会把当前" |
152 | "选项保存为一个新笔刷,然后\\ :ref:`禁用旧笔刷 <deactivating_resources>`\\ 。" |
153 | |
154 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:54 |
155 | msgid "Engine" |
156 | msgstr "引擎" |
157 | |
158 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:56 |
159 | msgid "" |
160 | "The engine of a brush is the underlying programming that generates the " |
161 | "stroke from a brush. What that means is that different brush engines have " |
162 | "different options and different results. You can see this as the difference " |
163 | "between using crayons, pencils and inks, but because computers are math " |
164 | "devices, most of our brush engines produce different things in a more " |
165 | "mathematical way." |
166 | msgstr "" |
167 | "笔刷引擎是笔刷用来产生笔迹的程序。不同的笔刷引擎具有不同的选项和使用效果,你" |
168 | "可以把它们看作是使用不同画材的区别,如蜡笔、铅笔和钢笔等。但从原理上说,笔刷" |
169 | "引擎之间的差异更多是在数学上的,因为这毕竟是计算机程序。" |
170 | |
171 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:58 |
172 | msgid "" |
173 | "For most artists the mathematical nature doesn't matter as much as the " |
174 | "different textures and marks each brush engine, and each brush engine has " |
175 | "its own distinct flavor and use, and can be further customized by modifying " |
176 | "the options." |
177 | msgstr "" |
178 | "对绝大多数画手而言,笔刷引擎的原理并不重要,只需知道每个引擎可以产生独特的使" |
179 | "用效果就够了。笔刷引擎还可以通过配套的选项进行更加深入的调整。" |
180 | |
181 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:61 |
182 | msgid "Reloading" |
183 | msgstr "重新加载预设" |
184 | |
185 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:63 |
186 | msgid "" |
187 | "If you change a preset, an icon will appear behind the engine name. This is " |
188 | "the :guilabel:`Reload the brush preset` button. You can use it to revert to " |
189 | "the original brush settings." |
190 | msgstr "" |
191 | "如果你更改了某个预设的选项,笔刷引擎名称后面会显示一个图标。这便是 :guilabel:" |
192 | "`重新加载` 按钮,你可以用它恢复笔刷的原有选项。" |
193 | |
194 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:66 |
195 | msgid "Saving a preset" |
196 | msgstr "保存预设" |
197 | |
198 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:68 |
199 | msgid "" |
200 | "On the right, there's :guilabel:`Save New Brush Preset...` and :guilabel:" |
201 | "`Overwrite Brush` buttons." |
202 | msgstr "" |
203 | "在 A 区的右边,你可以找到 :guilabel:`保存为新笔刷` 和 :guilabel:`覆盖原有笔刷" |
204 | "` 按钮。" |
205 | |
206 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:70 |
207 | msgid "Save New Brush Preset..." |
208 | msgstr "保存为新笔刷…" |
209 | |
210 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:71 |
211 | msgid "" |
212 | "Will take the current preset and all its changes and save it as a new " |
213 | "preset. If no change was made, you will be making a copy of the current " |
214 | "preset." |
215 | msgstr "" |
216 | "此按钮将把当前预设更改后的选项保存为一个新的预设。如果并未更改选项,则保存为" |
217 | "当前预设的副本。" |
218 | |
219 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:73 |
220 | msgid "Overwrite Brush" |
221 | msgstr "覆盖原有笔刷" |
222 | |
223 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:73 |
224 | msgid "" |
225 | "This will only enable if there are any changes. Pressing this will override " |
226 | "the current preset with the new settings, keeping the name and the icon " |
227 | "intact. It will always make a timestamped back up in the resources folder." |
228 | msgstr "" |
229 | "此按钮只有在笔刷原有选项发生更改之后才会启用。它会用更改过的选项覆盖当前预设" |
230 | "的默认值,保留名称和图标不变。此操作还会在资源文件夹中备份旧预设,并为它的文" |
231 | "件名附加时间后缀。" |
232 | |
233 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:75 |
234 | msgid "" |
235 | "Save new preset will call up the following window, with a mini scratch pad, " |
236 | "and all sorts of options to change the preset icon:" |
237 | msgstr "" |
238 | "点击“保存为新笔刷”按钮后会弹出下面的对话框,它带有一个迷你绘图区和一些更改预" |
239 | "设图标的选项。" |
240 | |
241 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:78 |
242 | msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Save_New_Brush_Preset_Dialog.png" |
243 | msgstr ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Save_New_Brush_Preset_Dialog.png" |
244 | |
245 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:79 |
246 | msgid "" |
247 | "The image on the left is a mini scratch pad, you can draw on it with the " |
248 | "current brush, allowing small modifications on the fly." |
249 | msgstr "" |
250 | "位于该对话框左侧的图像是一个迷你绘图区,你可以用当前笔刷在里面描绘,对已加载" |
251 | "的图标进行一些小幅调整。" |
252 | |
253 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:81 |
254 | msgid "Brush Name:" |
255 | msgstr "笔刷名称:" |
256 | |
257 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:82 |
258 | msgid "" |
259 | "The Name of your brush. This is also used for the ``KPP`` file. If there's " |
260 | "already a brush with that name, it will effectively overwrite it." |
261 | msgstr "" |
262 | "笔刷名称的输入框。也用于 ``KPP`` 文件。如果已存在同名笔刷,保存时将覆盖它。" |
263 | |
264 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:83 |
265 | msgid "Load Existing Thumbnail" |
266 | msgstr "加载已有缩略图" |
267 | |
268 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:84 |
269 | msgid "This will load the existing thumbnail inside the preset." |
270 | msgstr "加载预设原有的缩略图。" |
271 | |
272 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:85 |
273 | msgid "Load Scratch Pad Thumbnail" |
274 | msgstr "加载绘图区缩略图" |
275 | |
276 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:86 |
277 | msgid "" |
278 | "This will load the dashed area from the big scratch pad (Section C) into the " |
279 | "thumbnail area." |
280 | msgstr "把笔刷选项面板右侧绘图区 (C 区) 的虚线方框区域加载到缩略图区域。" |
281 | |
282 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:87 |
283 | msgid "Load Image" |
284 | msgstr "加载图像" |
285 | |
286 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:88 |
287 | msgid "With this you can choose an image from disk to load as a thumbnail." |
288 | msgstr "从硬盘选取图像加载为缩略图。" |
289 | |
290 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:89 |
291 | msgid "Load from Icon Library" |
292 | msgstr "从图标库加载" |
293 | |
294 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:90 |
295 | msgid "This opens up the icon library." |
296 | msgstr "此按钮将打开预设图标库" |
297 | |
298 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:92 |
299 | msgid "Clear Thumbnail" |
300 | msgstr "清除缩略图" |
301 | |
302 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:92 |
303 | msgid "This will make the mini scratch pad white." |
304 | msgstr "此按钮将把迷你绘图区重置为白色。" |
305 | |
306 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:95 |
307 | msgid "The Icon Library" |
308 | msgstr "图标库" |
309 | |
310 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:97 |
311 | msgid "To make making presets icons faster, Krita got an icon library." |
312 | msgstr "为了让预设图标制作起来更方便,Krita 准备了一个图标库。" |
313 | |
314 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:100 |
315 | msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Preset_Icon_Library_Dialog.png" |
316 | msgstr ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Preset_Icon_Library_Dialog.png" |
317 | |
318 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:101 |
319 | msgid "" |
320 | "It allows you to select tool icons, and an optional small emblem. When you " |
321 | "press :guilabel:`OK` it will load the resulting combination into the mini " |
322 | "scratch pad, and you can draw in the stroke." |
323 | msgstr "" |
324 | "你可以在图标库中选择一个工具图标和一个可选的附加图标。点击 :guilabel:`确定` " |
325 | "将把组合后的图标加载到迷你绘图区,你还可以在结果上面使用笔刷进行进一步加工。" |
326 | |
327 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:103 |
328 | msgid "" |
329 | "If you go to your resources folder, there's a folder there called ``preset" |
330 | "\\_icons``, and in this folder there are ``tool\\_icons`` and ``emblem" |
331 | "\\_icons``. You can add semi-transparent PNGs here and Krita will load those " |
332 | "into the icon library as well, so you can customize your icons even more!" |
333 | msgstr "" |
334 | "在 Krita 的资源文件夹里面,你可以找到 ``preset\\_icons`` 文件夹,而它又包含" |
335 | "了 ``tool\\_icons`` 和 ``emblem\\_icons`` 两个子文件夹。把带有透明背景的 PNG " |
336 | "图像添加到这两个子文件夹,Krita 就会把它们加载到预设图标库,方便日后选用。" |
337 | |
338 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:105 |
339 | msgid "" |
340 | "At the top right of the icon library, there are three sliders. They allow " |
341 | "you to adjust the tool icon. The top two are the same Hue and Saturation as " |
342 | "in HSL adjustment, and the lowest slider is a super simple levels filter. " |
343 | "This is done this way because the levels filter allows maintaining the " |
344 | "darkest shadows and brightest highlights on a tool icon, making it much " |
345 | "better for quick adjustments." |
346 | msgstr "" |
347 | "在预设图标库对话框的右上角有三个滑动条,你可以用它们调整图标的颜色。色相、饱" |
348 | "和度滑动条的作用和 HSL 颜色调整滤镜相同,而亮度滑动条是一个简单的亮度滤镜。此" |
349 | "亮度滤镜会保持图标原图中最暗的阴影和最亮的高光,让快速调整更加方便。" |
350 | |
351 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:108 |
352 | msgid "" |
353 | "If you're done with everything, you can press :guilabel:`Save` in the :" |
354 | "guilabel:`Save New Brush Preset` dialog and Krita will save the new brush." |
355 | msgstr "" |
356 | "完成命名和绘制图标之后,在 :guilabel:`保存为新笔刷预设` 对话框点击 :guilabel:" |
357 | "`保存`,Krita 就会把这个新笔刷保存到硬盘。" |
358 | |
359 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:111 |
360 | msgid "Section B -- The Preset Chooser" |
361 | msgstr "B 区 -- 预设选单" |
362 | |
363 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:113 |
364 | msgid "" |
365 | "The preset chooser is much the same as the preset docker and the preset drop-" |
366 | "down on the :kbd:`F6` key. It's unique in that it allows you to filter by " |
367 | "engine and this is also where you can create brushes for an engine from " |
368 | "scratch." |
369 | msgstr "" |
370 | "此预设选单和笔刷预设面板还有按 :kbd:`F6` 弹出的预设下拉面板类似,但在这里你可" |
371 | "以按照笔刷引擎对预设进行过滤。你可以在此选择一个笔刷引擎,然后开始制作笔刷。" |
372 | |
373 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:115 |
374 | msgid "" |
375 | "It is by default collapsed, so you will need to press the arrow at the top " |
376 | "left of the brush engine to show it." |
377 | msgstr "" |
378 | "此选单默认是折叠状态,你可以在笔刷选项面板的左上方点击左箭头按钮展开它。" |
379 | |
380 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:117 |
381 | msgid "" |
382 | "The top drop-down is set to “all” by default, which means it shows all " |
383 | "engines. It then shows a tag section where you can select the tags, the " |
384 | "preset list and the search bar." |
385 | msgstr "" |
386 | "笔刷引擎下拉菜单默认为“全部”,意味着显示全部笔刷引擎。在它下面依次显示了标签" |
387 | "管理、预设列表和搜索框。" |
388 | |
389 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:119 |
390 | msgid "" |
391 | "Underneath that there's a plus icon, which when pressed gives you the full " |
392 | "list of Krita's engines. Selecting an engine from the list will show the " |
393 | "brushes for that engine." |
394 | msgstr "" |
395 | "再往下可以看到一个 “+” 按钮,点击后会弹出 Krita 的全部笔刷引擎列表。从列表中" |
396 | "选取一个引擎,面板中间的 E 区就会加载该引擎的笔刷选项。" |
397 | |
398 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:121 |
399 | msgid "" |
400 | "The trashcan icon does the same as it does in the preset docker: delete, or " |
401 | "rather, :ref:`deactivate a preset <deactivating_resources>`, so it won't " |
402 | "show up in the list." |
403 | msgstr "" |
404 | "垃圾桶按钮的作用跟笔刷预设面板里面的一样:删除选中的预设。这里的删除操作实际" |
405 | "上不会彻底删除预设,而是\\ :ref:`将它禁用 <deactivating_resources>`\\ ,使它" |
406 | "不再被显示在列表中。" |
407 | |
408 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:124 |
409 | msgid "Section C -- The Scratch pad" |
410 | msgstr "C 区 -- 绘图区" |
411 | |
412 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:126 |
413 | msgid "" |
414 | "When you tweak your brushes, you want to be able to check what each setting " |
415 | "does. That's why, to the right of the settings drop-down, there is a scratch " |
416 | "pad." |
417 | msgstr "" |
418 | "在调整笔刷选项时,你应该需要随时检查它的效果,所以我们特地在笔刷选项下拉面板" |
419 | "的右边准备了一个绘图区。" |
420 | |
421 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:128 |
422 | msgid "" |
423 | "It is by default collapsed, so you will have to press the arrow at the top " |
424 | "right of the brush settings to show it." |
425 | msgstr "" |
426 | "绘图区默认为折叠状态,你可以在笔刷选项面板的右上方点击右箭头按钮展开它。" |
427 | |
428 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130 |
429 | msgid "" |
430 | "When saving a new preset, you can choose to get the icon from the scratch " |
431 | "pad, this will load the dash area into the mini scratch pad of the :guilabel:" |
432 | "`Save New Brush Preset` dialog." |
433 | msgstr "" |
434 | "绘图区有一个被虚线圈起的正方形区域,它也叫“缩略图区”。在保存新笔刷预设时可以" |
435 | "把缩略图区里面的图像用作预设图标。在“保存为新笔刷”对话框里面,有一个按钮可以" |
436 | "把缩略图区的图像加载到它的迷你绘图区。" |
437 | |
438 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:132 |
439 | msgid "The scratch pad has five buttons underneath it. These are in order for:" |
440 | msgstr "绘图区下面有 5 个按钮,它们依次是:" |
441 | |
442 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:134 |
443 | msgid "Fill area with brush preset icon" |
444 | msgstr "填充笔刷预设图标到上面方框" |
445 | |
446 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:135 |
447 | msgid "Fill area with current image" |
448 | msgstr "填充当前图像到上面方框" |
449 | |
450 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:136 |
451 | msgid "Fill area with gradient (useful for smudge brushes)" |
452 | msgstr "填充渐变到上面方框 (适合颜色涂抹笔刷)" |
453 | |
454 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137 |
455 | msgid "Fill area with background color" |
456 | msgstr "填充背景色到上面方框" |
457 | |
458 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:138 |
459 | msgid "Reset area to white" |
460 | msgstr "清除此框内容" |
461 | |
462 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:141 |
463 | msgid "Section D -- The Options List" |
464 | msgstr "D 区 -- 选项列表" |
465 | |
466 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:143 |
467 | msgid "" |
468 | "The options, as stated above, are different per brush engine. These " |
469 | "represent the different parameters, toggles and knobs that you can turn to " |
470 | "make a brush preset unique. For a couple of options, the main things to " |
471 | "change are sliders and checkboxes, but for a lot of them, they use curves " |
472 | "instead." |
473 | msgstr "" |
474 | "Krita 的笔刷引擎各具特色,每种引擎的参数、开关、滑动条等选项不尽相同。常见的" |
475 | "选项形式为滑动条和复选框,但也有不少选项是通过响应曲线控制的。" |
476 | |
477 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:145 |
478 | msgid "" |
479 | "Some options can be toggled, as noted by the little checkboxes next to them, " |
480 | "but others, like flow and opacity are so fundamental to how the brush works, " |
481 | "that they are always on." |
482 | msgstr "" |
483 | "带有复选框的选项可以被打开或者关闭。但流量、不透明度等最基本的笔刷选项不能关" |
484 | "闭。" |
485 | |
486 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:147 |
487 | msgid "" |
488 | "The little padlock icon next to the options is for locking the brush. This " |
489 | "has its own page." |
490 | msgstr "列表右侧的锁形图标可以锁定对应的笔刷选项。详情在手册的对应页面介绍。" |
491 | |
492 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:150 |
493 | msgid "Section E -- Option Configuration Widget" |
494 | msgstr "E 区 - 选项调整区" |
495 | |
496 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:152 |
497 | msgid "" |
498 | "Where section D is the list of options, section E is the widget where you " |
499 | "can change things." |
500 | msgstr "" |
501 | "前面介绍的 D 区是选项的列表,而 E 区则是选项的具体内容,你可以在这里对它们进" |
502 | "行修改。" |
503 | |
504 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:155 |
505 | msgid "Using sensor curves" |
506 | msgstr "使用传感器曲线" |
507 | |
508 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:157 |
509 | msgid "" |
510 | "One of the big important things that make art unique to the artist who " |
511 | "created it is the style of the strokes. Strokes are different because they " |
512 | "differ in speed, rotation, direction, and the amount of pressure put onto " |
513 | "the stylus. Because these are so important, we would want to customize how " |
514 | "these values are understood in detail. The best way to do this is to use " |
515 | "curves." |
516 | msgstr "" |
517 | "每个画手的作品都有自己的风格,这在很大程度上是通过笔画的风格体现的。压感笔的" |
518 | "速度、旋转、笔画方向和压力都会影响笔画的效果。这些传感器数据对绘画工作至关重" |
519 | "要,为了能够精确地控制软件如何解读它们,最好的办法就是使用响应曲线。" |
520 | |
521 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:159 |
522 | msgid "" |
523 | "Curves show up with the size widget for example. With an inking brush, we " |
524 | "want to have size mapped to pressure. Just toggling the size option in the " |
525 | "option list will do that." |
526 | msgstr "" |
527 | "以笔刷大小选项为例,对于一个勾线笔刷,我们需要把笔刷的大小与压力数据关联起" |
528 | "来。要做到这一点,可在选项列表中勾选“大小”选项。" |
529 | |
530 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:161 |
531 | msgid "" |
532 | "However, different people have different wrists and thus will press " |
533 | "differently on their stylus. Someone who presses softly tends to find it " |
534 | "easy to make thin strokes, but very difficult to make thick strokes. " |
535 | "Conversely, someone who presses hard on their stylus naturally will have a " |
536 | "hard time making thin strokes, but easily makes thick ones." |
537 | msgstr "" |
538 | "每个人的用笔习惯各不相同,所以施加的压力也会存在差异。有些人习惯使用轻柔的笔" |
539 | "触,他们画起细线来很拿手,可是要画粗线时就很吃力。而有些人的手劲大的很,他们" |
540 | "画细线时难以控制,可画起粗线来却毫不费劲。" |
541 | |
542 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:163 |
543 | msgid "" |
544 | "Such a situation can be improved by using the curves to map pressure to " |
545 | "output thinner lines or thicker ones." |
546 | msgstr "" |
547 | "为了解决这个问题,我们可以指定一条弯曲的压力响应曲线,使得在同等压力下画出的" |
548 | "线条更粗或者更细。" |
549 | |
550 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:165 |
551 | msgid "" |
552 | "The brush settings curves even have quick curve buttons for these at the " |
553 | "top. Someone who has a hard time making small strokes should try the second " |
554 | "to last concave button, while someone who has a hard time making thick " |
555 | "strokes should try the third button, the S shape." |
556 | msgstr "" |
557 | "在笔刷选项的曲线图顶部有一系列常用的曲线按钮,只需点击一下即可切换。画细线有" |
558 | "困难的人可以使用倒数第二个按钮,它是一条下凹的斜线;而画粗线有困难的可以使用" |
559 | "第三个按钮,它是一条 S 形线。" |
560 | |
561 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:167 |
562 | msgid "Underneath the curve widget there are two more options:" |
563 | msgstr "在曲线图下方还有两个选项:" |
564 | |
565 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:169 |
566 | msgid "Share curve across all settings" |
567 | msgstr "所有传感器统一曲线" |
568 | |
569 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:170 |
570 | msgid "" |
571 | "This is for the list of sensors. Toggling this will make all the sensors use " |
572 | "the same curve. Unchecked, all checked sensors will have separate curves." |
573 | msgstr "" |
574 | "此选项影响列表中的各个传感器。勾选此选项,则所有传感器将使用相同的曲线。取消" |
575 | "勾选,则每个传感器会使用各自独立的曲线。" |
576 | |
577 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:172 |
578 | msgid "" |
579 | "This indicates how the multiple values of the sensor curves are used. The " |
580 | "curves always go from 0 to 1.0, so if one curve outputs 0.5 and the other " |
581 | "0.7, then..." |
582 | msgstr "" |
583 | "此选项控制不同传感器曲线的协同效果。曲线的输出数值在 0 到 1.0 的区间上,如果" |
584 | "一条曲线的输出是 0.5,另外一条曲线的输出是 0.7,那么……" |
585 | |
586 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:174 |
587 | msgid "Multiply" |
588 | msgstr "相乘" |
589 | |
590 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:175 |
591 | msgid "Will multiply the two values, 0.5\\*0.7 = 0.35." |
592 | msgstr "把两者数值相乘,0.5 x 0.7 = 0.35。" |
593 | |
594 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:176 |
595 | msgid "Addition" |
596 | msgstr "相加" |
597 | |
598 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:177 |
599 | msgid "" |
600 | "Will add the two to a maximum of 1.0, so 0.5+0.7 = 1.2, which is then capped " |
601 | "at 1.0." |
602 | msgstr "把两者数值相加,最大值 1.0。因为 0.5 + 0.7 = 1.2,所以截为 1.0。" |
603 | |
604 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:178 |
605 | msgid "Maximum" |
606 | msgstr "最大值" |
607 | |
608 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:179 |
609 | msgid "" |
610 | "Will compare the two and pick the largest. So in the case of 0.5 and 0.7, " |
611 | "the result is 0.7." |
612 | msgstr "" |
613 | "比较两者数值,取其中最大值。此例子中数值为 0.5 和 0.7,因此结果为 0.7。" |
614 | |
615 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:180 |
616 | msgid "Minimum" |
617 | msgstr "最小值" |
618 | |
619 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:181 |
620 | msgid "" |
621 | "Will compare the two and pick the smallest. So in the case of 0.5 and 0.7, " |
622 | "the result is 0.5." |
623 | msgstr "" |
624 | "比较两者数值,取其中最小值。此例子中数值为 0.5 和 0.7,因此结果为 0.5。" |
625 | |
626 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:183 |
627 | msgid "Curves calculation mode:" |
628 | msgstr "曲线计算方式:" |
629 | |
630 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:183 |
631 | msgid "Difference" |
632 | msgstr "差值" |
633 | |
634 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:183 |
635 | msgid "Will subtract the smallest value from the largest, so 0.7-0.5 = 0.2." |
636 | msgstr "用两者数值的最大值减去最小值,因此 0.7 - 0.5 = 0.2。" |
637 | |
638 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:185 |
639 | msgid "It's maybe better to see with the following example:" |
640 | msgstr "下面我们用更直观的方式进行说明:" |
641 | |
642 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:188 |
643 | msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_brush_curve_calculation_mode.png" |
644 | msgstr ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_brush_curve_calculation_mode.png" |
645 | |
646 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:189 |
647 | msgid "" |
648 | "The first two are regular, the rest with different multiplication types." |
649 | msgstr "第 1、2 组是常规曲线,其余的则应用了不同的计算模式。" |
650 | |
651 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:191 |
652 | msgid "Is a brush with size set to the distance sensor." |
653 | msgstr "笔刷大小与距离传感器关联。" |
654 | |
655 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:192 |
656 | msgid "Is a brush with the size set to the fade sensor." |
657 | msgstr "笔刷大小与渐弱渐强传感器相关联。" |
658 | |
659 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:193 |
660 | msgid "The size is calculated from the fade and distance sensors multiplied." |
661 | msgstr "笔刷大小与渐弱渐强、距离传感器数值的相乘结果相关联。" |
662 | |
663 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:194 |
664 | msgid "" |
665 | "The size is calculated from the fade and distance sensors added to each " |
666 | "other. Notice how thick it is." |
667 | msgstr "笔刷大小与渐弱渐强、距离传感器数值的相加结果相关联。线条明显更粗。" |
668 | |
669 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:196 |
670 | msgid "" |
671 | "The size takes the maximum value from the values of the fade and distance " |
672 | "sensors." |
673 | msgstr "笔刷大小与渐弱渐强、距离传感器数值里面的最大值相关联。" |
674 | |
675 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:198 |
676 | msgid "" |
677 | "The size takes the minimum value from the values of the fade and distance " |
678 | "sensors." |
679 | msgstr "笔刷大小与渐弱渐强、距离传感器数值里面的最小值相关联。" |
680 | |
681 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:200 |
682 | msgid "" |
683 | "The size is calculated by having the largest of the values subtracted with " |
684 | "the smallest of the values." |
685 | msgstr "笔刷大小与淡入、距离传感器数值两者的差值相关联。" |
686 | |
687 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:204 |
688 | msgid "Section F -- Miscellaneous options" |
689 | msgstr "F 区 -- 其他选项" |
690 | |
691 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:206 |
692 | msgid "Eraser switch size" |
693 | msgstr "橡皮擦模式:独立大小" |
694 | |
695 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:207 |
696 | msgid "" |
697 | "This switches the brush to a separately stored size when using the :kbd:`E` " |
698 | "key." |
699 | msgstr "勾选此选项后,按 :kbd:`E` 切换的擦除模式将独立保存笔刷大小。" |
700 | |
701 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:208 |
702 | msgid "Eraser switch opacity" |
703 | msgstr "橡皮擦模式:独立不透明度" |
704 | |
705 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:209 |
706 | msgid "Same as above, but then with Eraser opacity." |
707 | msgstr "和上面一样,但控制的是擦除模式的不透明度。" |
708 | |
709 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:211 |
710 | msgid "" |
711 | "This enables dirty presets. Dirty presets store the tweaks you make as long " |
712 | "as this session of Krita is active. After that, they revert to default. " |
713 | "Dirtied presets can be recognized by the icon in the top-left of the preset." |
714 | msgstr "" |
715 | "勾选此选项后,Krita 会暂时保留对预设选项的修改,直至当前会话结束。重新启动 " |
716 | "Krita 之后,所有选项将被恢复为预设的默认值。如果某个预设选项已被改动,它在笔" |
717 | "刷预设面板中的图标左上会显示一个角标。" |
718 | |
719 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:216 |
720 | msgid "Temporarily save tweaks to preset" |
721 | msgstr "暂存预设修改" |
722 | |
723 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:216 |
724 | msgid "" |
725 | "The icon encircled in red in the top left of the third, fourth and fifth " |
726 | "presets in first row indicate it is “Dirty”, meaning there are tweaks made " |
727 | "to the preset." |
728 | msgstr "上图第一行第 3、4、5 个预设红圈中的图标表示它们已被用户修改。" |
729 | |
730 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:219 |
731 | msgid "Instant preview" |
732 | msgstr "笔画快速预渲染" |
733 | |
734 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:219 |
735 | msgid "" |
736 | "This allows you to toggle instant preview on the brush. The Instant Preview " |
737 | "has a super-secret feature: when you press the instant preview label, and " |
738 | "then right click it, it will show a threshold slider. This slider determines " |
739 | "at what brush size instant preview is activated for the brush. This is " |
740 | "useful because small brushes can be slower with instant preview, so the " |
741 | "threshold ensures it only activates when necessary." |
742 | msgstr "" |
743 | "勾选此选项将启用笔刷的即时预览功能。在“即时预览”文字上右键单击可以调出该功能" |
744 | "的阈值滑动条,它控制即时预览功能生效的最小笔刷大小。这是因为即时预览模式会造" |
745 | "成延迟,所以我们要确保此功能只在需要时被触发。" |
746 | |
747 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:222 |
748 | msgid "The On-canvas brush settings" |
749 | msgstr "在画布上修改笔刷选项" |
750 | |
751 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:224 |
752 | msgid "" |
753 | "There is a :ref:`oncanvas_brush_editor`. If you open up the pop-up palette, " |
754 | "there should be an icon on the bottom-right. Press that to show the on-" |
755 | "canvas brush settings. You will see several sliders here, to quickly make " |
756 | "small changes." |
757 | msgstr "" |
758 | "你可以通过弹出菜单使用\\ :ref:`oncanvas_brush_editor`\\ 。在画布上右键单击打" |
759 | "开弹出面板,点开它右下角的右箭头按钮,它会显示一些主要选项的滑动条。它们可以" |
760 | "让你随手在画布上修改笔刷选项。" |
761 | |
762 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:226 |
763 | msgid "" |
764 | "At the top it shows the currently active preset. Next to that is a settings " |
765 | "button, click that to get a list of settings that can be shown and organized " |
766 | "for the given brush engine. You can use the up and down arrows to order " |
767 | "their position, and then left and right arrows to add or remove from the " |
768 | "list. You can also drag and drop." |
769 | msgstr "" |
770 | "该面板的顶部显示了当前笔刷预设的名称。单击右上角的按钮将显示能够添加到此面板" |
771 | "的滑动条列表。你可以用该对话框的上下左右按钮移动项目,也可以直接拖放它们。" |
772 | |
773 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:229 |
774 | msgid "Making a Brush Preset" |
775 | msgstr "制作笔刷预设" |
776 | |
777 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:231 |
778 | msgid "Now, let's make a simple brush to test the waters with:" |
779 | msgstr "现在是时候制作一个简单的笔刷以检验我们的学习成果了:" |
780 | |
781 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:234 |
782 | msgid "Getting a default for the brush engine." |
783 | msgstr "获取笔刷引擎默认选项" |
784 | |
785 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:236 |
786 | msgid "First, open the settings with the :kbd:`F5` key." |
787 | msgstr "首先,按 :kbd:`F5` 打开笔刷选项面板。" |
788 | |
789 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:238 |
790 | msgid "" |
791 | "Then, press the arrow on the upper left to open the preset chooser. There, " |
792 | "press the “+” icon to get a list of engines. For this brush we're going to " |
793 | "make a pixel brush." |
794 | msgstr "" |
795 | "点击面板左上的左箭头按钮,展开笔刷预设选单。在选择器的左下角单击 “+” 按钮,打" |
796 | "开可用引擎列表。在这个例子里我们将制作一个像素引擎的笔刷。" |
797 | |
798 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:241 |
799 | msgid "Example: Making an inking brush" |
800 | msgstr "勾线笔刷制作范例" |
801 | |
802 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:243 |
803 | msgid "" |
804 | "Draw on the scratch pad to see what the current brush looks like. If done " |
805 | "correctly, you should have a 5px wide brush that has pressure set to opacity." |
806 | msgstr "" |
807 | "在笔刷选项面板右侧的绘图区感受一下当前笔刷的效果。如果一切正常,笔刷的直径应" |
808 | "该为 5px,压感笔的压力控制笔刷的不透明度。" |
809 | |
810 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:244 |
811 | msgid "" |
812 | "Let us turn off the opacity first. Click on the :ref:`opacity " |
813 | "<option_opacity_n_flow>` option in the right-hand list. The settings should " |
814 | "now be changed to a big curve. This is the sensor curve." |
815 | msgstr "" |
816 | "让我们先把不透明度选项关闭。在笔刷预设选择器右边的列表选中 :ref:`不透明度 " |
817 | "<option_opacity_n_flow>` 选项,你会发现面板中间的选项变成了曲线图,这是压感笔" |
818 | "传感器的响应曲线。" |
819 | |
820 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:245 |
821 | msgid "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox." |
822 | msgstr "取消勾选 :guilabel:`启用压感笔传感器选项`。" |
823 | |
824 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:246 |
825 | msgid "" |
826 | "Test on the scratch pad... there still seems to be something affecting " |
827 | "opacity. This is due to the :ref:`flow <option_opacity_n_flow>` option." |
828 | msgstr "" |
829 | "在绘图区试用一下,你会发现还是有一些东西在影响不透明度,这是 :ref:`流量 " |
830 | "<option_opacity_n_flow>` 选项在作怪。" |
831 | |
832 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:247 |
833 | msgid "" |
834 | "Select the Flow option from the list on the right hand. Flow is like " |
835 | "Opacity, except that Flow is per dab, and opacity is per stroke." |
836 | msgstr "" |
837 | "从刚才的列表中选中流量选项。流量的作用和不透明度相似,但也有本质的不同。流量" |
838 | "控制一条笔画中每次笔尖印迹的透明度,而不透明度控制一条完整笔画的透明度。" |
839 | |
840 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:248 |
841 | msgid "" |
842 | "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox here as well. Test " |
843 | "again." |
844 | msgstr "" |
845 | "取消勾选流量选项中的 :guilabel:`启用压感笔传感器选项`。现在再到绘图区试试效" |
846 | "果。" |
847 | |
848 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:249 |
849 | msgid "" |
850 | "Now you should be getting somewhere towards an inking brush. It is still too " |
851 | "small however, and kinda grainy looking. Click :ref:`Brush Tip " |
852 | "<option_brush_tip>` in the brush engine options." |
853 | msgstr "" |
854 | "现在这个笔刷开始有点勾线笔的样子了。不过它还是太细,而且边缘也显得太硬。要改" |
855 | "善这些不足,单击笔刷引擎选项列表中的 :ref:`笔尖 <option_brush_tip>` 选项。" |
856 | |
857 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:250 |
858 | msgid "" |
859 | "Here, the diameter is the size of the brush-tip. You can touch the slider " |
860 | "change the size, or right-click it and type in a value. Set it to 25 and " |
861 | "test again. It should be much better." |
862 | msgstr "" |
863 | "在这个选项页面里,直径选项控制笔尖大小。你可以拖动滑动条调整笔刷大小,也可以" |
864 | "右键单击滑动条后输入一个数值。把直径设为 25,然后再到绘图区试试看。现在效果应" |
865 | "该大为改观。" |
866 | |
867 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:251 |
868 | msgid "" |
869 | "Now to make the brush feel a bit softer, turn down the fade parameter to " |
870 | "about 0.9. This'll give the :dfn:`brush mask` a softer edge." |
871 | msgstr "" |
872 | "现在我们要把笔刷边缘变得柔和一些。把“硬度”参数设为 0.9 左右。这样会让 :dfn:`" |
873 | "笔刷蒙版` 生成一个更加柔和的边缘。" |
874 | |
875 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:252 |
876 | msgid "" |
877 | "If you test again, you'll notice the fade doesn't seem to have much effect. " |
878 | "This has to do with the spacing of the dabs: The closer they are together, " |
879 | "the harder the line is. By default, this is 0.1, which is a bit low. If you " |
880 | "set it to 10 and test, you'll see what kind of effect spacing has. The :ref:" |
881 | "`Auto <option_spacing>` checkbox changes the way the spacing is calculated, " |
882 | "and Auto Spacing with a value of 0.8 is the best value for inking brushes. " |
883 | "Don't forget that you can use right-click to type in a value." |
884 | msgstr "" |
885 | "然而这次修改后效果却不太明显。这是因为笔尖印迹的间距太近造成的:笔尖印迹间距" |
886 | "越小,笔尖印迹就会相互重叠,造成硬边效果。笔尖间距默认为 0.1,这是比较小的。" |
887 | "如果你把它设为 10,就会明白其中奥妙了。勾选间距参数的 :ref:`自动 " |
888 | "<option_spacing>` 复选框,将间距设为 0.8,这就是勾线笔刷的最佳数值。记得右键" |
889 | "单击可以直接输入数字。" |
890 | |
891 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:253 |
892 | msgid "" |
893 | "Now, when you test, the fade seems to have a normal effect... except on the " |
894 | "really small sizes, which look jagged. To get rid of that, check the anti-" |
895 | "aliasing check box. If you test again, the lines should be much nicer now." |
896 | msgstr "" |
897 | "现在线条的边缘看起来已经软硬适中了,只是笔刷尺寸被调小之后线条会有些锯齿/像素" |
898 | "化。我们可以勾选“抗锯齿”复选框,这样就可以画出令人满意的线条了。" |
899 | |
900 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:256 |
901 | msgid "Saving the new Brush" |
902 | msgstr "保存制作的笔刷" |
903 | |
904 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:258 |
905 | msgid "" |
906 | "When you're satisfied, go to the upper left and select :guilabel:`Save New " |
907 | "Brush Preset...` button." |
908 | msgstr "" |
909 | "如果你对结果感到满意,可到笔刷选项面板右上角,单击 :guilabel:`保存为新笔刷` " |
910 | "按钮。" |
911 | |
912 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:260 |
913 | msgid "" |
914 | "You will get the save preset dialog. Name the brush something like “My " |
915 | "Preset”. Then, select :guilabel:`Load from Icon Library` to get the icon " |
916 | "library. Choose a nice tool icon and press :guilabel:`OK`." |
917 | msgstr "" |
918 | "这将打开“保存新笔刷预设”对话框。将笔刷名称改为“你想要的笔刷名称”。然后单击 :" |
919 | "guilabel:`从图标库加载缩略图`,打开预设图标库。选择一个好看的工具图标,然后单" |
920 | "击 :guilabel:`确定`。" |
921 | |
922 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:262 |
923 | msgid "" |
924 | "The icon will be loaded into the mini scratch pad on the left. Now doodle a " |
925 | "nice stroke next to it. If you feel you messed up, just go back to the icon " |
926 | "library to load a new icon." |
927 | msgstr "" |
928 | "你刚才选取的图标将会被加载到左边的迷你绘图区。现在你可以直接在迷你绘图区作" |
929 | "画,例如在工具图标的笔尖下面画出一个示意的笔画。如果不小心给画坏了,就重新打" |
930 | "开图标库加载一个新图标,重新尝试。" |
931 | |
932 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:264 |
933 | msgid "Finally, press :guilabel:`Save`, and your brush should be done." |
934 | msgstr "最后,单击 :guilabel:`保存` 按钮,你的新笔刷预设就大功告成了!" |
935 | |
936 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:266 |
937 | msgid "You can further modify your inking brush by..." |
938 | msgstr "你还可以进一步调整这个勾线笔刷:" |
939 | |
940 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:268 |
941 | msgid "" |
942 | "Changing the amount of pressure you need to put on a brush to make it full " |
943 | "size." |
944 | msgstr "调整画出最大直径所需压力" |
945 | |
946 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:269 |
947 | msgid "" |
948 | "To do this, select the :ref:`size <option_size>` option, and press the " |
949 | "pressure sensor from the list next to the curve. The curve should look like " |
950 | "a straight line. Now if you want a brush that gets big with little pressure, " |
951 | "tick on the curve to make a point, and drag the point to the upper-left. The " |
952 | "more the point is to the upper-left, the more extreme the effect. If you " |
953 | "want instead a brush that you have to press really hard on to get to full " |
954 | "size, drag the dot to the lower-right. Such a brush is useful for fine " |
955 | "details. Don't forget to save the changes to your brush when done." |
956 | msgstr "" |
957 | "在笔刷引擎选项列表里选中 :ref:`大小 <option_size>` ,确保已经在曲线图左边的传" |
958 | "感器列表里勾选了“压力”选项。如果你想要施加很小的压力就可以画出全宽度的线条," |
959 | "请先在曲线上点击一下,这样可以创建一个节点,把这个节点拉到曲线图偏左上的位" |
960 | "置。节点越靠近左上角,效果就越明显。如果你想要施加再大的压力也不会画得太粗," |
961 | "就反过来把节点向右下角拉。这样的笔刷适合勾画细节。调整结束之后,别忘了保存或" |
962 | "者覆盖你的笔刷预设。" |
963 | |
964 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:271 |
965 | msgid "Making the fine lines look even softer by using the flow option." |
966 | msgstr "用流量选项让细线变得更为柔和" |
967 | |
968 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:271 |
969 | msgid "" |
970 | "To do this, select the flow option, and turn back on the :guilabel:`Enable " |
971 | "Pen Settings` check box. Now if you test this, it is indeed a bit softer, " |
972 | "but maybe a bit too much. Click on the curve to make a dot, and drag that " |
973 | "dot to the top-left, half-way the horizontal of the first square of the " |
974 | "grid. Now, if you test, the thin lines are much softer, but the hard your " |
975 | "press, the harder the brush becomes." |
976 | msgstr "" |
977 | "在笔刷引擎选项列表里选中 :ref:`流量 <option_size>` ,把刚才取消的 :guilabel:`" |
978 | "启用压感笔选项` 重新勾选。你会发现笔画现在又貌似变得太柔和了。在曲线上点击以" |
979 | "创建一个节点,把这个节点拉到曲线图左上角网格的底边中间点附近。现在当你用轻柔" |
980 | "的压力描绘时,线条会更加柔和,而当你加大压力时,线条边缘又会变得硬朗起来。" |
981 | |
982 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274 |
983 | msgid "Sharing Brushes" |
984 | msgstr "分享笔刷预设" |
985 | |
986 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:276 |
987 | msgid "" |
988 | "Okay, so you've made a new brush and want to share it. There are several " |
989 | "ways to share a brush preset." |
990 | msgstr "" |
991 | "好了,你现在终于制作了一个笔刷。如果你想要分享它,你可以通过下面几种方式来分" |
992 | "享笔刷预设。" |
993 | |
994 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:278 |
995 | msgid "" |
996 | "The recommended way to share brushes and presets is by using the :term:" |
997 | "`Resource Bundle` system. We have detailed instructions on how to use them " |
998 | "on the :ref:`resource management page <resource_management>`." |
999 | msgstr "" |
1000 | "我们推荐你使用 Krita 的\\ :term:`资源包`\\ 系统来分享笔刷以及其他预设。我们在" |
1001 | "\\ :ref:`资源管理页面 <resource_management>`\\ 对此进行了详细介绍。" |
1002 | |
1003 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280 |
1004 | msgid "" |
1005 | "However, there are various old-fashioned ways of sharing brushes that can be " |
1006 | "useful when importing and loading very old packs:" |
1007 | msgstr "" |
1008 | "不过我们也可以使用一些比较老派的方式来分享笔刷,它们在导入或者加载比较老旧的" |
1009 | "资源包时说不定还能派上用场:" |
1010 | |
1011 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:283 |
1012 | msgid "Sharing a single preset" |
1013 | msgstr "分享单个预设" |
1014 | |
1015 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:285 |
1016 | msgid "There are three types of resources a single preset can take:" |
1017 | msgstr "单个预设可以用到三种资源文件:" |
1018 | |
1019 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:287 |
1020 | msgid "" |
1021 | "A ``paintoppreset`` file: This is the preset proper, with the icon and the " |
1022 | "curves stored inside." |
1023 | msgstr "" |
1024 | "一个 ``paintoppreset`` 文件:这是预设的参数部分,内含图标和响应曲线等。" |
1025 | |
1026 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:288 |
1027 | msgid "" |
1028 | "A Brush file: This is the brush tip. When using masked brushes, there are " |
1029 | "two of these." |
1030 | msgstr "一个笔刷文件:这是笔尖图像。如果是蒙版笔刷,会有两个这种文件。" |
1031 | |
1032 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:289 |
1033 | msgid "A Pattern file: this is when you are using textures." |
1034 | msgstr "一个图案文件:在使用纹理时会用得到。" |
1035 | |
1036 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:291 |
1037 | msgid "" |
1038 | "So when you have a brush that uses unique predefined tips for either brush " |
1039 | "tip or masked brush, or unique textures you will need to share those " |
1040 | "resources as well with the other person." |
1041 | msgstr "" |
1042 | "如果你的笔刷的笔尖或者蒙版笔刷使用了特有的笔尖图像或者材质时,你必须把这些相" |
1043 | "关资源也分享给对方。" |
1044 | |
1045 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:293 |
1046 | msgid "" |
1047 | "To find those resources, go to :menuselection:`Settings --> Manage " |
1048 | "Resources... --> Open Resource Folder`." |
1049 | msgstr "" |
1050 | "要找到这些资源,可点击菜单栏的 :menuselection:`设置 --> 管理资源 --> 打开资源" |
1051 | "文件夹`。" |
1052 | |
1053 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:295 |
1054 | msgid "" |
1055 | "There, the preset file will be inside ``paintoppresets``, the brush tips " |
1056 | "inside ``brushes`` and the texture inside ``patterns``." |
1057 | msgstr "" |
1058 | "在这个文件夹里,预设文件被保存在 ``paintoppresets`` 子文件夹,笔尖图像被保存" |
1059 | "在 ``brushes`` 子文件夹,材质被保存在 ``patterns`` 子文件夹。" |
1060 | |
1061 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:298 |
1062 | msgid "Importing a single KPP file." |
1063 | msgstr "导入单个 KPP 文件。" |
1064 | |
1065 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:300 |
1066 | msgid "" |
1067 | "Now, if you want to use the single preset, you should go to the preset " |
1068 | "chooser on the :kbd:`F6` key and press the folder icon there. This will give " |
1069 | "a file dialog. Navigate to the ``KPP`` file and open it to import it." |
1070 | msgstr "" |
1071 | "如果你想要使用单个预设,你可以按 :kbd:`F6` 打开预设选择器,单击左下角的文件夹" |
1072 | "按钮,这样会弹出打开文件对话框,在里面找到所需的 ``KPP`` 文件,将它导入。" |
1073 | |
1074 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:302 |
1075 | msgid "" |
1076 | "If there are brush tips and patterns coming with the file, do the same with " |
1077 | "pattern via the pattern docker, and for the brush-tip go to the settings " |
1078 | "drop-down (:kbd:`F5`) and then go to the :guilabel:`brush-tip` option. " |
1079 | "There, select predefined brush, and then the :guilabel:`import` button to " |
1080 | "call up the file dialog." |
1081 | msgstr "" |
1082 | "如果该预设文件需要配套的笔尖和图案,你还要分别导入它们。要导入图案,请使用图" |
1083 | "案工具面板。要导入笔尖,请在笔刷选项面板 (:kbd:`F5`) 的 :guilabel:`笔尖` 选项" |
1084 | "页面选中 :guilabel:`图像笔尖` ,然后点击它的 :guilabel:`导入` 按钮。" |
1085 | |
1086 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:304 |
1087 | msgid "" |
1088 | "You can also use the import button in :menuselection:`Settings --> Manage " |
1089 | "Resources...`." |
1090 | msgstr "" |
1091 | "你还可以访问菜单栏的 :menuselection:`设置 --> 管理资源...` 对话框,使用它的导" |
1092 | "入按钮。" |
1093 | |
1094 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:307 |
1095 | msgid "Sharing via ZIP (old-fashioned)" |
1096 | msgstr "旧式 ZIP 预设文件包" |
1097 | |
1098 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:309 |
1099 | msgid "" |
1100 | "Sharing via ZIP should be replaced with resource bundles, but older brush " |
1101 | "packs are stored in ZIP files." |
1102 | msgstr "" |
1103 | "其实旧式的 ZIP 预设文件包早就应该被新版资源包给取代掉了,不过的确也有一些比较" |
1104 | "老旧的笔刷包是用 ZIP 文件保存的。" |
1105 | |
1106 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:312 |
1107 | msgid "Using a ZIP with the relevant files." |
1108 | msgstr "如何使用 ZIP 打包的资源文件" |
1109 | |
1110 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:314 |
1111 | msgid "" |
1112 | "Go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources... --> Open Resource " |
1113 | "Folder` to open the resource folder." |
1114 | msgstr "点击菜单栏的 :menuselection:`设置 --> 管理资源 --> 打开资源文件夹`。" |
1115 | |
1116 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:315 |
1117 | msgid "Then, open up the ZIP file." |
1118 | msgstr "打开你的 ZIP 压缩文件。" |
1119 | |
1120 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316 |
1121 | msgid "" |
1122 | "Copy the ``brushes``, ``paintoppresets`` and ``patterns`` folders from the " |
1123 | "ZIP file to the resource folder. You should get a prompt to merge the " |
1124 | "folders, agree to this." |
1125 | msgstr "" |
1126 | "把压缩文件中的\\ ``brushes``\\ 、\\ ``paintoppresets``\\ 、\\ ``patterns``\\ " |
1127 | "等文件夹解压出来,覆盖资源文件夹里面的同名文件夹,如果提示是否合并,请同意。" |
1128 | |
1129 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:317 |
1130 | msgid "Restart Krita." |
1131 | msgstr "重新启动 Krita。" |
1132 | |
1133 | #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:318 |
1134 | msgid "Enjoy your brushes!" |
1135 | msgstr "尽情使用新笔刷吧!" |