Contents of /trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/websites-docs-krita-org/docs_krita_org_user_manual___loading_saving_brushes.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1660743 - (show annotations) (download)
Sat Sep 23 01:19:12 2023 UTC (2 months, 1 week ago) by scripty
File size: 52790 byte(s)
SVN_SILENT made messages (.po file)
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2023-09-23 00:38+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2023-09-16 10:09\n"
7 "Last-Translator: \n"
8 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
9 "Language: zh_CN\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
15 "X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
16 "X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
17 "X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/websites-docs-krita-org/"
18 "docs_krita_org_user_manual___loading_saving_brushes.pot\n"
19 "X-Crowdin-File-ID: 9912\n"
20
21 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:0
22 msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png"
23 msgstr ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png"
24
25 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:None
26 msgid ".. image:: images/brushes/Krita_5_0_Brush_Settings_Layout.svg"
27 msgstr ".. image:: images/brushes/Krita_5_0_Brush_Settings_Layout.svg"
28
29 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:1
30 msgid ""
31 "Detailed guide on the brush settings dialog in Krita as well as how to make "
32 "your own brushes and how to share them."
33 msgstr "Krita 笔刷选项面板的详细使用指引,同时介绍如何制作和分享笔刷。"
34
35 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:12
36 msgid "Brush Settings"
37 msgstr "笔刷选项"
38
39 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:17
40 msgid "Loading and Saving Brushes"
41 msgstr "笔刷的制作、加载和保存"
42
43 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:19
44 msgid ""
45 "In the real world, when painting or drawing, you don't just use one tool. "
46 "You use pencils, erasers, paintbrushes, different types of paint, inks, "
47 "crayons, etc. All these have different ways of making marks."
48 msgstr ""
49 "在现实绘画中,你不仅会运用一种工具作画,你会用到铅笔、橡皮擦、笔刷、蜡笔、不"
50 "同类型的颜料或者墨水等,每种工具和画材都有它独特的笔迹。"
51
52 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:21
53 msgid ""
54 "In a digital program like Krita you have something similar. We call this a "
55 "brush engine. And much like how cars have different engines that give "
56 "different feels when driving, or how pencils make distinctly different marks "
57 "than roller ball pens, different brush engines have totally different feels."
58 msgstr ""
59 "我们在 Krita 这样的数字绘画程序中也会用到不同的画材,我们开发了不同的笔刷引擎"
60 "来表现不同的画材。铅笔和圆珠笔的工作原理和使用效果完全不同,所以它们使用的笔"
61 "刷引擎也是不同的。这就好像不同的汽车要有不同的引擎一样。"
62
63 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:23
64 msgid ""
65 "The brush engines have a lot of different settings as well. So, you can save "
66 "those settings into presets."
67 msgstr "每个笔刷引擎可以有许多不同的选项,你可以把不同的选项组合保存成预设。"
68
69 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:25
70 msgid ""
71 "Unlike Photoshop, Krita makes a difference between brush-tips and brush-"
72 "presets. Tips are only a stamp of sorts, while the preset uses a tip and "
73 "many other settings to create the full brush."
74 msgstr ""
75 "和 Photoshop 不同,Krita 的笔尖和笔刷预设并不是一回事。笔尖就像是一个扁平的图"
76 "章,而笔刷预设则使用笔尖配合其他选项构建出一个完整的笔刷。"
77
78 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:28
79 msgid "The Brush settings drop-down"
80 msgstr "笔刷选项面板"
81
82 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:30
83 msgid ""
84 "To start, the Brush Settings Editor panel can be accessed in the toolbar, "
85 "between the :guilabel:`Choose brush preset` button on the right and the :"
86 "guilabel:`Fill Patterns` button on the left. Alternately, you can use the :"
87 "kbd:`F5` key to open it."
88 msgstr ""
89 "要调出笔刷选项编辑面板,你可以在工具栏的 :guilabel:`混合模式` 和 :guilabel:`"
90 "图案` 菜单之间找到它的按钮。你也可以直接按 :kbd:`F5` 来打开它。"
91
92 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:32
93 msgid ""
94 "When you open Brush Settings Editor panel you will see something like this:"
95 msgstr "打开笔刷选项编辑器面板后你会看到如下界面:"
96
97 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:35
98 msgid "Tour of the brush settings drop-down"
99 msgstr "笔刷选项面板功能分区介绍"
100
101 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:40
102 msgid "The brush settings drop-down is divided into six areas,"
103 msgstr "笔刷选项下拉面板被分为 6 个区域。"
104
105 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:43
106 msgid "Section A -- General Information"
107 msgstr "A 区 -- 常规信息"
108
109 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:45
110 msgid ""
111 "This contains the :dfn:`Preset Icon`, :dfn:`Live Brush Preview`, the :dfn:"
112 "`Preset Name`, the :dfn:`Engine` name, and several buttons for saving, "
113 "renaming, and reloading."
114 msgstr ""
115 "本区显示了\\ :dfn:`预设图标`\\ 、\\ :dfn:`笔刷效果预览`\\ 、\\ :dfn:`预设名称"
116 "`\\ 、\\ :dfn:`引擎类型`\\ ,还有保存、重命名和重新加载预设的按钮。"
117
118 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:47
119 msgid ""
120 "Krita's brush settings are stored into the metadata of a 200×200 PNG (the "
121 "``KPP`` file), where the image in the PNG file becomes the preset icon. This "
122 "icon is used everywhere in Krita, and is useful for differentiating brushes "
123 "in ways that the live preview cannot."
124 msgstr ""
125 "Krita 的笔刷图标是一张 200×200 的 PNG 图像,它被保存在 ``KPP`` 文件的元数据"
126 "里。Krita 会在界面各处显示笔刷图标,比起笔刷效果预览图,笔刷图标更为简练且易"
127 "于识别。"
128
129 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:49
130 msgid ""
131 "The live preview shows a stroke of the current brush as a little s-curve "
132 "wiggle, with the pressure being non-existent on the left, and increasing to "
133 "full pressure as it goes to the right. It can thus show the effect of the "
134 "Pressure, Drawing Angle, Distance, Fade and Fuzzy Dab sensors, but none of "
135 "the others. For some brush engines it cannot show anything. For the color "
136 "smudge, filter brush and clone tool, it shows an alternating line pattern "
137 "because these brush engines use the pixels already on canvas to change their "
138 "effect."
139 msgstr ""
140 "笔刷预览图会显示当前笔刷画出的一条略具 S 形的曲线。它从左到右压力逐渐增大,能"
141 "够显示压力、笔画角度、距离、渐弱渐强和随机度 (笔尖印迹) 等传感器的效果,但无"
142 "法显示其他效果。有些笔刷引擎无法正常显示预览。颜色涂抹、滤镜还有克隆引擎的笔"
143 "刷会显示交替色块的背景图案,因为它们依赖画布上的已有颜色来营造效果。"
144
145 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:51
146 msgid ""
147 "After the preset name, there's a button for :dfn:`renaming` the brush. This "
148 "will save the brush as a new brush and :ref:`deactivate "
149 "<deactivating_resources>` the previous brush."
150 msgstr ""
151 "预设名称的右边有一个按钮,用于\\ :dfn:`重命名`\\ 当前笔刷。重命名操作会把当前"
152 "选项保存为一个新笔刷,然后\\ :ref:`禁用旧笔刷 <deactivating_resources>`\\ 。"
153
154 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:54
155 msgid "Engine"
156 msgstr "引擎"
157
158 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:56
159 msgid ""
160 "The engine of a brush is the underlying programming that generates the "
161 "stroke from a brush. What that means is that different brush engines have "
162 "different options and different results. You can see this as the difference "
163 "between using crayons, pencils and inks, but because computers are math "
164 "devices, most of our brush engines produce different things in a more "
165 "mathematical way."
166 msgstr ""
167 "笔刷引擎是笔刷用来产生笔迹的程序。不同的笔刷引擎具有不同的选项和使用效果,你"
168 "可以把它们看作是使用不同画材的区别,如蜡笔、铅笔和钢笔等。但从原理上说,笔刷"
169 "引擎之间的差异更多是在数学上的,因为这毕竟是计算机程序。"
170
171 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:58
172 msgid ""
173 "For most artists the mathematical nature doesn't matter as much as the "
174 "different textures and marks each brush engine, and each brush engine has "
175 "its own distinct flavor and use, and can be further customized by modifying "
176 "the options."
177 msgstr ""
178 "对绝大多数画手而言,笔刷引擎的原理并不重要,只需知道每个引擎可以产生独特的使"
179 "用效果就够了。笔刷引擎还可以通过配套的选项进行更加深入的调整。"
180
181 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:61
182 msgid "Reloading"
183 msgstr "重新加载预设"
184
185 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:63
186 msgid ""
187 "If you change a preset, an icon will appear behind the engine name. This is "
188 "the :guilabel:`Reload the brush preset` button. You can use it to revert to "
189 "the original brush settings."
190 msgstr ""
191 "如果你更改了某个预设的选项,笔刷引擎名称后面会显示一个图标。这便是 :guilabel:"
192 "`重新加载` 按钮,你可以用它恢复笔刷的原有选项。"
193
194 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:66
195 msgid "Saving a preset"
196 msgstr "保存预设"
197
198 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:68
199 msgid ""
200 "On the right, there's :guilabel:`Save New Brush Preset...` and :guilabel:"
201 "`Overwrite Brush` buttons."
202 msgstr ""
203 "在 A 区的右边,你可以找到 :guilabel:`保存为新笔刷` 和 :guilabel:`覆盖原有笔刷"
204 "` 按钮。"
205
206 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:70
207 msgid "Save New Brush Preset..."
208 msgstr "保存为新笔刷…"
209
210 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:71
211 msgid ""
212 "Will take the current preset and all its changes and save it as a new "
213 "preset. If no change was made, you will be making a copy of the current "
214 "preset."
215 msgstr ""
216 "此按钮将把当前预设更改后的选项保存为一个新的预设。如果并未更改选项,则保存为"
217 "当前预设的副本。"
218
219 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:73
220 msgid "Overwrite Brush"
221 msgstr "覆盖原有笔刷"
222
223 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:73
224 msgid ""
225 "This will only enable if there are any changes. Pressing this will override "
226 "the current preset with the new settings, keeping the name and the icon "
227 "intact. It will always make a timestamped back up in the resources folder."
228 msgstr ""
229 "此按钮只有在笔刷原有选项发生更改之后才会启用。它会用更改过的选项覆盖当前预设"
230 "的默认值,保留名称和图标不变。此操作还会在资源文件夹中备份旧预设,并为它的文"
231 "件名附加时间后缀。"
232
233 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:75
234 msgid ""
235 "Save new preset will call up the following window, with a mini scratch pad, "
236 "and all sorts of options to change the preset icon:"
237 msgstr ""
238 "点击“保存为新笔刷”按钮后会弹出下面的对话框,它带有一个迷你绘图区和一些更改预"
239 "设图标的选项。"
240
241 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:78
242 msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Save_New_Brush_Preset_Dialog.png"
243 msgstr ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Save_New_Brush_Preset_Dialog.png"
244
245 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:79
246 msgid ""
247 "The image on the left is a mini scratch pad, you can draw on it with the "
248 "current brush, allowing small modifications on the fly."
249 msgstr ""
250 "位于该对话框左侧的图像是一个迷你绘图区,你可以用当前笔刷在里面描绘,对已加载"
251 "的图标进行一些小幅调整。"
252
253 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:81
254 msgid "Brush Name:"
255 msgstr "笔刷名称:"
256
257 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:82
258 msgid ""
259 "The Name of your brush. This is also used for the ``KPP`` file. If there's "
260 "already a brush with that name, it will effectively overwrite it."
261 msgstr ""
262 "笔刷名称的输入框。也用于 ``KPP`` 文件。如果已存在同名笔刷,保存时将覆盖它。"
263
264 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:83
265 msgid "Load Existing Thumbnail"
266 msgstr "加载已有缩略图"
267
268 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:84
269 msgid "This will load the existing thumbnail inside the preset."
270 msgstr "加载预设原有的缩略图。"
271
272 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:85
273 msgid "Load Scratch Pad Thumbnail"
274 msgstr "加载绘图区缩略图"
275
276 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:86
277 msgid ""
278 "This will load the dashed area from the big scratch pad (Section C) into the "
279 "thumbnail area."
280 msgstr "把笔刷选项面板右侧绘图区 (C 区) 的虚线方框区域加载到缩略图区域。"
281
282 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:87
283 msgid "Load Image"
284 msgstr "加载图像"
285
286 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:88
287 msgid "With this you can choose an image from disk to load as a thumbnail."
288 msgstr "从硬盘选取图像加载为缩略图。"
289
290 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:89
291 msgid "Load from Icon Library"
292 msgstr "从图标库加载"
293
294 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:90
295 msgid "This opens up the icon library."
296 msgstr "此按钮将打开预设图标库"
297
298 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:92
299 msgid "Clear Thumbnail"
300 msgstr "清除缩略图"
301
302 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:92
303 msgid "This will make the mini scratch pad white."
304 msgstr "此按钮将把迷你绘图区重置为白色。"
305
306 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:95
307 msgid "The Icon Library"
308 msgstr "图标库"
309
310 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:97
311 msgid "To make making presets icons faster, Krita got an icon library."
312 msgstr "为了让预设图标制作起来更方便,Krita 准备了一个图标库。"
313
314 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:100
315 msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Preset_Icon_Library_Dialog.png"
316 msgstr ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Preset_Icon_Library_Dialog.png"
317
318 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:101
319 msgid ""
320 "It allows you to select tool icons, and an optional small emblem. When you "
321 "press :guilabel:`OK` it will load the resulting combination into the mini "
322 "scratch pad, and you can draw in the stroke."
323 msgstr ""
324 "你可以在图标库中选择一个工具图标和一个可选的附加图标。点击 :guilabel:`确定` "
325 "将把组合后的图标加载到迷你绘图区,你还可以在结果上面使用笔刷进行进一步加工。"
326
327 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:103
328 msgid ""
329 "If you go to your resources folder, there's a folder there called ``preset"
330 "\\_icons``, and in this folder there are ``tool\\_icons`` and ``emblem"
331 "\\_icons``. You can add semi-transparent PNGs here and Krita will load those "
332 "into the icon library as well, so you can customize your icons even more!"
333 msgstr ""
334 "在 Krita 的资源文件夹里面,你可以找到 ``preset\\_icons`` 文件夹,而它又包含"
335 "了 ``tool\\_icons`` 和 ``emblem\\_icons`` 两个子文件夹。把带有透明背景的 PNG "
336 "图像添加到这两个子文件夹,Krita 就会把它们加载到预设图标库,方便日后选用。"
337
338 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:105
339 msgid ""
340 "At the top right of the icon library, there are three sliders. They allow "
341 "you to adjust the tool icon. The top two are the same Hue and Saturation as "
342 "in HSL adjustment, and the lowest slider is a super simple levels filter. "
343 "This is done this way because the levels filter allows maintaining the "
344 "darkest shadows and brightest highlights on a tool icon, making it much "
345 "better for quick adjustments."
346 msgstr ""
347 "在预设图标库对话框的右上角有三个滑动条,你可以用它们调整图标的颜色。色相、饱"
348 "和度滑动条的作用和 HSL 颜色调整滤镜相同,而亮度滑动条是一个简单的亮度滤镜。此"
349 "亮度滤镜会保持图标原图中最暗的阴影和最亮的高光,让快速调整更加方便。"
350
351 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:108
352 msgid ""
353 "If you're done with everything, you can press :guilabel:`Save` in the :"
354 "guilabel:`Save New Brush Preset` dialog and Krita will save the new brush."
355 msgstr ""
356 "完成命名和绘制图标之后,在 :guilabel:`保存为新笔刷预设` 对话框点击 :guilabel:"
357 "`保存`,Krita 就会把这个新笔刷保存到硬盘。"
358
359 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:111
360 msgid "Section B -- The Preset Chooser"
361 msgstr "B 区 -- 预设选单"
362
363 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:113
364 msgid ""
365 "The preset chooser is much the same as the preset docker and the preset drop-"
366 "down on the :kbd:`F6` key. It's unique in that it allows you to filter by "
367 "engine and this is also where you can create brushes for an engine from "
368 "scratch."
369 msgstr ""
370 "此预设选单和笔刷预设面板还有按 :kbd:`F6` 弹出的预设下拉面板类似,但在这里你可"
371 "以按照笔刷引擎对预设进行过滤。你可以在此选择一个笔刷引擎,然后开始制作笔刷。"
372
373 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:115
374 msgid ""
375 "It is by default collapsed, so you will need to press the arrow at the top "
376 "left of the brush engine to show it."
377 msgstr ""
378 "此选单默认是折叠状态,你可以在笔刷选项面板的左上方点击左箭头按钮展开它。"
379
380 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:117
381 msgid ""
382 "The top drop-down is set to “all” by default, which means it shows all "
383 "engines. It then shows a tag section where you can select the tags, the "
384 "preset list and the search bar."
385 msgstr ""
386 "笔刷引擎下拉菜单默认为“全部”,意味着显示全部笔刷引擎。在它下面依次显示了标签"
387 "管理、预设列表和搜索框。"
388
389 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:119
390 msgid ""
391 "Underneath that there's a plus icon, which when pressed gives you the full "
392 "list of Krita's engines. Selecting an engine from the list will show the "
393 "brushes for that engine."
394 msgstr ""
395 "再往下可以看到一个 “+” 按钮,点击后会弹出 Krita 的全部笔刷引擎列表。从列表中"
396 "选取一个引擎,面板中间的 E 区就会加载该引擎的笔刷选项。"
397
398 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:121
399 msgid ""
400 "The trashcan icon does the same as it does in the preset docker: delete, or "
401 "rather, :ref:`deactivate a preset <deactivating_resources>`, so it won't "
402 "show up in the list."
403 msgstr ""
404 "垃圾桶按钮的作用跟笔刷预设面板里面的一样:删除选中的预设。这里的删除操作实际"
405 "上不会彻底删除预设,而是\\ :ref:`将它禁用 <deactivating_resources>`\\ ,使它"
406 "不再被显示在列表中。"
407
408 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:124
409 msgid "Section C -- The Scratch pad"
410 msgstr "C 区 -- 绘图区"
411
412 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:126
413 msgid ""
414 "When you tweak your brushes, you want to be able to check what each setting "
415 "does. That's why, to the right of the settings drop-down, there is a scratch "
416 "pad."
417 msgstr ""
418 "在调整笔刷选项时,你应该需要随时检查它的效果,所以我们特地在笔刷选项下拉面板"
419 "的右边准备了一个绘图区。"
420
421 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:128
422 msgid ""
423 "It is by default collapsed, so you will have to press the arrow at the top "
424 "right of the brush settings to show it."
425 msgstr ""
426 "绘图区默认为折叠状态,你可以在笔刷选项面板的右上方点击右箭头按钮展开它。"
427
428 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130
429 msgid ""
430 "When saving a new preset, you can choose to get the icon from the scratch "
431 "pad, this will load the dash area into the mini scratch pad of the :guilabel:"
432 "`Save New Brush Preset` dialog."
433 msgstr ""
434 "绘图区有一个被虚线圈起的正方形区域,它也叫“缩略图区”。在保存新笔刷预设时可以"
435 "把缩略图区里面的图像用作预设图标。在“保存为新笔刷”对话框里面,有一个按钮可以"
436 "把缩略图区的图像加载到它的迷你绘图区。"
437
438 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:132
439 msgid "The scratch pad has five buttons underneath it. These are in order for:"
440 msgstr "绘图区下面有 5 个按钮,它们依次是:"
441
442 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:134
443 msgid "Fill area with brush preset icon"
444 msgstr "填充笔刷预设图标到上面方框"
445
446 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:135
447 msgid "Fill area with current image"
448 msgstr "填充当前图像到上面方框"
449
450 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:136
451 msgid "Fill area with gradient (useful for smudge brushes)"
452 msgstr "填充渐变到上面方框 (适合颜色涂抹笔刷)"
453
454 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137
455 msgid "Fill area with background color"
456 msgstr "填充背景色到上面方框"
457
458 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:138
459 msgid "Reset area to white"
460 msgstr "清除此框内容"
461
462 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:141
463 msgid "Section D -- The Options List"
464 msgstr "D 区 -- 选项列表"
465
466 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:143
467 msgid ""
468 "The options, as stated above, are different per brush engine. These "
469 "represent the different parameters, toggles and knobs that you can turn to "
470 "make a brush preset unique. For a couple of options, the main things to "
471 "change are sliders and checkboxes, but for a lot of them, they use curves "
472 "instead."
473 msgstr ""
474 "Krita 的笔刷引擎各具特色,每种引擎的参数、开关、滑动条等选项不尽相同。常见的"
475 "选项形式为滑动条和复选框,但也有不少选项是通过响应曲线控制的。"
476
477 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:145
478 msgid ""
479 "Some options can be toggled, as noted by the little checkboxes next to them, "
480 "but others, like flow and opacity are so fundamental to how the brush works, "
481 "that they are always on."
482 msgstr ""
483 "带有复选框的选项可以被打开或者关闭。但流量、不透明度等最基本的笔刷选项不能关"
484 "闭。"
485
486 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:147
487 msgid ""
488 "The little padlock icon next to the options is for locking the brush. This "
489 "has its own page."
490 msgstr "列表右侧的锁形图标可以锁定对应的笔刷选项。详情在手册的对应页面介绍。"
491
492 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:150
493 msgid "Section E -- Option Configuration Widget"
494 msgstr "E 区 - 选项调整区"
495
496 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:152
497 msgid ""
498 "Where section D is the list of options, section E is the widget where you "
499 "can change things."
500 msgstr ""
501 "前面介绍的 D 区是选项的列表,而 E 区则是选项的具体内容,你可以在这里对它们进"
502 "行修改。"
503
504 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:155
505 msgid "Using sensor curves"
506 msgstr "使用传感器曲线"
507
508 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:157
509 msgid ""
510 "One of the big important things that make art unique to the artist who "
511 "created it is the style of the strokes. Strokes are different because they "
512 "differ in speed, rotation, direction, and the amount of pressure put onto "
513 "the stylus. Because these are so important, we would want to customize how "
514 "these values are understood in detail. The best way to do this is to use "
515 "curves."
516 msgstr ""
517 "每个画手的作品都有自己的风格,这在很大程度上是通过笔画的风格体现的。压感笔的"
518 "速度、旋转、笔画方向和压力都会影响笔画的效果。这些传感器数据对绘画工作至关重"
519 "要,为了能够精确地控制软件如何解读它们,最好的办法就是使用响应曲线。"
520
521 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:159
522 msgid ""
523 "Curves show up with the size widget for example. With an inking brush, we "
524 "want to have size mapped to pressure. Just toggling the size option in the "
525 "option list will do that."
526 msgstr ""
527 "以笔刷大小选项为例,对于一个勾线笔刷,我们需要把笔刷的大小与压力数据关联起"
528 "来。要做到这一点,可在选项列表中勾选“大小”选项。"
529
530 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:161
531 msgid ""
532 "However, different people have different wrists and thus will press "
533 "differently on their stylus. Someone who presses softly tends to find it "
534 "easy to make thin strokes, but very difficult to make thick strokes. "
535 "Conversely, someone who presses hard on their stylus naturally will have a "
536 "hard time making thin strokes, but easily makes thick ones."
537 msgstr ""
538 "每个人的用笔习惯各不相同,所以施加的压力也会存在差异。有些人习惯使用轻柔的笔"
539 "触,他们画起细线来很拿手,可是要画粗线时就很吃力。而有些人的手劲大的很,他们"
540 "画细线时难以控制,可画起粗线来却毫不费劲。"
541
542 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:163
543 msgid ""
544 "Such a situation can be improved by using the curves to map pressure to "
545 "output thinner lines or thicker ones."
546 msgstr ""
547 "为了解决这个问题,我们可以指定一条弯曲的压力响应曲线,使得在同等压力下画出的"
548 "线条更粗或者更细。"
549
550 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:165
551 msgid ""
552 "The brush settings curves even have quick curve buttons for these at the "
553 "top. Someone who has a hard time making small strokes should try the second "
554 "to last concave button, while someone who has a hard time making thick "
555 "strokes should try the third button, the S shape."
556 msgstr ""
557 "在笔刷选项的曲线图顶部有一系列常用的曲线按钮,只需点击一下即可切换。画细线有"
558 "困难的人可以使用倒数第二个按钮,它是一条下凹的斜线;而画粗线有困难的可以使用"
559 "第三个按钮,它是一条 S 形线。"
560
561 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:167
562 msgid "Underneath the curve widget there are two more options:"
563 msgstr "在曲线图下方还有两个选项:"
564
565 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:169
566 msgid "Share curve across all settings"
567 msgstr "所有传感器统一曲线"
568
569 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:170
570 msgid ""
571 "This is for the list of sensors. Toggling this will make all the sensors use "
572 "the same curve. Unchecked, all checked sensors will have separate curves."
573 msgstr ""
574 "此选项影响列表中的各个传感器。勾选此选项,则所有传感器将使用相同的曲线。取消"
575 "勾选,则每个传感器会使用各自独立的曲线。"
576
577 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:172
578 msgid ""
579 "This indicates how the multiple values of the sensor curves are used. The "
580 "curves always go from 0 to 1.0, so if one curve outputs 0.5 and the other "
581 "0.7, then..."
582 msgstr ""
583 "此选项控制不同传感器曲线的协同效果。曲线的输出数值在 0 到 1.0 的区间上,如果"
584 "一条曲线的输出是 0.5,另外一条曲线的输出是 0.7,那么……"
585
586 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:174
587 msgid "Multiply"
588 msgstr "相乘"
589
590 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:175
591 msgid "Will multiply the two values, 0.5\\*0.7 = 0.35."
592 msgstr "把两者数值相乘,0.5 x 0.7 = 0.35。"
593
594 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:176
595 msgid "Addition"
596 msgstr "相加"
597
598 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:177
599 msgid ""
600 "Will add the two to a maximum of 1.0, so 0.5+0.7 = 1.2, which is then capped "
601 "at 1.0."
602 msgstr "把两者数值相加,最大值 1.0。因为 0.5 + 0.7 = 1.2,所以截为 1.0。"
603
604 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:178
605 msgid "Maximum"
606 msgstr "最大值"
607
608 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:179
609 msgid ""
610 "Will compare the two and pick the largest. So in the case of 0.5 and 0.7, "
611 "the result is 0.7."
612 msgstr ""
613 "比较两者数值,取其中最大值。此例子中数值为 0.5 和 0.7,因此结果为 0.7。"
614
615 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:180
616 msgid "Minimum"
617 msgstr "最小值"
618
619 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:181
620 msgid ""
621 "Will compare the two and pick the smallest. So in the case of 0.5 and 0.7, "
622 "the result is 0.5."
623 msgstr ""
624 "比较两者数值,取其中最小值。此例子中数值为 0.5 和 0.7,因此结果为 0.5。"
625
626 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:183
627 msgid "Curves calculation mode:"
628 msgstr "曲线计算方式:"
629
630 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:183
631 msgid "Difference"
632 msgstr "差值"
633
634 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:183
635 msgid "Will subtract the smallest value from the largest, so 0.7-0.5 = 0.2."
636 msgstr "用两者数值的最大值减去最小值,因此 0.7 - 0.5 = 0.2。"
637
638 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:185
639 msgid "It's maybe better to see with the following example:"
640 msgstr "下面我们用更直观的方式进行说明:"
641
642 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:188
643 msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_brush_curve_calculation_mode.png"
644 msgstr ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_brush_curve_calculation_mode.png"
645
646 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:189
647 msgid ""
648 "The first two are regular, the rest with different multiplication types."
649 msgstr "第 1、2 组是常规曲线,其余的则应用了不同的计算模式。"
650
651 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:191
652 msgid "Is a brush with size set to the distance sensor."
653 msgstr "笔刷大小与距离传感器关联。"
654
655 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:192
656 msgid "Is a brush with the size set to the fade sensor."
657 msgstr "笔刷大小与渐弱渐强传感器相关联。"
658
659 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:193
660 msgid "The size is calculated from the fade and distance sensors multiplied."
661 msgstr "笔刷大小与渐弱渐强、距离传感器数值的相乘结果相关联。"
662
663 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:194
664 msgid ""
665 "The size is calculated from the fade and distance sensors added to each "
666 "other. Notice how thick it is."
667 msgstr "笔刷大小与渐弱渐强、距离传感器数值的相加结果相关联。线条明显更粗。"
668
669 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:196
670 msgid ""
671 "The size takes the maximum value from the values of the fade and distance "
672 "sensors."
673 msgstr "笔刷大小与渐弱渐强、距离传感器数值里面的最大值相关联。"
674
675 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:198
676 msgid ""
677 "The size takes the minimum value from the values of the fade and distance "
678 "sensors."
679 msgstr "笔刷大小与渐弱渐强、距离传感器数值里面的最小值相关联。"
680
681 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:200
682 msgid ""
683 "The size is calculated by having the largest of the values subtracted with "
684 "the smallest of the values."
685 msgstr "笔刷大小与淡入、距离传感器数值两者的差值相关联。"
686
687 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:204
688 msgid "Section F -- Miscellaneous options"
689 msgstr "F 区 -- 其他选项"
690
691 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:206
692 msgid "Eraser switch size"
693 msgstr "橡皮擦模式:独立大小"
694
695 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:207
696 msgid ""
697 "This switches the brush to a separately stored size when using the :kbd:`E` "
698 "key."
699 msgstr "勾选此选项后,按 :kbd:`E` 切换的擦除模式将独立保存笔刷大小。"
700
701 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:208
702 msgid "Eraser switch opacity"
703 msgstr "橡皮擦模式:独立不透明度"
704
705 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:209
706 msgid "Same as above, but then with Eraser opacity."
707 msgstr "和上面一样,但控制的是擦除模式的不透明度。"
708
709 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:211
710 msgid ""
711 "This enables dirty presets. Dirty presets store the tweaks you make as long "
712 "as this session of Krita is active. After that, they revert to default. "
713 "Dirtied presets can be recognized by the icon in the top-left of the preset."
714 msgstr ""
715 "勾选此选项后,Krita 会暂时保留对预设选项的修改,直至当前会话结束。重新启动 "
716 "Krita 之后,所有选项将被恢复为预设的默认值。如果某个预设选项已被改动,它在笔"
717 "刷预设面板中的图标左上会显示一个角标。"
718
719 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:216
720 msgid "Temporarily save tweaks to preset"
721 msgstr "暂存预设修改"
722
723 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:216
724 msgid ""
725 "The icon encircled in red in the top left of the third, fourth and fifth "
726 "presets in first row indicate it is “Dirty”, meaning there are tweaks made "
727 "to the preset."
728 msgstr "上图第一行第 3、4、5 个预设红圈中的图标表示它们已被用户修改。"
729
730 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:219
731 msgid "Instant preview"
732 msgstr "笔画快速预渲染"
733
734 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:219
735 msgid ""
736 "This allows you to toggle instant preview on the brush. The Instant Preview "
737 "has a super-secret feature: when you press the instant preview label, and "
738 "then right click it, it will show a threshold slider. This slider determines "
739 "at what brush size instant preview is activated for the brush. This is "
740 "useful because small brushes can be slower with instant preview, so the "
741 "threshold ensures it only activates when necessary."
742 msgstr ""
743 "勾选此选项将启用笔刷的即时预览功能。在“即时预览”文字上右键单击可以调出该功能"
744 "的阈值滑动条,它控制即时预览功能生效的最小笔刷大小。这是因为即时预览模式会造"
745 "成延迟,所以我们要确保此功能只在需要时被触发。"
746
747 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:222
748 msgid "The On-canvas brush settings"
749 msgstr "在画布上修改笔刷选项"
750
751 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:224
752 msgid ""
753 "There is a :ref:`oncanvas_brush_editor`. If you open up the pop-up palette, "
754 "there should be an icon on the bottom-right. Press that to show the on-"
755 "canvas brush settings. You will see several sliders here, to quickly make "
756 "small changes."
757 msgstr ""
758 "你可以通过弹出菜单使用\\ :ref:`oncanvas_brush_editor`\\ 。在画布上右键单击打"
759 "开弹出面板,点开它右下角的右箭头按钮,它会显示一些主要选项的滑动条。它们可以"
760 "让你随手在画布上修改笔刷选项。"
761
762 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:226
763 msgid ""
764 "At the top it shows the currently active preset. Next to that is a settings "
765 "button, click that to get a list of settings that can be shown and organized "
766 "for the given brush engine. You can use the up and down arrows to order "
767 "their position, and then left and right arrows to add or remove from the "
768 "list. You can also drag and drop."
769 msgstr ""
770 "该面板的顶部显示了当前笔刷预设的名称。单击右上角的按钮将显示能够添加到此面板"
771 "的滑动条列表。你可以用该对话框的上下左右按钮移动项目,也可以直接拖放它们。"
772
773 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:229
774 msgid "Making a Brush Preset"
775 msgstr "制作笔刷预设"
776
777 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:231
778 msgid "Now, let's make a simple brush to test the waters with:"
779 msgstr "现在是时候制作一个简单的笔刷以检验我们的学习成果了:"
780
781 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:234
782 msgid "Getting a default for the brush engine."
783 msgstr "获取笔刷引擎默认选项"
784
785 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:236
786 msgid "First, open the settings with the :kbd:`F5` key."
787 msgstr "首先,按 :kbd:`F5` 打开笔刷选项面板。"
788
789 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:238
790 msgid ""
791 "Then, press the arrow on the upper left to open the preset chooser. There, "
792 "press the “+” icon to get a list of engines. For this brush we're going to "
793 "make a pixel brush."
794 msgstr ""
795 "点击面板左上的左箭头按钮,展开笔刷预设选单。在选择器的左下角单击 “+” 按钮,打"
796 "开可用引擎列表。在这个例子里我们将制作一个像素引擎的笔刷。"
797
798 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:241
799 msgid "Example: Making an inking brush"
800 msgstr "勾线笔刷制作范例"
801
802 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:243
803 msgid ""
804 "Draw on the scratch pad to see what the current brush looks like. If done "
805 "correctly, you should have a 5px wide brush that has pressure set to opacity."
806 msgstr ""
807 "在笔刷选项面板右侧的绘图区感受一下当前笔刷的效果。如果一切正常,笔刷的直径应"
808 "该为 5px,压感笔的压力控制笔刷的不透明度。"
809
810 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:244
811 msgid ""
812 "Let us turn off the opacity first. Click on the :ref:`opacity "
813 "<option_opacity_n_flow>` option in the right-hand list. The settings should "
814 "now be changed to a big curve. This is the sensor curve."
815 msgstr ""
816 "让我们先把不透明度选项关闭。在笔刷预设选择器右边的列表选中 :ref:`不透明度 "
817 "<option_opacity_n_flow>` 选项,你会发现面板中间的选项变成了曲线图,这是压感笔"
818 "传感器的响应曲线。"
819
820 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:245
821 msgid "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox."
822 msgstr "取消勾选 :guilabel:`启用压感笔传感器选项`。"
823
824 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:246
825 msgid ""
826 "Test on the scratch pad... there still seems to be something affecting "
827 "opacity. This is due to the :ref:`flow <option_opacity_n_flow>` option."
828 msgstr ""
829 "在绘图区试用一下,你会发现还是有一些东西在影响不透明度,这是 :ref:`流量 "
830 "<option_opacity_n_flow>` 选项在作怪。"
831
832 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:247
833 msgid ""
834 "Select the Flow option from the list on the right hand. Flow is like "
835 "Opacity, except that Flow is per dab, and opacity is per stroke."
836 msgstr ""
837 "从刚才的列表中选中流量选项。流量的作用和不透明度相似,但也有本质的不同。流量"
838 "控制一条笔画中每次笔尖印迹的透明度,而不透明度控制一条完整笔画的透明度。"
839
840 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:248
841 msgid ""
842 "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox here as well. Test "
843 "again."
844 msgstr ""
845 "取消勾选流量选项中的 :guilabel:`启用压感笔传感器选项`。现在再到绘图区试试效"
846 "果。"
847
848 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:249
849 msgid ""
850 "Now you should be getting somewhere towards an inking brush. It is still too "
851 "small however, and kinda grainy looking. Click :ref:`Brush Tip "
852 "<option_brush_tip>` in the brush engine options."
853 msgstr ""
854 "现在这个笔刷开始有点勾线笔的样子了。不过它还是太细,而且边缘也显得太硬。要改"
855 "善这些不足,单击笔刷引擎选项列表中的 :ref:`笔尖 <option_brush_tip>` 选项。"
856
857 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:250
858 msgid ""
859 "Here, the diameter is the size of the brush-tip. You can touch the slider "
860 "change the size, or right-click it and type in a value. Set it to 25 and "
861 "test again. It should be much better."
862 msgstr ""
863 "在这个选项页面里,直径选项控制笔尖大小。你可以拖动滑动条调整笔刷大小,也可以"
864 "右键单击滑动条后输入一个数值。把直径设为 25,然后再到绘图区试试看。现在效果应"
865 "该大为改观。"
866
867 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:251
868 msgid ""
869 "Now to make the brush feel a bit softer, turn down the fade parameter to "
870 "about 0.9. This'll give the :dfn:`brush mask` a softer edge."
871 msgstr ""
872 "现在我们要把笔刷边缘变得柔和一些。把“硬度”参数设为 0.9 左右。这样会让 :dfn:`"
873 "笔刷蒙版` 生成一个更加柔和的边缘。"
874
875 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:252
876 msgid ""
877 "If you test again, you'll notice the fade doesn't seem to have much effect. "
878 "This has to do with the spacing of the dabs: The closer they are together, "
879 "the harder the line is. By default, this is 0.1, which is a bit low. If you "
880 "set it to 10 and test, you'll see what kind of effect spacing has. The :ref:"
881 "`Auto <option_spacing>` checkbox changes the way the spacing is calculated, "
882 "and Auto Spacing with a value of 0.8 is the best value for inking brushes. "
883 "Don't forget that you can use right-click to type in a value."
884 msgstr ""
885 "然而这次修改后效果却不太明显。这是因为笔尖印迹的间距太近造成的:笔尖印迹间距"
886 "越小,笔尖印迹就会相互重叠,造成硬边效果。笔尖间距默认为 0.1,这是比较小的。"
887 "如果你把它设为 10,就会明白其中奥妙了。勾选间距参数的 :ref:`自动 "
888 "<option_spacing>` 复选框,将间距设为 0.8,这就是勾线笔刷的最佳数值。记得右键"
889 "单击可以直接输入数字。"
890
891 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:253
892 msgid ""
893 "Now, when you test, the fade seems to have a normal effect... except on the "
894 "really small sizes, which look jagged. To get rid of that, check the anti-"
895 "aliasing check box. If you test again, the lines should be much nicer now."
896 msgstr ""
897 "现在线条的边缘看起来已经软硬适中了,只是笔刷尺寸被调小之后线条会有些锯齿/像素"
898 "化。我们可以勾选“抗锯齿”复选框,这样就可以画出令人满意的线条了。"
899
900 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:256
901 msgid "Saving the new Brush"
902 msgstr "保存制作的笔刷"
903
904 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:258
905 msgid ""
906 "When you're satisfied, go to the upper left and select :guilabel:`Save New "
907 "Brush Preset...` button."
908 msgstr ""
909 "如果你对结果感到满意,可到笔刷选项面板右上角,单击 :guilabel:`保存为新笔刷` "
910 "按钮。"
911
912 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:260
913 msgid ""
914 "You will get the save preset dialog. Name the brush something like “My "
915 "Preset”. Then, select :guilabel:`Load from Icon Library` to get the icon "
916 "library. Choose a nice tool icon and press :guilabel:`OK`."
917 msgstr ""
918 "这将打开“保存新笔刷预设”对话框。将笔刷名称改为“你想要的笔刷名称”。然后单击 :"
919 "guilabel:`从图标库加载缩略图`,打开预设图标库。选择一个好看的工具图标,然后单"
920 "击 :guilabel:`确定`。"
921
922 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:262
923 msgid ""
924 "The icon will be loaded into the mini scratch pad on the left. Now doodle a "
925 "nice stroke next to it. If you feel you messed up, just go back to the icon "
926 "library to load a new icon."
927 msgstr ""
928 "你刚才选取的图标将会被加载到左边的迷你绘图区。现在你可以直接在迷你绘图区作"
929 "画,例如在工具图标的笔尖下面画出一个示意的笔画。如果不小心给画坏了,就重新打"
930 "开图标库加载一个新图标,重新尝试。"
931
932 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:264
933 msgid "Finally, press :guilabel:`Save`, and your brush should be done."
934 msgstr "最后,单击 :guilabel:`保存` 按钮,你的新笔刷预设就大功告成了!"
935
936 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:266
937 msgid "You can further modify your inking brush by..."
938 msgstr "你还可以进一步调整这个勾线笔刷:"
939
940 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:268
941 msgid ""
942 "Changing the amount of pressure you need to put on a brush to make it full "
943 "size."
944 msgstr "调整画出最大直径所需压力"
945
946 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:269
947 msgid ""
948 "To do this, select the :ref:`size <option_size>` option, and press the "
949 "pressure sensor from the list next to the curve. The curve should look like "
950 "a straight line. Now if you want a brush that gets big with little pressure, "
951 "tick on the curve to make a point, and drag the point to the upper-left. The "
952 "more the point is to the upper-left, the more extreme the effect. If you "
953 "want instead a brush that you have to press really hard on to get to full "
954 "size, drag the dot to the lower-right. Such a brush is useful for fine "
955 "details. Don't forget to save the changes to your brush when done."
956 msgstr ""
957 "在笔刷引擎选项列表里选中 :ref:`大小 <option_size>` ,确保已经在曲线图左边的传"
958 "感器列表里勾选了“压力”选项。如果你想要施加很小的压力就可以画出全宽度的线条,"
959 "请先在曲线上点击一下,这样可以创建一个节点,把这个节点拉到曲线图偏左上的位"
960 "置。节点越靠近左上角,效果就越明显。如果你想要施加再大的压力也不会画得太粗,"
961 "就反过来把节点向右下角拉。这样的笔刷适合勾画细节。调整结束之后,别忘了保存或"
962 "者覆盖你的笔刷预设。"
963
964 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:271
965 msgid "Making the fine lines look even softer by using the flow option."
966 msgstr "用流量选项让细线变得更为柔和"
967
968 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:271
969 msgid ""
970 "To do this, select the flow option, and turn back on the :guilabel:`Enable "
971 "Pen Settings` check box. Now if you test this, it is indeed a bit softer, "
972 "but maybe a bit too much. Click on the curve to make a dot, and drag that "
973 "dot to the top-left, half-way the horizontal of the first square of the "
974 "grid. Now, if you test, the thin lines are much softer, but the hard your "
975 "press, the harder the brush becomes."
976 msgstr ""
977 "在笔刷引擎选项列表里选中 :ref:`流量 <option_size>` ,把刚才取消的 :guilabel:`"
978 "启用压感笔选项` 重新勾选。你会发现笔画现在又貌似变得太柔和了。在曲线上点击以"
979 "创建一个节点,把这个节点拉到曲线图左上角网格的底边中间点附近。现在当你用轻柔"
980 "的压力描绘时,线条会更加柔和,而当你加大压力时,线条边缘又会变得硬朗起来。"
981
982 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274
983 msgid "Sharing Brushes"
984 msgstr "分享笔刷预设"
985
986 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:276
987 msgid ""
988 "Okay, so you've made a new brush and want to share it. There are several "
989 "ways to share a brush preset."
990 msgstr ""
991 "好了,你现在终于制作了一个笔刷。如果你想要分享它,你可以通过下面几种方式来分"
992 "享笔刷预设。"
993
994 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:278
995 msgid ""
996 "The recommended way to share brushes and presets is by using the :term:"
997 "`Resource Bundle` system. We have detailed instructions on how to use them "
998 "on the :ref:`resource management page <resource_management>`."
999 msgstr ""
1000 "我们推荐你使用 Krita 的\\ :term:`资源包`\\ 系统来分享笔刷以及其他预设。我们在"
1001 "\\ :ref:`资源管理页面 <resource_management>`\\ 对此进行了详细介绍。"
1002
1003 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280
1004 msgid ""
1005 "However, there are various old-fashioned ways of sharing brushes that can be "
1006 "useful when importing and loading very old packs:"
1007 msgstr ""
1008 "不过我们也可以使用一些比较老派的方式来分享笔刷,它们在导入或者加载比较老旧的"
1009 "资源包时说不定还能派上用场:"
1010
1011 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:283
1012 msgid "Sharing a single preset"
1013 msgstr "分享单个预设"
1014
1015 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:285
1016 msgid "There are three types of resources a single preset can take:"
1017 msgstr "单个预设可以用到三种资源文件:"
1018
1019 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:287
1020 msgid ""
1021 "A ``paintoppreset`` file: This is the preset proper, with the icon and the "
1022 "curves stored inside."
1023 msgstr ""
1024 "一个 ``paintoppreset`` 文件:这是预设的参数部分,内含图标和响应曲线等。"
1025
1026 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:288
1027 msgid ""
1028 "A Brush file: This is the brush tip. When using masked brushes, there are "
1029 "two of these."
1030 msgstr "一个笔刷文件:这是笔尖图像。如果是蒙版笔刷,会有两个这种文件。"
1031
1032 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:289
1033 msgid "A Pattern file: this is when you are using textures."
1034 msgstr "一个图案文件:在使用纹理时会用得到。"
1035
1036 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:291
1037 msgid ""
1038 "So when you have a brush that uses unique predefined tips for either brush "
1039 "tip or masked brush, or unique textures you will need to share those "
1040 "resources as well with the other person."
1041 msgstr ""
1042 "如果你的笔刷的笔尖或者蒙版笔刷使用了特有的笔尖图像或者材质时,你必须把这些相"
1043 "关资源也分享给对方。"
1044
1045 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:293
1046 msgid ""
1047 "To find those resources, go to :menuselection:`Settings --> Manage "
1048 "Resources... --> Open Resource Folder`."
1049 msgstr ""
1050 "要找到这些资源,可点击菜单栏的 :menuselection:`设置 --> 管理资源 --> 打开资源"
1051 "文件夹`。"
1052
1053 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:295
1054 msgid ""
1055 "There, the preset file will be inside ``paintoppresets``, the brush tips "
1056 "inside ``brushes`` and the texture inside ``patterns``."
1057 msgstr ""
1058 "在这个文件夹里,预设文件被保存在 ``paintoppresets`` 子文件夹,笔尖图像被保存"
1059 "在 ``brushes`` 子文件夹,材质被保存在 ``patterns`` 子文件夹。"
1060
1061 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:298
1062 msgid "Importing a single KPP file."
1063 msgstr "导入单个 KPP 文件。"
1064
1065 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:300
1066 msgid ""
1067 "Now, if you want to use the single preset, you should go to the preset "
1068 "chooser on the :kbd:`F6` key and press the folder icon there. This will give "
1069 "a file dialog. Navigate to the ``KPP`` file and open it to import it."
1070 msgstr ""
1071 "如果你想要使用单个预设,你可以按 :kbd:`F6` 打开预设选择器,单击左下角的文件夹"
1072 "按钮,这样会弹出打开文件对话框,在里面找到所需的 ``KPP`` 文件,将它导入。"
1073
1074 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:302
1075 msgid ""
1076 "If there are brush tips and patterns coming with the file, do the same with "
1077 "pattern via the pattern docker, and for the brush-tip go to the settings "
1078 "drop-down (:kbd:`F5`) and then go to the :guilabel:`brush-tip` option. "
1079 "There, select predefined brush, and then the :guilabel:`import` button to "
1080 "call up the file dialog."
1081 msgstr ""
1082 "如果该预设文件需要配套的笔尖和图案,你还要分别导入它们。要导入图案,请使用图"
1083 "案工具面板。要导入笔尖,请在笔刷选项面板 (:kbd:`F5`) 的 :guilabel:`笔尖` 选项"
1084 "页面选中 :guilabel:`图像笔尖` ,然后点击它的 :guilabel:`导入` 按钮。"
1085
1086 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:304
1087 msgid ""
1088 "You can also use the import button in :menuselection:`Settings --> Manage "
1089 "Resources...`."
1090 msgstr ""
1091 "你还可以访问菜单栏的 :menuselection:`设置 --> 管理资源...` 对话框,使用它的导"
1092 "入按钮。"
1093
1094 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:307
1095 msgid "Sharing via ZIP (old-fashioned)"
1096 msgstr "旧式 ZIP 预设文件包"
1097
1098 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:309
1099 msgid ""
1100 "Sharing via ZIP should be replaced with resource bundles, but older brush "
1101 "packs are stored in ZIP files."
1102 msgstr ""
1103 "其实旧式的 ZIP 预设文件包早就应该被新版资源包给取代掉了,不过的确也有一些比较"
1104 "老旧的笔刷包是用 ZIP 文件保存的。"
1105
1106 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:312
1107 msgid "Using a ZIP with the relevant files."
1108 msgstr "如何使用 ZIP 打包的资源文件"
1109
1110 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:314
1111 msgid ""
1112 "Go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources... --> Open Resource "
1113 "Folder` to open the resource folder."
1114 msgstr "点击菜单栏的 :menuselection:`设置 --> 管理资源 --> 打开资源文件夹`。"
1115
1116 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:315
1117 msgid "Then, open up the ZIP file."
1118 msgstr "打开你的 ZIP 压缩文件。"
1119
1120 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316
1121 msgid ""
1122 "Copy the ``brushes``, ``paintoppresets`` and ``patterns`` folders from the "
1123 "ZIP file to the resource folder. You should get a prompt to merge the "
1124 "folders, agree to this."
1125 msgstr ""
1126 "把压缩文件中的\\ ``brushes``\\ 、\\ ``paintoppresets``\\ 、\\ ``patterns``\\ "
1127 "等文件夹解压出来,覆盖资源文件夹里面的同名文件夹,如果提示是否合并,请同意。"
1128
1129 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:317
1130 msgid "Restart Krita."
1131 msgstr "重新启动 Krita。"
1132
1133 #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:318
1134 msgid "Enjoy your brushes!"
1135 msgstr "尽情使用新笔刷吧!"