Contents of /trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/kphotoalbum/kphotoalbum.po
Parent Directory
|
Revision Log
Revision 1660420 -
(show annotations)
(download)
Mon Sep 18 01:24:02 2023 UTC (2 months, 2 weeks ago) by scripty
File size: 158651 byte(s)
Mon Sep 18 01:24:02 2023 UTC (2 months, 2 weeks ago) by scripty
File size: 158651 byte(s)
SVN_SILENT made messages (.po file)
1 | msgid "" |
2 | msgstr "" |
3 | "Project-Id-Version: kdeorg\n" |
4 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
5 | "POT-Creation-Date: 2023-09-18 00:43+0000\n" |
6 | "PO-Revision-Date: 2023-09-16 10:08\n" |
7 | "Last-Translator: \n" |
8 | "Language-Team: Chinese Simplified\n" |
9 | "Language: zh_CN\n" |
10 | "MIME-Version: 1.0\n" |
11 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
12 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
13 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
14 | "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" |
15 | "X-Crowdin-Project-ID: 269464\n" |
16 | "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" |
17 | "X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/kphotoalbum/kphotoalbum.pot\n" |
18 | "X-Crowdin-File-ID: 4779\n" |
19 | |
20 | #, kde-format |
21 | msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
22 | msgid "Your names" |
23 | msgstr "Ni Hui" |
24 | |
25 | #, kde-format |
26 | msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
27 | msgid "Your emails" |
28 | msgstr "[email protected]" |
29 | |
30 | #: AnnotationDialog/AreaTagSelectDialog.cpp:91 |
31 | #, kde-format |
32 | msgid "Tag is already used for another area" |
33 | msgstr "标签已用于另一区域" |
34 | |
35 | #: AnnotationDialog/DateEdit.cpp:69 |
36 | #, kde-format |
37 | msgid "tomorrow" |
38 | msgstr "明天" |
39 | |
40 | #: AnnotationDialog/DateEdit.cpp:70 |
41 | #, kde-format |
42 | msgid "today" |
43 | msgstr "今天" |
44 | |
45 | #: AnnotationDialog/DateEdit.cpp:71 |
46 | #, kde-format |
47 | msgid "yesterday" |
48 | msgstr "昨天" |
49 | |
50 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:105 |
51 | #, kde-format |
52 | msgid "" |
53 | "(You have differing descriptions on individual images, setting text here " |
54 | "will override them all)" |
55 | msgstr "(您对单个图像有不同的描述,此处设置文本将覆盖全部图像)" |
56 | |
57 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:130 |
58 | #, kde-format |
59 | msgid "Label and Dates" |
60 | msgstr "标签和日期" |
61 | |
62 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:132 |
63 | #, kde-format |
64 | msgid "Image Preview" |
65 | msgstr "图像预览" |
66 | |
67 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:136 AnnotationDialog/Dialog.cpp:145 |
68 | #: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:143 ImportExport/MD5CheckPage.cpp:66 |
69 | #, kde-format |
70 | msgid "Description" |
71 | msgstr "描述" |
72 | |
73 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:140 |
74 | #, kde-format |
75 | msgctxt "@info:whatsthis" |
76 | msgid "" |
77 | "<para>A descriptive text of the image.</para><para>If <emphasis>Use Exif " |
78 | "description</emphasis> is enabled under <interface>Settings|Configure " |
79 | "KPhotoAlbum...|General</interface>, a description embedded in the image Exif " |
80 | "information is imported to this field if available.</para>" |
81 | msgstr "" |
82 | |
83 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:166 DB/ImageDB.cpp:397 |
84 | #, kde-format |
85 | msgid "Cancel" |
86 | msgstr "取消" |
87 | |
88 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:171 AnnotationDialog/Dialog.cpp:173 |
89 | #, kde-format |
90 | msgid "Map" |
91 | msgstr "映射" |
92 | |
93 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:179 |
94 | #, kde-format |
95 | msgctxt "@info:whatsthis" |
96 | msgid "" |
97 | "The map widget allows you to view the location of images if GPS coordinates " |
98 | "are found in the Exif information." |
99 | msgstr "" |
100 | |
101 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:227 |
102 | #, kde-format |
103 | msgid "Revert This Item" |
104 | msgstr "还原此项目" |
105 | |
106 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:233 |
107 | #, kde-format |
108 | msgid "Clear Form" |
109 | msgstr "清空表格" |
110 | |
111 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:237 |
112 | #, kde-format |
113 | msgid "Options..." |
114 | msgstr "选项..." |
115 | |
116 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:243 |
117 | #, kde-format |
118 | msgid "&Done" |
119 | msgstr "完成(&D)" |
120 | |
121 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:246 |
122 | #, kde-format |
123 | msgid "Continue &Later" |
124 | msgstr "稍后继续(&L)" |
125 | |
126 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:254 AnnotationDialog/Dialog.cpp:829 |
127 | #, kde-format |
128 | msgctxt "@action:button" |
129 | msgid "&Search" |
130 | msgstr "搜索(&S)" |
131 | |
132 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:319 |
133 | #, kde-format |
134 | msgid "Label: " |
135 | msgstr "标签:" |
136 | |
137 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:323 ImportExport/MD5CheckPage.cpp:65 |
138 | #, kde-format |
139 | msgid "Label" |
140 | msgstr "标签" |
141 | |
142 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:332 |
143 | #, kde-format |
144 | msgid "Date: " |
145 | msgstr "日期:" |
146 | |
147 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:348 |
148 | #, kde-format |
149 | msgid "Time: " |
150 | msgstr "时间:" |
151 | |
152 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:354 |
153 | #, kde-format |
154 | msgid "Use Fuzzy Date" |
155 | msgstr "使用模糊日期" |
156 | |
157 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:356 |
158 | #, kde-format |
159 | msgctxt "@info" |
160 | msgid "" |
161 | "<para>In KPhotoAlbum, images can either have an exact date and time, or a " |
162 | "<emphasis>fuzzy</emphasis> date which happened any time during a specified " |
163 | "time interval. Images produced by digital cameras do normally have an exact " |
164 | "date.</para><para>If you don't know exactly when a photo was taken (e.g. if " |
165 | "the photo comes from an analog camera), then you should set <interface>Use " |
166 | "Fuzzy Date</interface>.</para>" |
167 | msgstr "" |
168 | |
169 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:371 |
170 | #, kde-format |
171 | msgid "Minimum megapixels:" |
172 | msgstr "" |
173 | |
174 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:381 |
175 | #, kde-format |
176 | msgid "Maximum megapixels:" |
177 | msgstr "" |
178 | |
179 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:394 |
180 | #, kde-format |
181 | msgid "Rating:" |
182 | msgstr "评分:" |
183 | |
184 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:402 |
185 | #, kde-format |
186 | msgid "Rating search mode:" |
187 | msgstr "评分筛选模式:" |
188 | |
189 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:406 |
190 | #, kde-format |
191 | msgid "==" |
192 | msgstr "==" |
193 | |
194 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:406 |
195 | #, kde-format |
196 | msgid ">=" |
197 | msgstr "==" |
198 | |
199 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:406 |
200 | #, kde-format |
201 | msgid "<=" |
202 | msgstr "<=" |
203 | |
204 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:406 |
205 | #, kde-format |
206 | msgid "!=" |
207 | msgstr "!=" |
208 | |
209 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:414 |
210 | #, kde-format |
211 | msgid "File Name Pattern: " |
212 | msgstr "文件名模式: " |
213 | |
214 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:417 |
215 | #, kde-format |
216 | msgid "File Name Pattern" |
217 | msgstr "文件名模式" |
218 | |
219 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:422 |
220 | #, kde-format |
221 | msgid "Search only for RAW files" |
222 | msgstr "仅搜索 RAW 文件" |
223 | |
224 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:615 |
225 | #, kde-format |
226 | msgctxt "@title:window image %1 of %2 images" |
227 | msgid "Annotations (%1/%2)" |
228 | msgstr "注释(%1/%2)" |
229 | |
230 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:834 |
231 | #, kde-format |
232 | msgctxt "@title:window title of the 'find images' window" |
233 | msgid "Search" |
234 | msgstr "搜索" |
235 | |
236 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:837 |
237 | #, kde-format |
238 | msgid "Done" |
239 | msgstr "完成" |
240 | |
241 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:844 |
242 | #, kde-format |
243 | msgctxt "@title:window" |
244 | msgid "Annotations" |
245 | msgstr "注释" |
246 | |
247 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:876 |
248 | #, kde-format |
249 | msgid "Configure Window Layout..." |
250 | msgstr "配置窗口布局..." |
251 | |
252 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:877 |
253 | #, kde-format |
254 | msgid "Save Current Window Setup" |
255 | msgstr "保存当前窗口设置" |
256 | |
257 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:878 |
258 | #, kde-format |
259 | msgid "Reset layout" |
260 | msgstr "重置布局" |
261 | |
262 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:885 AnnotationDialog/Dialog.cpp:1314 |
263 | #: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:95 |
264 | #, kde-format |
265 | msgid "Sort Alphabetically (Tree)" |
266 | msgstr "" |
267 | |
268 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:889 AnnotationDialog/Dialog.cpp:1318 |
269 | #: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:101 |
270 | #, kde-format |
271 | msgid "Sort Alphabetically (Flat)" |
272 | msgstr "" |
273 | |
274 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:893 |
275 | #, kde-format |
276 | msgid "Sort by Date" |
277 | msgstr "按时间排序" |
278 | |
279 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:909 |
280 | #, kde-format |
281 | msgid "Match Tags from the First Character" |
282 | msgstr "" |
283 | |
284 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:910 |
285 | #, kde-format |
286 | msgid "Match Tags from Word Boundaries" |
287 | msgstr "" |
288 | |
289 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:911 |
290 | #, kde-format |
291 | msgid "Match Tags Anywhere" |
292 | msgstr "" |
293 | |
294 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:928 |
295 | #, kde-format |
296 | msgid "Show Only Selected Ctrl+S" |
297 | msgstr "" |
298 | |
299 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:973 |
300 | #, kde-format |
301 | msgid "" |
302 | "<p>Could not save the window layout.</p>File %1 could not be opened because " |
303 | "of the following error: %2" |
304 | msgstr "" |
305 | |
306 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:978 |
307 | #, kde-format |
308 | msgid "" |
309 | "<p>Could not save the window layout.</p>File %1 could not be written because " |
310 | "of the following error: %2" |
311 | msgstr "" |
312 | |
313 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1046 |
314 | #, kde-format |
315 | msgid "" |
316 | "<p>Some changes are made to annotations. Do you really want to discard all " |
317 | "recent changes for each affected file?</p>" |
318 | msgstr "" |
319 | |
320 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1047 |
321 | #, kde-format |
322 | msgctxt "@title" |
323 | msgid "Discard changes?" |
324 | msgstr "" |
325 | |
326 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1178 |
327 | #, kde-format |
328 | msgid "" |
329 | "<p>You have just opened the advanced search dialog; to get the most out of " |
330 | "it, it is suggested that you read the section in the manual on <a href=" |
331 | "\"help:/kphotoalbum/sect-general-image-searches.html\">advanced searching</" |
332 | "a>.</p><p>This dialog is also used for typing in information about images; " |
333 | "you can find extra tips on its usage by reading about <a href=\"help:/" |
334 | "kphotoalbum/chp-typingIn.html\">typing in</a>.</p>" |
335 | msgstr "" |
336 | |
337 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1186 |
338 | #, kde-format |
339 | msgid "" |
340 | "<p>You have just opened one of the most important windows in KPhotoAlbum; it " |
341 | "contains lots of functionality which has been optimized for fast usage.</" |
342 | "p><p>It is strongly recommended that you take 5 minutes to read the <a href=" |
343 | "\"help:/kphotoalbum/chp-typingIn.html\">documentation for this dialog</a></p>" |
344 | msgstr "" |
345 | |
346 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1321 |
347 | #, kde-format |
348 | msgid "Sort Most Recently Used" |
349 | msgstr "按最近使用排序" |
350 | |
351 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1324 |
352 | #, kde-format |
353 | msgid "Toggle Sorting" |
354 | msgstr "切换排序" |
355 | |
356 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1329 |
357 | #, kde-format |
358 | msgid "Toggle Showing Selected Items Only" |
359 | msgstr "仅切换选中项目的排序" |
360 | |
361 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1333 |
362 | #, kde-format |
363 | msgid "Annotate Next" |
364 | msgstr "" |
365 | |
366 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1337 |
367 | #, kde-format |
368 | msgid "Annotate Previous" |
369 | msgstr "" |
370 | |
371 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1341 |
372 | #, kde-format |
373 | msgid "OK dialog" |
374 | msgstr "确定对话框" |
375 | |
376 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1345 AnnotationDialog/ListSelect.cpp:354 |
377 | #: Settings/CategoryPage.cpp:71 |
378 | #, kde-format |
379 | msgid "Delete" |
380 | msgstr "删除" |
381 | |
382 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1349 |
383 | #, kde-format |
384 | msgid "Copy tags from previous image" |
385 | msgstr "从上一张图像复制标记" |
386 | |
387 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1353 MainWindow/Window.cpp:848 |
388 | #, kde-format |
389 | msgid "Rotate counterclockwise" |
390 | msgstr "逆时针旋转" |
391 | |
392 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1356 MainWindow/Window.cpp:852 |
393 | #, kde-format |
394 | msgid "Rotate clockwise" |
395 | msgstr "顺时针旋转" |
396 | |
397 | #: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1359 |
398 | #, kde-format |
399 | msgid "Toggle fullscreen preview" |
400 | msgstr "切换全屏预览" |
401 | |
402 | #: AnnotationDialog/ImagePreview.cpp:514 |
403 | #, kde-format |
404 | msgid "" |
405 | "<p><b>Can't associate tag \"%2\"</b></p><p>The category \"%1\" the tag " |
406 | "\"%2\" belongs to is not positionable.</p><p>If you want to use this tag, " |
407 | "change this in the settings dialog. If this tag shouldn't be in the " |
408 | "recognition database anymore, it can be deleted in the settings.</p>" |
409 | msgstr "" |
410 | |
411 | #: AnnotationDialog/ImagePreview.cpp:528 |
412 | #, kde-format |
413 | msgid "" |
414 | "<p><b>Can't associate tag \"%2\"</b></p><p>The category \"%1\" the tag " |
415 | "\"%2\" belongs to does not exist.</p><p>If you want to use this tag, add " |
416 | "this category and mark it as positionable. If this tag shouldn't be in the " |
417 | "recognition database anymore, it can be deleted in the settings dialog.</p>" |
418 | msgstr "" |
419 | |
420 | #: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:50 |
421 | #, kde-format |
422 | msgid "Annotate previous image (Page Up)" |
423 | msgstr "" |
424 | |
425 | #: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:56 |
426 | #, kde-format |
427 | msgid "Annotate next image (Page Down)" |
428 | msgstr "" |
429 | |
430 | #: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:81 |
431 | #, kde-format |
432 | msgctxt "@info:whatsthis" |
433 | msgid "" |
434 | "<para>Set the same tags on this image than on the previous one. The image " |
435 | "date, label, rating, and description are left unchanged.</para>" |
436 | msgstr "" |
437 | |
438 | #: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:109 |
439 | #, kde-format |
440 | msgid "Category for new areas:" |
441 | msgstr "" |
442 | |
443 | #: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:304 |
444 | #, kde-format |
445 | msgctxt "@info:tooltip" |
446 | msgid "Hide or show areas on the image" |
447 | msgstr "" |
448 | |
449 | #: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:309 |
450 | #, kde-format |
451 | msgctxt "@info:tooltip" |
452 | msgid "" |
453 | "If you enable <emphasis>positionable tags</emphasis> for at least one " |
454 | "category in <interface>Settings|Configure KPhotoAlbum...|Categories</" |
455 | "interface>, you can associate specific image areas with tags." |
456 | msgstr "" |
457 | |
458 | #: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:314 |
459 | #, kde-format |
460 | msgctxt "@info:tooltip" |
461 | msgid "Areas on an image can only be shown in single-image annotation mode." |
462 | msgstr "" |
463 | |
464 | #: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:344 |
465 | #, kde-format |
466 | msgctxt "@info:tooltip" |
467 | msgid "Toggle full-screen preview" |
468 | msgstr "" |
469 | |
470 | #: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:345 |
471 | #, kde-format |
472 | msgctxt "@info:tooltip" |
473 | msgid "Rotate counterclockwise" |
474 | msgstr "" |
475 | |
476 | #: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:346 |
477 | #, kde-format |
478 | msgctxt "@info:tooltip" |
479 | msgid "Rotate clockwise" |
480 | msgstr "" |
481 | |
482 | #: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:347 |
483 | #, kde-format |
484 | msgctxt "@info:tooltip" |
485 | msgid "Copy tags from previously tagged image" |
486 | msgstr "" |
487 | |
488 | #: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:348 |
489 | #, kde-format |
490 | msgctxt "@info:tooltip" |
491 | msgid "Delete image" |
492 | msgstr "" |
493 | |
494 | #: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:57 |
495 | #, kde-format |
496 | msgctxt "@label:textbox" |
497 | msgid "Enter a tag ..." |
498 | msgstr "" |
499 | |
500 | #: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:82 DB/search/ImageSearchInfo.cpp:339 |
501 | #, kde-format |
502 | msgid "or" |
503 | msgstr "或" |
504 | |
505 | #: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:83 DB/search/ImageSearchInfo.cpp:334 |
506 | #, kde-format |
507 | msgid "and" |
508 | msgstr "和" |
509 | |
510 | #: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:107 |
511 | #, kde-format |
512 | msgid "Sort by date" |
513 | msgstr "按日期排序" |
514 | |
515 | #: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:113 |
516 | #, kde-format |
517 | msgid "Show only selected Ctrl+S" |
518 | msgstr "" |
519 | |
520 | #: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:162 |
521 | #, kde-format |
522 | msgid "" |
523 | "The tag you entered is the tag that is set automatically for newly found, " |
524 | "untagged images (cf. <interface>Settings|Configure KPhotoAlbum...|Categories|" |
525 | "Untagged Images</interface>). It will not show up here as long as it is " |
526 | "selected for this purpose." |
527 | msgstr "" |
528 | |
529 | #: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:344 |
530 | #, kde-format |
531 | msgid "No Item Selected" |
532 | msgstr "未选中项目" |
533 | |
534 | #: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:348 |
535 | #, kde-format |
536 | msgid "<b>%1</b>" |
537 | msgstr "<b>%1</b>" |
538 | |
539 | #: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:355 |
540 | #, kde-format |
541 | msgid "Rename..." |
542 | msgstr "重命名..." |
543 | |
544 | #: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:357 |
545 | #, kde-format |
546 | msgid "<b>Tag Groups</b>" |
547 | msgstr "" |
548 | |
549 | #: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:365 |
550 | #, kde-format |
551 | msgid "Tag groups" |
552 | msgstr "" |
553 | |
554 | #: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:382 |
555 | #, kde-format |
556 | msgid "Add this tag to a new tag group..." |
557 | msgstr "" |
558 | |
559 | #: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:385 |
560 | #, kde-format |
561 | msgid "Make this tag a tag group and add a tag..." |
562 | msgstr "" |
563 | |
564 | #: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:391 |
565 | #, kde-format |
566 | msgid "Remove from tag group %1" |
567 | msgstr "" |
568 | |
569 | #: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:394 |
570 | #, kde-format |
571 | msgid "<b>Sorting</b>" |
572 | msgstr "<b>正在排序</b>" |
573 | |
574 | #: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:400 |
575 | #, kde-format |
576 | msgid "Usage" |
577 | msgstr "用法" |
578 | |
579 | #: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:401 |
580 | #, kde-format |
581 | msgid "Alphabetical (Flat)" |
582 | msgstr "" |
583 | |
584 | #: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:402 |
585 | #, kde-format |
586 | msgid "Alphabetical (Tree)" |
587 | msgstr "" |
588 | |
589 | #: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:427 |
590 | #, kde-format |
591 | msgid "" |
592 | "<p>Do you really want to delete \"%1\"?<br/>Deleting the item will remove " |
593 | "any information about it from any image containing the item.</p>" |
594 | msgstr "" |
595 | "<p>您真要删除“%1”?<br>删除此项目会删除所有包含此项目的图像有关它的信息!</p>" |
596 | |
597 | #: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:431 |
598 | #, kde-format |
599 | msgid "Really Delete %1?" |
600 | msgstr "真的删除 %1?" |
601 | |
602 | #: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:448 |
603 | #, kde-format |
604 | msgctxt "@title" |
605 | msgid "Rename Item" |
606 | msgstr "" |
607 | |
608 | #: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:448 |
609 | #, kde-format |
610 | msgid "Enter new name:" |
611 | msgstr "输入新名称:" |
612 | |
613 | #: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:453 |
614 | #, kde-format |
615 | msgid "" |
616 | "<p>Do you really want to rename \"%1\" to \"%2\"?<br/>Doing so will rename " |
617 | "\"%3\" on any image containing it.</p>" |
618 | msgstr "" |
619 | "<p>您真要将“%1”重命名为“%2”吗?<br>这会将任何包含它的图像重命名为“%3”。</p>" |
620 | |
621 | #: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:457 |
622 | #, kde-format |
623 | msgctxt "@title" |
624 | msgid "Rename %1?" |
625 | msgstr "" |
626 | |
627 | #: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:462 |
628 | #, kde-format |
629 | msgctxt "@action:button" |
630 | msgid "Rename" |
631 | msgstr "" |
632 | |
633 | #: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:497 |
634 | #, kde-format |
635 | msgid "New tag group" |
636 | msgstr "" |
637 | |
638 | #: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:498 |
639 | #, kde-format |
640 | msgid "Name for the new tag group the tag will be added to:" |
641 | msgstr "" |
642 | |
643 | #: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:510 |
644 | #, kde-format |
645 | msgid "Add a tag" |
646 | msgstr "" |
647 | |
648 | #: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:511 |
649 | #, kde-format |
650 | msgid "Name for the tag to be added to this tag group:" |
651 | msgstr "" |
652 | |
653 | #: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:765 |
654 | #, kde-format |
655 | msgctxt "" |
656 | "Category name, then min-max of selected tags across several images. E.g. " |
657 | "'People (1-2)'" |
658 | msgid "%1 (%2-%3)" |
659 | msgstr "" |
660 | |
661 | #: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:778 |
662 | #, kde-format |
663 | msgctxt "Category name, then number of selected tags. E.g. 'People (1)'" |
664 | msgid "%1 (%2)" |
665 | msgstr "%1 (%2 封)" |
666 | |
667 | #: AnnotationDialog/ResizableFrame.cpp:56 |
668 | #, kde-format |
669 | msgctxt "area of an image; rectangle that is overlayed upon the image" |
670 | msgid "Remove area" |
671 | msgstr "" |
672 | |
673 | #: AnnotationDialog/ResizableFrame.cpp:311 |
674 | #, kde-format |
675 | msgctxt "" |
676 | "%1 is a prefix like 'Associate with', %2 is the tag name and %3 is the tag's " |
677 | "category" |
678 | msgid "%1 %2 (%3)" |
679 | msgstr "%1 %2 (%3)" |
680 | |
681 | #: AnnotationDialog/ResizableFrame.cpp:315 |
682 | #, kde-format |
683 | msgctxt "%1 is the tag name and %2 is the tag's category" |
684 | msgid "%1 (%2)" |
685 | msgstr "%1 (%2 封)" |
686 | |
687 | #: AnnotationDialog/ResizableFrame.cpp:356 |
688 | #, kde-format |
689 | msgid "" |
690 | "<p>%1 has already been tagged in another area on this image.</p><p>If you " |
691 | "continue, the previous tag will be removed...</p>" |
692 | msgstr "" |
693 | |
694 | #: AnnotationDialog/ResizableFrame.cpp:359 |
695 | #, kde-format |
696 | msgid "Replace existing area?" |
697 | msgstr "" |
698 | |
699 | #: AnnotationDialog/ResizableFrame.cpp:460 |
700 | #, kde-format |
701 | msgctxt "" |
702 | "As in: remove tag %1 in category %2 [from this marked area of the image]" |
703 | msgid "Remove tag %1 (%2)" |
704 | msgstr "" |
705 | |
706 | #: AnnotationDialog/ResizableFrame.cpp:471 |
707 | #, kde-format |
708 | msgid "Associate with" |
709 | msgstr "" |
710 | |
711 | #: AnnotationDialog/ResizableFrame.cpp:495 |
712 | #: AnnotationDialog/ResizableFrame.cpp:504 |
713 | #, kde-format |
714 | msgctxt "" |
715 | "As in: associate [this marked area of the image] with one of the following " |
716 | "choices/menu items" |
717 | msgid "Associate with" |
718 | msgstr "" |
719 | |
720 | #: BackgroundJobs/ExtractOneThumbnailJob.cpp:49 |
721 | #, kde-format |
722 | msgid "Extracting Thumbnail" |
723 | msgstr "" |
724 | |
725 | #: BackgroundJobs/HandleVideoThumbnailRequestJob.cpp:34 |
726 | #, kde-format |
727 | msgid "Extract Video Thumbnail" |
728 | msgstr "" |
729 | |
730 | #: BackgroundJobs/ReadVideoLengthJob.cpp:30 |
731 | #, kde-format |
732 | msgid "Read Video Length" |
733 | msgstr "" |
734 | |
735 | #: BackgroundJobs/SearchForVideosWithoutLengthInfo.cpp:46 |
736 | #, kde-format |
737 | msgid "Search for videos without length information" |
738 | msgstr "" |
739 | |
740 | #: BackgroundJobs/SearchForVideosWithoutVideoThumbnailsJob.cpp:51 |
741 | #, kde-format |
742 | msgid "Searching for videos without video thumbnails" |
743 | msgstr "" |
744 | |
745 | #: BackgroundTaskManager/JobInfo.cpp:55 |
746 | #, kde-format |
747 | msgid "Not Started" |
748 | msgstr "未开始" |
749 | |
750 | #: BackgroundTaskManager/JobModel.cpp:93 |
751 | #, kde-format |
752 | msgctxt "@title:column Background job id" |
753 | msgid "ID" |
754 | msgstr "ID" |
755 | |
756 | #: BackgroundTaskManager/JobModel.cpp:95 |
757 | #, kde-format |
758 | msgctxt "@title:column Background job title" |
759 | msgid "Title" |
760 | msgstr "名称" |
761 | |
762 | #: BackgroundTaskManager/JobModel.cpp:97 |
763 | #, kde-format |
764 | msgctxt "@title:column Additional information on background job" |
765 | msgid "Details" |
766 | msgstr "详细信息" |
767 | |
768 | #: BackgroundTaskManager/JobModel.cpp:99 |
769 | #, kde-format |
770 | msgctxt "@title:column Elapsed time" |
771 | msgid "Elapsed" |
772 | msgstr "" |
773 | |
774 | #: BackgroundTaskManager/JobViewer.cpp:21 |
775 | #, kde-format |
776 | msgctxt "@title:window" |
777 | msgid "Background Job Viewer" |
778 | msgstr "" |
779 | |
780 | #: BackgroundTaskManager/JobViewer.cpp:30 |
781 | #: BackgroundTaskManager/JobViewer.cpp:65 |
782 | #, kde-format |
783 | msgid "Pause" |
784 | msgstr "暂停" |
785 | |
786 | #: BackgroundTaskManager/JobViewer.cpp:65 |
787 | #, kde-format |
788 | msgid "Continue" |
789 | msgstr "继续" |
790 | |
791 | #: BackgroundTaskManager/StatusIndicator.cpp:78 |
792 | #, kde-format |
793 | msgid "" |
794 | "<p>Active jobs: %1<br/>Pending jobs: %2<hr/><br/>Color codes:" |
795 | "<ul><li><b>blinking green</b>: Active background jobs</li><li><b>gray</b>: " |
796 | "No active jobs</li><li><b>solid yellow</b>: Job queue is paused</" |
797 | "li><li><b>blinking yellow</b>: Job queue is paused for background jobs, but " |
798 | "is executing a foreground job (like extracting a thumbnail for a video file, " |
799 | "which is currently shown in the thumbnail viewer)</li></ul></p>" |
800 | msgstr "" |
801 | |
802 | #: Browser/AbstractCategoryModel.cpp:37 Exif/SearchDialog.cpp:387 |
803 | #: lib/kpaexif/SearchInfo.cpp:191 |
804 | #, kde-format |
805 | msgctxt "As in No persons, no locations etc." |
806 | msgid "None" |
807 | msgstr "未分组" |
808 | |
809 | #: Browser/AbstractCategoryModel.cpp:39 |
810 | #, kde-format |
811 | msgctxt "As in no other persons, or no other locations. " |
812 | msgid "No other" |
813 | msgstr "" |
814 | |
815 | #: Browser/AbstractCategoryModel.cpp:82 |
816 | #, kde-format |
817 | msgctxt "@item:intable number of images with a specific tag." |
818 | msgid "1 image" |
819 | msgid_plural "%1 images" |
820 | msgstr[0] "%1张图片" |
821 | |
822 | #: Browser/AbstractCategoryModel.cpp:84 |
823 | #, kde-format |
824 | msgctxt "@item:intable number of videos with a specific tag." |
825 | msgid "1 video" |
826 | msgid_plural "%1 videos" |
827 | msgstr[0] "%1 个视频" |
828 | |
829 | #: Browser/AbstractCategoryModel.cpp:146 |
830 | #, kde-format |
831 | msgid "Images" |
832 | msgstr "图像" |
833 | |
834 | #: Browser/AbstractCategoryModel.cpp:148 |
835 | #, kde-format |
836 | msgid "Videos" |
837 | msgstr "视频" |
838 | |
839 | #: Browser/AbstractCategoryModel.cpp:150 |
840 | #, kde-format |
841 | msgid "Start Date" |
842 | msgstr "" |
843 | |
844 | #: Browser/AbstractCategoryModel.cpp:152 |
845 | #, kde-format |
846 | msgid "End Date" |
847 | msgstr "" |
848 | |
849 | #: Browser/Breadcrumb.cpp:27 |
850 | #, kde-format |
851 | msgctxt "As in 'all pictures'." |
852 | msgid "All" |
853 | msgstr "全部" |
854 | |
855 | #: Browser/GeoPositionPage.cpp:53 Browser/OverviewPage.cpp:132 |
856 | #, kde-format |
857 | msgid "Geo Position" |
858 | msgstr "" |
859 | |
860 | #: Browser/OverviewPage.cpp:143 |
861 | #, kde-format |
862 | msgid "Exif Info" |
863 | msgstr "Exif 信息" |
864 | |
865 | #: Browser/OverviewPage.cpp:154 |
866 | #, kde-format |
867 | msgctxt "@action Search button in the browser view." |
868 | msgid "Search" |
869 | msgstr "搜索" |
870 | |
871 | #: Browser/OverviewPage.cpp:163 Settings/UntaggedGroupBox.cpp:20 |
872 | #, kde-format |
873 | msgid "Untagged Images" |
874 | msgstr "未标记的图像" |
875 | |
876 | #: Browser/OverviewPage.cpp:172 |
877 | #, kde-format |
878 | msgid "Show Thumbnails" |
879 | msgstr "显示缩略图" |
880 | |
881 | #: Browser/OverviewPage.cpp:253 Browser/OverviewPage.cpp:273 |
882 | #, kde-format |
883 | msgid "Search did not match any images or videos." |
884 | msgstr "搜索不匹配任何图像或视频。" |
885 | |
886 | #: Browser/OverviewPage.cpp:253 Browser/OverviewPage.cpp:273 |
887 | #, kde-format |
888 | msgid "Empty Search Result" |
889 | msgstr "空搜索结果" |
890 | |
891 | #: Browser/OverviewPage.cpp:257 |
892 | #, kde-format |
893 | msgid "Exif Search" |
894 | msgstr "" |
895 | |
896 | #: Browser/OverviewPage.cpp:277 |
897 | #, kde-format |
898 | msgctxt "Breadcrumb denoting that we 'browsed' to a search result." |
899 | msgid "search" |
900 | msgstr "查找" |
901 | |
902 | #: Browser/OverviewPage.cpp:314 MainWindow/Window.cpp:1789 |
903 | #, kde-format |
904 | msgid "" |
905 | "<p>You have not yet configured which tag to use for indicating untagged " |
906 | "images.</p><p>Please follow these steps to do so:<ul><li>In the menu bar " |
907 | "choose <b>Settings</b></li><li>From there choose <b>Configure KPhotoAlbum</" |
908 | "b></li><li>Now choose the <b>Categories</b> icon</li><li>Now configure " |
909 | "section <b>Untagged Images</b></li></ul></p>" |
910 | msgstr "" |
911 | |
912 | #: Browser/OverviewPage.cpp:320 MainWindow/Window.cpp:1796 |
913 | #, kde-format |
914 | msgid "Feature has not been configured" |
915 | msgstr "" |
916 | |
917 | #: CategoryListView/CheckDropItem.cpp:118 |
918 | #, kde-format |
919 | msgid "\"%1\" and \"%2\"" |
920 | msgstr "" |
921 | |
922 | #: CategoryListView/CheckDropItem.cpp:122 |
923 | #, kde-format |
924 | msgid "\"%1\"" |
925 | msgstr "\"%1\"" |
926 | |
927 | #: CategoryListView/CheckDropItem.cpp:124 |
928 | #, kde-format |
929 | msgid ", \"%1\"" |
930 | msgstr ", \"%1\"" |
931 | |
932 | #: CategoryListView/CheckDropItem.cpp:127 |
933 | #, kde-format |
934 | msgid " and \"%1\"" |
935 | msgstr "" |
936 | |
937 | #: CategoryListView/CheckDropItem.cpp:131 |
938 | #, kde-format |
939 | msgid "" |
940 | "<p>You have just dragged an item onto another. This will make the target " |
941 | "item a tag group and define the dragged item as a member of this group. Tag " |
942 | "groups may be used to denote facts such as 'Las Vegas is in the USA'. In " |
943 | "that example you would drag Las Vegas onto USA. When you have set up tag " |
944 | "groups, you can, for instance, see all images from the USA by simply " |
945 | "selecting that item in the Browser.</p><p>Was it really your intention to " |
946 | "make \"%3\" a tag group and add \"%2\" as a member?</p>" |
947 | msgid_plural "" |
948 | "<p>You have just dragged some items onto one other item. This will make the " |
949 | "target item a tag group and define the dragged items as members of this " |
950 | "group. Tag groups may be used to denote facts such as 'Las Vegas and New " |
951 | "York are in the USA'. In that example you would drag Las Vegas and New York " |
952 | "onto USA. When you have set up tag groups, you can, for instance, see all " |
953 | "images from the USA by simply selecting that item in the Browser.</p><p>Was " |
954 | "it really your intention to make \"%3\" a tag group and add %2 as members?</" |
955 | "p>" |
956 | msgstr[0] "" |
957 | |
958 | #: CategoryListView/CheckDropItem.cpp:157 |
959 | #, kde-format |
960 | msgid "Move Items" |
961 | msgstr "移动项目" |
962 | |
963 | #: DateBar/DateBarWidget.cpp:69 |
964 | #, kde-format |
965 | msgid "Scroll right" |
966 | msgstr "" |
967 | |
968 | #: DateBar/DateBarWidget.cpp:78 |
969 | #, kde-format |
970 | msgid "Scroll left" |
971 | msgstr "" |
972 | |
973 | #: DateBar/DateBarWidget.cpp:87 |
974 | #, kde-format |
975 | msgid "Zoom in" |
976 | msgstr "" |
977 | |
978 | #: DateBar/DateBarWidget.cpp:98 |
979 | #, kde-format |
980 | msgid "Zoom out" |
981 | msgstr "" |
982 | |
983 | #: DateBar/DateBarWidget.cpp:110 |
984 | #, kde-format |
985 | msgctxt "The button clears the selection of a date range in the date bar." |
986 | msgid "Clear date selection" |
987 | msgstr "" |
988 | |
989 | #: DateBar/DateBarWidget.cpp:123 |
990 | #, kde-kuit-format |
991 | msgctxt "@info" |
992 | msgid "" |
993 | "<title>The date bar</title><para><list><item>Scroll using the arrow buttons, " |
994 | "the scrollwheel, or the middle mouse button.</item><item>Zoom using the +/- " |
995 | "buttons or Ctrl + scrollwheel.</item><item>Restrict the view to a date range " |
996 | "selection: Click/drag below the timeline.</item><item>Jump to a date by " |
997 | "clicking on the histogram bar.</item></list></para>" |
998 | msgstr "" |
999 | |
1000 | #: DateBar/DateBarWidget.cpp:689 |
1001 | #, kde-format |
1002 | msgid "Show Ranges" |
1003 | msgstr "显示范围" |
1004 | |
1005 | #: DateBar/DateBarWidget.cpp:695 |
1006 | #, kde-format |
1007 | msgid "Show Resolution Indicator" |
1008 | msgstr "显示分辨率指示器" |
1009 | |
1010 | #: DateBar/DateBarWidget.cpp:820 |
1011 | #, kde-format |
1012 | msgctxt "@info:status images that fall in the given date range" |
1013 | msgid "1 exact" |
1014 | msgid_plural "%1 exact" |
1015 | msgstr[0] "" |
1016 | |
1017 | #: DateBar/DateBarWidget.cpp:821 |
1018 | #, kde-format |
1019 | msgctxt "" |
1020 | "@info:status additional images captured in a date range that overlaps with " |
1021 | "the given date range," |
1022 | msgid " + 1 range" |
1023 | msgid_plural " + %1 ranges" |
1024 | msgstr[0] "" |
1025 | |
1026 | #: DateBar/DateBarWidget.cpp:822 |
1027 | #, kde-format |
1028 | msgctxt "@info:status total image count" |
1029 | msgid " = 1 total" |
1030 | msgid_plural " = %1 total" |
1031 | msgstr[0] "" |
1032 | |
1033 | #: DateBar/DateBarWidget.cpp:824 |
1034 | #, kde-format |
1035 | msgctxt "@info:status image count" |
1036 | msgid "%1 image/video" |
1037 | msgid_plural "%1 images/videos" |
1038 | msgstr[0] "" |
1039 | |
1040 | #: DateBar/DateBarWidget.cpp:826 |
1041 | #, kde-format |
1042 | msgctxt "" |
1043 | "@info:status Time range vs. image count (e.g. 'Jun 2012 | 4 images/videos')." |
1044 | msgid "%1 | %2" |
1045 | msgstr "%1 | %2" |
1046 | |
1047 | #: DateBar/ViewHandler.cpp:106 |
1048 | #, kde-format |
1049 | msgid "1 Year" |
1050 | msgstr "1 年" |
1051 | |
1052 | #: DateBar/ViewHandler.cpp:139 |
1053 | #, kde-format |
1054 | msgid "1 Month" |
1055 | msgstr "1 个月" |
1056 | |
1057 | #: DateBar/ViewHandler.cpp:176 |
1058 | #, kde-format |
1059 | msgid "1 Week" |
1060 | msgstr "1 周" |
1061 | |
1062 | #: DateBar/ViewHandler.cpp:203 |
1063 | #, kde-format |
1064 | msgid "1 Day" |
1065 | msgstr "1 天" |
1066 | |
1067 | #: DateBar/ViewHandler.cpp:244 |
1068 | #, kde-format |
1069 | msgid "2 Hours" |
1070 | msgstr "2 小时" |
1071 | |
1072 | #: DateBar/ViewHandler.cpp:278 |
1073 | #, kde-format |
1074 | msgid "10 Minutes" |
1075 | msgstr "10 分钟" |
1076 | |
1077 | #: DateBar/ViewHandler.cpp:312 |
1078 | #, kde-format |
1079 | msgid "1 Minute" |
1080 | msgstr "" |
1081 | |
1082 | #: DateBar/ViewHandler.cpp:347 |
1083 | #, kde-format |
1084 | msgid "10 Seconds" |
1085 | msgstr "10秒" |
1086 | |
1087 | #: DB/Category.cpp:299 |
1088 | #, kde-format |
1089 | msgid "Unable to create folder '%1'." |
1090 | msgstr "" |
1091 | |
1092 | #: DB/Category.cpp:299 |
1093 | #, kde-format |
1094 | msgid "Unable to Create Folder" |
1095 | msgstr "" |
1096 | |
1097 | #: DB/Category.cpp:308 |
1098 | #, kde-format |
1099 | msgid "Error when saving image '%1'." |
1100 | msgstr "保存图像“%1”出错" |
1101 | |
1102 | #: DB/Category.cpp:308 |
1103 | #, kde-format |
1104 | msgid "Error Saving Image" |
1105 | msgstr "保存图像出错" |
1106 | |
1107 | #: DB/ImageDate.cpp:32 |
1108 | #, kde-format |
1109 | msgctxt "Abbreviated month name" |
1110 | msgid "jan" |
1111 | msgstr "1月" |
1112 | |
1113 | #: DB/ImageDate.cpp:32 |
1114 | #, kde-format |
1115 | msgctxt "Abbreviated month name" |
1116 | msgid "feb" |
1117 | msgstr "2月" |
1118 | |
1119 | #: DB/ImageDate.cpp:33 |
1120 | #, kde-format |
1121 | msgctxt "Abbreviated month name" |
1122 | msgid "mar" |
1123 | msgstr "3月" |
1124 | |
1125 | #: DB/ImageDate.cpp:33 |
1126 | #, kde-format |
1127 | msgctxt "Abbreviated month name" |
1128 | msgid "apr" |
1129 | msgstr "4月" |
1130 | |
1131 | #: DB/ImageDate.cpp:34 |
1132 | #, kde-format |
1133 | msgctxt "Abbreviated month name" |
1134 | msgid "may" |
1135 | msgstr "5月" |
1136 | |
1137 | #: DB/ImageDate.cpp:34 |
1138 | #, kde-format |
1139 | msgctxt "Abbreviated month name" |
1140 | msgid "jun" |
1141 | msgstr "6月" |
1142 | |
1143 | #: DB/ImageDate.cpp:35 |
1144 | #, kde-format |
1145 | msgctxt "Abbreviated month name" |
1146 | msgid "jul" |
1147 | msgstr "7月" |
1148 | |
1149 | #: DB/ImageDate.cpp:35 |
1150 | #, kde-format |
1151 | msgctxt "Abbreviated month name" |
1152 | msgid "aug" |
1153 | msgstr "8月" |
1154 | |
1155 | #: DB/ImageDate.cpp:36 |
1156 | #, kde-format |
1157 | msgctxt "Abbreviated month name" |
1158 | msgid "sep" |
1159 | msgstr "9月" |
1160 | |
1161 | #: DB/ImageDate.cpp:36 |
1162 | #, kde-format |
1163 | msgctxt "Abbreviated month name" |
1164 | msgid "oct" |
1165 | msgstr "10月" |
1166 | |
1167 | #: DB/ImageDate.cpp:37 |
1168 | #, kde-format |
1169 | msgctxt "Abbreviated month name" |
1170 | msgid "nov" |
1171 | msgstr "11月" |
1172 | |
1173 | #: DB/ImageDate.cpp:37 |
1174 | #, kde-format |
1175 | msgctxt "Abbreviated month name" |
1176 | msgid "dec" |
1177 | msgstr "12月" |
1178 | |
1179 | #: DB/ImageDB.cpp:61 |
1180 | #, kde-format |
1181 | msgid "" |
1182 | "Autosave file '%1' exists (size %3 KB) and is newer than '%2'. Should the " |
1183 | "autosave file be used?" |
1184 | msgstr "备份文件“%1”已存在 (大小 %3 KB) 并且比“%2”还新。使用此备份文件吗?" |
1185 | |
1186 | #: DB/ImageDB.cpp:64 |
1187 | #, kde-format |
1188 | msgid "Found Autosave File" |
1189 | msgstr "" |
1190 | |
1191 | #: DB/ImageDB.cpp:396 |
1192 | #, kde-format |
1193 | msgid "Loading information from images" |
1194 | msgstr "正在从图像加载信息" |
1195 | |
1196 | #: DB/ImageDB.cpp:559 DB/ImageDB.cpp:846 DB/XML/FileReader.cpp:136 |
1197 | #: Settings/CategoryPage.cpp:255 ThumbnailView/ThumbnailModel.cpp:352 |
1198 | #, kde-format |
1199 | msgid "Media Type" |
1200 | msgstr "媒体类型" |
1201 | |
1202 | #: DB/ImageDB.cpp:560 DB/ImageDB.cpp:847 DB/XML/FileReader.cpp:138 |
1203 | #, kde-format |
1204 | msgid "Image" |
1205 | msgstr "图片" |
1206 | |
1207 | #: DB/ImageDB.cpp:560 DB/ImageDB.cpp:848 DB/XML/FileReader.cpp:139 |
1208 | #, kde-format |
1209 | msgid "Video" |
1210 | msgstr "视频" |
1211 | |
1212 | #: DB/ImageDB.cpp:952 |
1213 | #, kde-format |
1214 | msgid "KPhotoAlbum - manual repair needed (%1)" |
1215 | msgstr "" |
1216 | |
1217 | #: DB/ImageDB.cpp:953 |
1218 | #, kde-format |
1219 | msgctxt "Separator in a list of tags" |
1220 | msgid ", " |
1221 | msgstr "" |
1222 | |
1223 | #: DB/NewImageFinder.cpp:467 |
1224 | #, kde-format |
1225 | msgid "" |
1226 | "<p><b>Loading information from new files</b></p><p>Depending on the number " |
1227 | "of images, this may take some time.<br/>However, there is only a delay when " |
1228 | "new images are found.</p>" |
1229 | msgstr "" |
1230 | "<p><b>正在从新文件加载信息</b></p><p>取决于图像的数目,这可能需要一些时间。" |
1231 | "<br/>然而,只有在发现新图像时才会造成一些延迟。</p>" |
1232 | |
1233 | #: DB/NewImageFinder.cpp:682 |
1234 | #, kde-format |
1235 | msgid "<p><b>Calculating checksum for %1 file</b></p>" |
1236 | msgid_plural "<p><b>Calculating checksums for %1 files</b></p>" |
1237 | msgstr[0] "" |
1238 | |
1239 | #: DB/NewImageFinder.cpp:683 |
1240 | #, kde-format |
1241 | msgid "" |
1242 | "<p>By storing a checksum for each image KPhotoAlbum is capable of finding " |
1243 | "images even when you have moved them on the disk.</p>" |
1244 | msgstr "" |
1245 | "<p>通过为每幅图像保存一个检验值,KPhotoAlbum 甚至能够在您移动了硬盘上的图像时" |
1246 | "找到它们。</p>" |
1247 | |
1248 | #: DB/NewImageFinder.cpp:727 |
1249 | #, kde-format |
1250 | msgid "Following files could not be read:" |
1251 | msgstr "以下文件不可读:" |
1252 | |
1253 | #: DB/search/ImageSearchInfo.cpp:331 |
1254 | #, kde-format |
1255 | msgctxt "" |
1256 | "As in No persons, no locations etc. I do realize that translators may have " |
1257 | "problem with this, but I need some how to indicate the category, and users " |
1258 | "may create their own categories, so this is the best I can do - Jesper." |
1259 | msgid "No %1" |
1260 | msgstr "没有%1" |
1261 | |
1262 | #: DB/search/ImageSearchInfo.cpp:340 |
1263 | #, kde-format |
1264 | msgid "not" |
1265 | msgstr "否" |
1266 | |
1267 | #: DB/search/ImageSearchInfo.cpp:345 |
1268 | #, kde-format |
1269 | msgctxt "" |
1270 | "As in no other persons, or no other locations. I do realize that translators " |
1271 | "may have problem with this, but I need some how to indicate the category, " |
1272 | "and users may create their own categories, so this is the best I can do - " |
1273 | "Jesper." |
1274 | msgid "No other %1" |
1275 | msgstr "" |
1276 | |
1277 | #: DB/XML/FileReader.cpp:58 |
1278 | #, kde-format |
1279 | msgid "" |
1280 | "<p>The database file (index.xml) is from a newer version of KPhotoAlbum!</" |
1281 | "p><p>Chances are you will be able to read this file, but when writing it " |
1282 | "back, information saved in the newer version will be lost</p>" |
1283 | msgstr "" |
1284 | |
1285 | #: DB/XML/FileReader.cpp:61 |
1286 | #, kde-format |
1287 | msgid "index.xml version mismatch" |
1288 | msgstr "" |
1289 | |
1290 | #. i18n("Folder")), and then start KPA with the C locale, which would produce a |
1291 | #. doubled "Folder" category. |
1292 | #: DB/XML/FileReader.cpp:88 Settings/CategoryPage.cpp:253 |
1293 | #: ThumbnailView/CellGeometry.cpp:93 ThumbnailView/ThumbnailModel.cpp:352 |
1294 | #, kde-format |
1295 | msgid "Folder" |
1296 | msgstr "文件夹" |
1297 | |
1298 | #: DB/XML/FileReader.cpp:110 DB/XML/FileReader.cpp:122 |
1299 | #, kde-format |
1300 | msgid "Tokens" |
1301 | msgstr "标记" |
1302 | |
1303 | #: DB/XML/FileReader.cpp:190 |
1304 | #, kde-format |
1305 | msgid "" |
1306 | "<p>Line %1, column %2: duplicate category '%3'</p><p>Choose continue to " |
1307 | "ignore the duplicate category and try an automatic repair, or choose cancel " |
1308 | "to quit.</p>" |
1309 | msgstr "" |
1310 | |
1311 | #: DB/XML/FileReader.cpp:196 DB/XML/FileReader.cpp:301 |
1312 | #, kde-format |
1313 | msgid "Error in database file" |
1314 | msgstr "" |
1315 | |
1316 | #: DB/XML/FileReader.cpp:256 |
1317 | #, kde-format |
1318 | msgctxt "" |
1319 | "Leave \"Folder\" and \"Media Type\" untranslated below, those will show up " |
1320 | "with these exact names. Thanks :-)" |
1321 | msgid "" |
1322 | "<p><b>This version of KPhotoAlbum does not translate \"standard\" categories " |
1323 | "any more.</b></p><p>This may mean that – if you use a locale other than " |
1324 | "English – some of your categories are now displayed in English.</p><p>You " |
1325 | "can manually rename your categories any time and then save your database.</" |
1326 | "p><p>In some cases, you may get two additional empty categories, \"Folder\" " |
1327 | "and \"Media Type\". You can delete those.</p>" |
1328 | msgstr "" |
1329 | |
1330 | #: DB/XML/FileReader.cpp:264 |
1331 | #, kde-format |
1332 | msgid "Changed standard category names" |
1333 | msgstr "" |
1334 | |
1335 | #: DB/XML/FileReader.cpp:296 |
1336 | #, kde-format |
1337 | msgid "" |
1338 | "<p>Line %1, column %2: duplicate entry for file '%3' with different MD5 sum." |
1339 | "</p><p>Manual repair required!</p>" |
1340 | msgstr "" |
1341 | |
1342 | #: DB/XML/FileReader.cpp:435 |
1343 | #, kde-format |
1344 | msgid "" |
1345 | "<p>Your images/videos are not sorted, which means that navigating using the " |
1346 | "date bar will only work suboptimally.</p><p>In the <b>Maintenance</b> menu, " |
1347 | "you can find <b>Display Images with Incomplete Dates</b> which you can use " |
1348 | "to find the images that are missing date information.</p><p>You can then " |
1349 | "select the images that you have reason to believe have a correct date in " |
1350 | "either their Exif data or on the file, and execute <b>Maintenance->Read Exif " |
1351 | "Info</b> to reread the information.</p><p>Finally, once all images have " |
1352 | "their dates set, you can execute <b>Maintenance->Sort All by Date & Time</b> " |
1353 | "to sort them in the database. </p>" |
1354 | msgstr "" |
1355 | |
1356 | #: DB/XML/FileReader.cpp:444 |
1357 | #, kde-format |
1358 | msgid "Images/Videos Are Not Sorted" |
1359 | msgstr "图像/视频没有排序" |
1360 | |
1361 | #: DB/XML/FileReader.cpp:456 |
1362 | #, kde-format |
1363 | msgid "" |
1364 | "<p>Not all the images in the database have information about image sizes; " |
1365 | "this is needed to get the best result in the thumbnail view. To fix this, " |
1366 | "simply go to the <b>Maintenance</b> menu, and first choose <b>Remove All " |
1367 | "Thumbnails</b>, and after that choose <tt>Build Thumbnails</tt>.</p><p>Not " |
1368 | "doing so will result in extra space around images in the thumbnail view - " |
1369 | "that is all - so there is no urgency in doing it.</p>" |
1370 | msgstr "" |
1371 | |
1372 | #: DB/XML/FileReader.cpp:461 |
1373 | #, kde-format |
1374 | msgid "Not All Images Have Size Information" |
1375 | msgstr "不是所有的图像拥有大小信息" |
1376 | |
1377 | #: DB/XML/FileReader.cpp:475 |
1378 | #, kde-format |
1379 | msgctxt "repair merged tags" |
1380 | msgid "" |
1381 | "<p>Inconsistencies were found and repaired in your database. Some categories " |
1382 | "now contain tags that were merged during the repair.</p><p>The following " |
1383 | "tags require manual inspection:<ul>" |
1384 | msgstr "" |
1385 | |
1386 | #: DB/XML/FileReader.cpp:485 |
1387 | #, kde-format |
1388 | msgctxt "repair merged tags" |
1389 | msgid "<li>%1:<br/>" |
1390 | msgstr "" |
1391 | |
1392 | #: DB/XML/FileReader.cpp:487 |
1393 | #, kde-format |
1394 | msgctxt "repair merged tags" |
1395 | msgid "%1<br/>" |
1396 | msgstr "" |
1397 | |
1398 | #: DB/XML/FileReader.cpp:490 |
1399 | #, kde-format |
1400 | msgctxt "repair merged tags" |
1401 | msgid "</li>" |
1402 | msgstr "" |
1403 | |
1404 | #: DB/XML/FileReader.cpp:495 |
1405 | #, kde-format |
1406 | msgctxt "repair merged tags" |
1407 | msgid "" |
1408 | "</ul></p><p>All affected images have also been marked with a tag " |
1409 | "<em>KPhotoAlbum - manual repair needed</em>.</p>" |
1410 | msgstr "" |
1411 | |
1412 | #: DB/XML/FileReader.cpp:499 |
1413 | #, kde-format |
1414 | msgid "Database repair required" |
1415 | msgstr "" |
1416 | |
1417 | #: DB/XML/FileReader.cpp:522 |
1418 | #, kde-format |
1419 | msgid "" |
1420 | "<p>KPhotoAlbum was unable to load a default setup, which indicates an " |
1421 | "installation error</p><p>If you have installed KPhotoAlbum yourself, then " |
1422 | "you must remember to set the environment variable <b>KDEDIRS</b>, to point " |
1423 | "to the topmost installation folder.</p><p>If you for example ran cmake with " |
1424 | "<b>-DCMAKE_INSTALL_PREFIX=/usr/local/kde</b>, then you must use the " |
1425 | "following environment variable setup (this example is for Bash and " |
1426 | "compatible shells):</p><p><b>export KDEDIRS=/usr/local/kde</b></p><p>In case " |
1427 | "you already have KDEDIRS set, simply append the string as if you where " |
1428 | "setting the <b>PATH</b> environment variable</p>" |
1429 | msgstr "" |
1430 | |
1431 | #: DB/XML/FileReader.cpp:530 |
1432 | #, kde-format |
1433 | msgid "No default setup file found" |
1434 | msgstr "未发现默认设置文件" |
1435 | |
1436 | #: DB/XML/FileReader.cpp:537 Settings/BirthdayPage.cpp:134 |
1437 | #, kde-format |
1438 | msgid "People" |
1439 | msgstr "人物" |
1440 | |
1441 | #: DB/XML/FileReader.cpp:538 |
1442 | #, kde-format |
1443 | msgid "Places" |
1444 | msgstr "地点" |
1445 | |
1446 | #. i18n("Events")) |
1447 | #: DB/XML/FileReader.cpp:539 lib/kpabase/SettingsData.cpp:411 |
1448 | #, kde-format |
1449 | msgid "Events" |
1450 | msgstr "事件" |
1451 | |
1452 | #. i18n("untagged")) |
1453 | #: DB/XML/FileReader.cpp:540 lib/kpabase/SettingsData.cpp:421 |
1454 | #, kde-format |
1455 | msgid "untagged" |
1456 | msgstr "未标记" |
1457 | |
1458 | #: DB/XML/FileReader.cpp:551 Utilities/DemoUtil.cpp:36 |
1459 | #: Utilities/DemoUtil.cpp:51 Utilities/DemoUtil.cpp:88 |
1460 | #, kde-format |
1461 | msgid "Error Running Demo" |
1462 | msgstr "运行演示出错" |
1463 | |
1464 | #: DB/XML/FileReader.cpp:551 |
1465 | #, kde-format |
1466 | msgid "Unable to open '%1' for reading" |
1467 | msgstr "无法打开“%1”读取" |
1468 | |
1469 | #: DB/XML/FileReader.cpp:564 |
1470 | #, kde-format |
1471 | msgid "line %1 column %2 in file %3: %4" |
1472 | msgstr "" |
1473 | |
1474 | #: DB/XML/FileReader.cpp:566 |
1475 | #, kde-format |
1476 | msgid "Failed to recover the backup: %1" |
1477 | msgstr "" |
1478 | |
1479 | #: DB/XML/FileReader.cpp:577 |
1480 | #, kde-format |
1481 | msgid "Error in file %1: No elements found" |
1482 | msgstr "文件 %1 错误:未发现元素" |
1483 | |
1484 | #: DB/XML/FileReader.cpp:583 |
1485 | #, kde-format |
1486 | msgid "Error in file %1: expected 'KPhotoAlbum' as top element but found '%2'" |
1487 | msgstr "文件 %1 错误:预期“KPhotoAlbum”为头元素,但是发现“%2”" |
1488 | |
1489 | #: DB/XML/FileWriter.cpp:74 |
1490 | #, kde-format |
1491 | msgid "" |
1492 | "<p>Could not save the image database to XML.</p>File %1 could not be opened " |
1493 | "because of the following error: %2" |
1494 | msgstr "" |
1495 | |
1496 | #: DB/XML/FileWriter.cpp:77 DB/XML/FileWriter.cpp:113 DB/XML/FileWriter.cpp:122 |
1497 | #, kde-format |
1498 | msgid "Error while saving..." |
1499 | msgstr "" |
1500 | |
1501 | #: DB/XML/FileWriter.cpp:110 |
1502 | #, kde-format |
1503 | msgid "" |
1504 | "<p>Failed to remove old version of image database.</p><p>Please try again or " |
1505 | "replace the file %1 with file %2 manually!</p>" |
1506 | msgstr "" |
1507 | |
1508 | #: DB/XML/FileWriter.cpp:119 |
1509 | #, kde-format |
1510 | msgid "" |
1511 | "<p>Failed to move temporary XML file to permanent location.</p><p>Please try " |
1512 | "again or rename file %1 to %2 manually!</p>" |
1513 | msgstr "" |
1514 | |
1515 | #: DB/XML/NumberedBackup.cpp:41 |
1516 | #, kde-format |
1517 | msgid "Error creating zip file %1" |
1518 | msgstr "创建 zip 文件 %1 出错" |
1519 | |
1520 | #: DB/XML/NumberedBackup.cpp:41 DB/XML/NumberedBackup.cpp:46 |
1521 | #, kde-format |
1522 | msgid "Error Making Numbered Backup" |
1523 | msgstr "" |
1524 | |
1525 | #: DB/XML/NumberedBackup.cpp:46 |
1526 | #, kde-format |
1527 | msgid "Error writing file %1 to zip file %2" |
1528 | msgstr "" |
1529 | |
1530 | #: DB/XML/XmlReader.cpp:43 |
1531 | #, kde-format |
1532 | msgid "Error reading next element" |
1533 | msgstr "" |
1534 | |
1535 | #: DB/XML/XmlReader.cpp:46 |
1536 | #, kde-format |
1537 | msgid "Expected to read a start or stop element, but read %1" |
1538 | msgstr "" |
1539 | |
1540 | #: DB/XML/XmlReader.cpp:51 |
1541 | #, kde-format |
1542 | msgid "Expected to read %1, but read %2" |
1543 | msgstr "" |
1544 | |
1545 | #: DB/XML/XmlReader.cpp:62 |
1546 | #, kde-format |
1547 | msgid "Expected to read an end element but read %1" |
1548 | msgstr "" |
1549 | |
1550 | #: DB/XML/XmlReader.cpp:80 |
1551 | #, kde-format |
1552 | msgid "Expected to read start element '%1'" |
1553 | msgstr "" |
1554 | |
1555 | #: DB/XML/XmlReader.cpp:86 |
1556 | #, kde-format |
1557 | msgid "" |
1558 | "<p>An error was encountered on line %1, column %2:<nl/><message>%3</" |
1559 | "message></p>" |
1560 | msgstr "" |
1561 | |
1562 | #: DB/XML/XmlReader.cpp:90 |
1563 | #, kde-format |
1564 | msgid "<p>Additional error information:<nl/><message>%1</message></p>" |
1565 | msgstr "" |
1566 | |
1567 | #: DB/XML/XmlReader.cpp:91 |
1568 | #, kde-kuit-format |
1569 | msgid "<p>Database path: <filename>%1</filename></p>" |
1570 | msgstr "" |
1571 | |
1572 | #: DB/XML/XmlReader.cpp:94 |
1573 | #, kde-format |
1574 | msgid "Error while reading database file" |
1575 | msgstr "" |
1576 | |
1577 | #: Exif/InfoDialog.cpp:33 |
1578 | #, kde-format |
1579 | msgctxt "@title:window" |
1580 | msgid "Exif Information and file metadata" |
1581 | msgstr "" |
1582 | |
1583 | #: Exif/InfoDialog.cpp:73 |
1584 | #, kde-format |
1585 | msgctxt "" |
1586 | "@label:textbox The search box allows the user to filter by exif label names" |
1587 | msgid "Filter labels ..." |
1588 | msgstr "" |
1589 | |
1590 | #: Exif/InfoDialog.cpp:77 |
1591 | #, kde-format |
1592 | msgid "IPTC character set:" |
1593 | msgstr "IPTC 字符集:" |
1594 | |
1595 | #: Exif/InfoDialog.cpp:95 |
1596 | #, kde-format |
1597 | msgid "Exif info" |
1598 | msgstr "" |
1599 | |
1600 | #: Exif/InfoDialog.cpp:96 |
1601 | #, kde-format |
1602 | msgid "File metadata" |
1603 | msgstr "" |
1604 | |
1605 | #: Exif/MetaDataDisplay.cpp:37 |
1606 | #, kde-format |
1607 | msgid "Absolute path:" |
1608 | msgstr "" |
1609 | |
1610 | #: Exif/MetaDataDisplay.cpp:42 |
1611 | #, kde-format |
1612 | msgid "MIME type:" |
1613 | msgstr "" |
1614 | |
1615 | #: Exif/MetaDataDisplay.cpp:46 Settings/ViewerSizeConfig.cpp:26 |
1616 | #, kde-format |
1617 | msgid "Size:" |
1618 | msgstr "大小:" |
1619 | |
1620 | #: Exif/MetaDataDisplay.cpp:50 |
1621 | #, kde-format |
1622 | msgid "Created:" |
1623 | msgstr "" |
1624 | |
1625 | #: Exif/MetaDataDisplay.cpp:54 |
1626 | #, kde-format |
1627 | msgid "Changed:" |
1628 | msgstr "" |
1629 | |
1630 | #: Exif/MetaDataDisplay.cpp:58 |
1631 | #, kde-format |
1632 | msgid "Owner:" |
1633 | msgstr "" |
1634 | |
1635 | #: Exif/MetaDataDisplay.cpp:62 |
1636 | #, kde-format |
1637 | msgid "Group:" |
1638 | msgstr "" |
1639 | |
1640 | #: Exif/MetaDataDisplay.cpp:66 |
1641 | #, kde-format |
1642 | msgid "Permissions:" |
1643 | msgstr "" |
1644 | |
1645 | #: Exif/MetaDataDisplay.cpp:100 |
1646 | #, kde-format |
1647 | msgid "Open folder with a file manager" |
1648 | msgstr "" |
1649 | |
1650 | #: Exif/MetaDataDisplay.cpp:107 |
1651 | #, kde-format |
1652 | msgctxt "" |
1653 | "File size composed of a pre-formatted (already localized) human-readable " |
1654 | "file size (%1) and the number of bytes (%2)" |
1655 | msgid "%1 (%2 B)" |
1656 | msgstr "" |
1657 | |
1658 | #: Exif/MetaDataDisplay.cpp:122 Exif/MetaDataDisplay.cpp:128 |
1659 | #: Exif/MetaDataDisplay.cpp:134 |
1660 | #, kde-format |
1661 | msgctxt "File permission shortcut for \"reading allowed\"" |
1662 | msgid "r" |
1663 | msgstr "" |
1664 | |
1665 | #: Exif/MetaDataDisplay.cpp:124 Exif/MetaDataDisplay.cpp:130 |
1666 | #: Exif/MetaDataDisplay.cpp:136 |
1667 | #, kde-format |
1668 | msgctxt "File permission shortcut for \"writing allowed\"" |
1669 | msgid "w" |
1670 | msgstr "" |
1671 | |
1672 | #: Exif/MetaDataDisplay.cpp:126 Exif/MetaDataDisplay.cpp:132 |
1673 | #: Exif/MetaDataDisplay.cpp:138 |
1674 | #, kde-format |
1675 | msgctxt "File permission shortcut for \"executing allowed\"" |
1676 | msgid "x" |
1677 | msgstr "" |
1678 | |
1679 | #: Exif/MetaDataDisplay.cpp:157 |
1680 | #, kde-format |
1681 | msgctxt "" |
1682 | "File permissions string compiled from a parsed variant (e.g. \"rw-rw-r--\", " |
1683 | "%1) and it's octal representation (e.g. \"0644\")" |
1684 | msgid "%1 (%2)" |
1685 | msgstr "" |
1686 | |
1687 | #: Exif/ReReadDialog.cpp:28 |
1688 | #, kde-format |
1689 | msgctxt "@title:window" |
1690 | msgid "Read Exif Info from Files" |
1691 | msgstr "" |
1692 | |
1693 | #: Exif/ReReadDialog.cpp:35 |
1694 | #, kde-format |
1695 | msgid "Update Exif search database" |
1696 | msgstr "" |
1697 | |
1698 | #: Exif/ReReadDialog.cpp:41 |
1699 | #, kde-format |
1700 | msgid "Update image date" |
1701 | msgstr "更新图像日期" |
1702 | |
1703 | #: Exif/ReReadDialog.cpp:44 |
1704 | #, kde-format |
1705 | msgid "Use modification date if Exif not found" |
1706 | msgstr "" |
1707 | |
1708 | #: Exif/ReReadDialog.cpp:47 |
1709 | #, kde-format |
1710 | msgid "Update image orientation from Exif information" |
1711 | msgstr "" |
1712 | |
1713 | #: Exif/ReReadDialog.cpp:50 |
1714 | #, kde-format |
1715 | msgid "Update image description from Exif information" |
1716 | msgstr "" |
1717 | |
1718 | #: Exif/ReReadDialog.cpp:53 |
1719 | #, kde-format |
1720 | msgid "Affected Files" |
1721 | msgstr "影响的文件" |
1722 | |
1723 | #: Exif/ReReadDialog.cpp:124 |
1724 | #, kde-format |
1725 | msgid "" |
1726 | "<p>Be aware that setting the data from Exif may <b>overwrite</b> data you " |
1727 | "have previously entered manually using the image configuration dialog.</p>" |
1728 | msgstr "" |
1729 | |
1730 | #: Exif/ReReadDialog.cpp:127 |
1731 | #, kde-format |
1732 | msgid "Override image dates" |
1733 | msgstr "覆盖图像日期" |
1734 | |
1735 | #: Exif/SearchDialog.cpp:31 |
1736 | #, kde-format |
1737 | msgctxt "@title:window" |
1738 | msgid "Exif Search" |
1739 | msgstr "" |
1740 | |
1741 | #: Exif/SearchDialog.cpp:35 |
1742 | #, kde-format |
1743 | msgid "Settings" |
1744 | msgstr "设置" |
1745 | |
1746 | #: Exif/SearchDialog.cpp:56 |
1747 | #, kde-format |
1748 | msgid "Aperture (F Number)" |
1749 | msgstr "" |
1750 | |
1751 | #: Exif/SearchDialog.cpp:66 |
1752 | #, kde-format |
1753 | msgid "Focal Length" |
1754 | msgstr "焦距" |
1755 | |
1756 | #: Exif/SearchDialog.cpp:74 |
1757 | #, kde-format |
1758 | msgctxt "As in 'A range from x to y'" |
1759 | msgid "to" |
1760 | msgstr "至" |
1761 | |
1762 | #: Exif/SearchDialog.cpp:83 |
1763 | #, kde-format |
1764 | msgctxt "This is millimeter for focal length, like 35mm" |
1765 | msgid "mm" |
1766 | msgstr "毫米" |
1767 | |
1768 | #: Exif/SearchDialog.cpp:99 |
1769 | #, kde-format |
1770 | msgid "Camera" |
1771 | msgstr "相机" |
1772 | |
1773 | #: Exif/SearchDialog.cpp:103 |
1774 | #, kde-format |
1775 | msgid "Lens" |
1776 | msgstr "镜头" |
1777 | |
1778 | #: Exif/SearchDialog.cpp:108 Settings/GeneralPage.cpp:115 |
1779 | #, kde-format |
1780 | msgid "Miscellaneous" |
1781 | msgstr "杂项" |
1782 | |
1783 | #: Exif/SearchDialog.cpp:134 |
1784 | #, kde-format |
1785 | msgid "Iso setting" |
1786 | msgstr "Iso 设置" |
1787 | |
1788 | #: Exif/SearchDialog.cpp:139 |
1789 | #, kde-format |
1790 | msgctxt "Example 1.6 secs (as in seconds)" |
1791 | msgid "secs." |
1792 | msgstr "秒。" |
1793 | |
1794 | #: Exif/SearchDialog.cpp:178 |
1795 | #, kde-format |
1796 | msgid "1 second" |
1797 | msgstr "1 秒" |
1798 | |
1799 | #: Exif/SearchDialog.cpp:195 |
1800 | #, kde-format |
1801 | msgid "Exposure time" |
1802 | msgstr "曝光时长" |
1803 | |
1804 | #: Exif/SearchDialog.cpp:245 |
1805 | #, kde-format |
1806 | msgid "Exposure Program" |
1807 | msgstr "曝光程序" |
1808 | |
1809 | #: Exif/SearchDialog.cpp:262 ImportExport/MD5CheckPage.cpp:67 |
1810 | #, kde-format |
1811 | msgid "Orientation" |
1812 | msgstr "方向" |
1813 | |
1814 | #: Exif/SearchDialog.cpp:274 |
1815 | #, kde-format |
1816 | msgid "Metering Mode" |
1817 | msgstr "测距模式" |
1818 | |
1819 | #: Exif/SearchDialog.cpp:290 |
1820 | #, kde-format |
1821 | msgid "Contrast" |
1822 | msgstr "对比" |
1823 | |
1824 | #: Exif/SearchDialog.cpp:301 |
1825 | #, kde-format |
1826 | msgid "Sharpness" |
1827 | msgstr "锐度" |
1828 | |
1829 | #: Exif/SearchDialog.cpp:312 |
1830 | #, kde-format |
1831 | msgid "Saturation" |
1832 | msgstr "饱和度" |
1833 | |
1834 | #: Exif/SearchDialog.cpp:363 |
1835 | #, kde-format |
1836 | msgid "No cameras found in the database" |
1837 | msgstr "在数据库中未找到相机" |
1838 | |
1839 | #: Exif/SearchDialog.cpp:383 |
1840 | #, kde-format |
1841 | msgid "No lenses found in the database" |
1842 | msgstr "" |
1843 | |
1844 | #: Exif/SearchDialog.cpp:398 |
1845 | #, kde-format |
1846 | msgid "" |
1847 | "Not all images in the database have lens information. <note>Recreate the " |
1848 | "Exif search database to ensure lens data for all images.</note>" |
1849 | msgstr "" |
1850 | |
1851 | #: HTMLGenerator/Generator.cpp:57 |
1852 | #, kde-format |
1853 | msgid "<p>No file name given!</p>" |
1854 | msgstr "" |
1855 | |
1856 | #: HTMLGenerator/Generator.cpp:83 |
1857 | #, kde-format |
1858 | msgid "Generating images for HTML page " |
1859 | msgstr "为 HTML 页面生成图像 " |
1860 | |
1861 | #: HTMLGenerator/Generator.cpp:186 |
1862 | #, kde-format |
1863 | msgid "Error copying %1 to %2" |
1864 | msgstr "复制 %1 到 %2 出错" |
1865 | |
1866 | #: HTMLGenerator/Generator.cpp:471 |
1867 | #, kde-format |
1868 | msgid "<a href=\"%1\">prev</a>" |
1869 | msgstr "" |
1870 | |
1871 | #: HTMLGenerator/Generator.cpp:473 HTMLGenerator/Generator.cpp:481 |
1872 | #, kde-format |
1873 | msgid "prev" |
1874 | msgstr "上一张" |
1875 | |
1876 | #: HTMLGenerator/Generator.cpp:485 |
1877 | #, kde-format |
1878 | msgid "<a href=\"index-%1.html\">index</a>" |
1879 | msgstr "" |
1880 | |
1881 | #: HTMLGenerator/Generator.cpp:494 |
1882 | #, kde-format |
1883 | msgid "<a href=\"%1\">next</a>" |
1884 | msgstr "" |
1885 | |
1886 | #: HTMLGenerator/Generator.cpp:496 HTMLGenerator/Generator.cpp:503 |
1887 | #, kde-format |
1888 | msgid "next" |
1889 | msgstr "下一步" |
1890 | |
1891 | #: HTMLGenerator/Generator.cpp:649 |
1892 | #, kde-format |
1893 | msgid "Could not create file '%1'." |
1894 | msgstr "无法创建文件“%1”。" |
1895 | |
1896 | #: HTMLGenerator/Generator.cpp:650 |
1897 | #, kde-format |
1898 | msgid "Could Not Create File" |
1899 | msgstr "无法创建文件" |
1900 | |
1901 | #: HTMLGenerator/Generator.cpp:669 |
1902 | #, kde-format |
1903 | msgid "<p>Unable to copy %1 to %2</p>" |
1904 | msgstr "<p>无法复制 %1 到 %2</p>" |
1905 | |
1906 | #: HTMLGenerator/Generator.cpp:703 |
1907 | #, kde-format |
1908 | msgid "Unable to write image '%1'." |
1909 | msgstr "无法写入图像“%1”。" |
1910 | |
1911 | #: HTMLGenerator/Generator.cpp:777 HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:147 |
1912 | #, kde-format |
1913 | msgid "Date" |
1914 | msgstr "日期" |
1915 | |
1916 | #: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:52 |
1917 | #, kde-format |
1918 | msgctxt "@title:window" |
1919 | msgid "HTML Export" |
1920 | msgstr "HTML 导出" |
1921 | |
1922 | #: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:78 HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:79 |
1923 | #, kde-format |
1924 | msgid "Content" |
1925 | msgstr "内容" |
1926 | |
1927 | #: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:87 |
1928 | #, kde-format |
1929 | msgid "Page title:" |
1930 | msgstr "页面标题:" |
1931 | |
1932 | #: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:94 |
1933 | #, kde-format |
1934 | msgid "Copyright:" |
1935 | msgstr "版权:" |
1936 | |
1937 | #: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:103 |
1938 | #, kde-format |
1939 | msgid "Description:" |
1940 | msgstr "描述:" |
1941 | |
1942 | #: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:110 |
1943 | #, kde-format |
1944 | msgid "Create .kim export file" |
1945 | msgstr "创建 .kim 导出文件" |
1946 | |
1947 | #: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:115 |
1948 | #, kde-format |
1949 | msgctxt "" |
1950 | "Inline as a verb, i.e. 'please show movies right on the page, not as links'" |
1951 | msgid "Inline Movies in pages" |
1952 | msgstr "" |
1953 | |
1954 | #: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:120 |
1955 | #, kde-format |
1956 | msgctxt "Tag as in HTML-tag, not as in image tag" |
1957 | msgid "Use HTML5 video tag" |
1958 | msgstr "" |
1959 | |
1960 | #: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:129 |
1961 | #, kde-format |
1962 | msgid "" |
1963 | "<p>This selection will generate video files suitable for displaying on web. " |
1964 | "avconv and ffmpeg2theora are required for video file generation.</p>" |
1965 | msgstr "" |
1966 | |
1967 | #: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:131 |
1968 | #, kde-format |
1969 | msgid "Generate HTML5 video files (mp4 and ogg)" |
1970 | msgstr "" |
1971 | |
1972 | #: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:139 |
1973 | #, kde-format |
1974 | msgid "What to Include" |
1975 | msgstr "包括何物" |
1976 | |
1977 | #: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:176 HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:177 |
1978 | #, kde-format |
1979 | msgid "Layout" |
1980 | msgstr "布局" |
1981 | |
1982 | #: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:186 Settings/CategoryPage.cpp:127 |
1983 | #, kde-format |
1984 | msgid "Thumbnail size:" |
1985 | msgstr "缩略图大小:" |
1986 | |
1987 | #: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:201 |
1988 | #, kde-format |
1989 | msgid "Number of columns:" |
1990 | msgstr "列数:" |
1991 | |
1992 | #: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:216 |
1993 | #, kde-format |
1994 | msgid "Theme:" |
1995 | msgstr "主题:" |
1996 | |
1997 | #: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:224 |
1998 | #, kde-format |
1999 | msgid "Theme Description" |
2000 | msgstr "" |
2001 | |
2002 | #: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:231 |
2003 | #, kde-format |
2004 | msgid "Image Sizes" |
2005 | msgstr "图像大小" |
2006 | |
2007 | #: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:240 |
2008 | #, kde-format |
2009 | msgid "Full size" |
2010 | msgstr "实际大小" |
2011 | |
2012 | #: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:285 HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:286 |
2013 | #, kde-format |
2014 | msgid "Destination" |
2015 | msgstr "目标" |
2016 | |
2017 | #: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:296 |
2018 | #, kde-format |
2019 | msgid "Base folder:" |
2020 | msgstr "" |
2021 | |
2022 | #: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:313 |
2023 | #, kde-format |
2024 | msgid "Gallery folder:" |
2025 | msgstr "" |
2026 | |
2027 | #: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:320 |
2028 | #, kde-format |
2029 | msgid "Output folder:" |
2030 | msgstr "" |
2031 | |
2032 | #: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:331 |
2033 | #, kde-format |
2034 | msgid "URL for final destination of .kim file:" |
2035 | msgstr "" |
2036 | |
2037 | #: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:333 |
2038 | #, kde-format |
2039 | msgid "" |
2040 | "<p>If you move the gallery to a remote location, set this to the destination " |
2041 | "URL.</p><p>This only affects the generated <filename>.kim</filename> file.</" |
2042 | "p>" |
2043 | msgstr "" |
2044 | |
2045 | #: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:342 |
2046 | #, kde-format |
2047 | msgid "Open gallery in browser:" |
2048 | msgstr "" |
2049 | |
2050 | #: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:358 |
2051 | #, kde-format |
2052 | msgid "You must select at least one resolution." |
2053 | msgstr "您必须至少选择一种分辨率!" |
2054 | |
2055 | #: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:385 |
2056 | #, kde-format |
2057 | msgid "Select base folder..." |
2058 | msgstr "" |
2059 | |
2060 | #: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:398 |
2061 | #, kde-format |
2062 | msgid "" |
2063 | "<p>You did not specify a base folder. This is the topmost folder for your " |
2064 | "images. Each generated collection will be contained in this folder in " |
2065 | "separate subfolders.</p>" |
2066 | msgstr "" |
2067 | |
2068 | #: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:402 |
2069 | #, kde-format |
2070 | msgid "No Base Folder Specified" |
2071 | msgstr "" |
2072 | |
2073 | #: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:408 |
2074 | #, kde-format |
2075 | msgid "" |
2076 | "<p>You did not specify an output folder. This is a folder containing the " |
2077 | "actual images. The folder will be a subfolder of the base folder specified " |
2078 | "above.</p>" |
2079 | msgstr "" |
2080 | |
2081 | #: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:411 |
2082 | #, kde-format |
2083 | msgid "No Output Folder Specified" |
2084 | msgstr "" |
2085 | |
2086 | #: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:423 |
2087 | #, kde-format |
2088 | msgid "" |
2089 | "<p>Error while reading information about %1. This is most likely because the " |
2090 | "folder does not exist.</p><p>The error message was: %2</p>" |
2091 | msgstr "" |
2092 | |
2093 | #: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:432 |
2094 | #, kde-format |
2095 | msgid "<p>%1 does not exist, is not a folder or cannot be written to.</p>" |
2096 | msgstr "" |
2097 | |
2098 | #: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:446 |
2099 | #, kde-format |
2100 | msgid "" |
2101 | "<p>Output folder %1 already exists. Usually, this means you should specify a " |
2102 | "new folder.</p><p>Should %2 be deleted first?</p>" |
2103 | msgstr "" |
2104 | |
2105 | #: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:450 |
2106 | #, kde-format |
2107 | msgctxt "@title" |
2108 | msgid "Folder Exists" |
2109 | msgstr "" |
2110 | |
2111 | #. i18n( "%1 (by %2)",themeName, themeAuthor ) ); // combined alternative |
2112 | #: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:547 MainWindow/SplashScreen.cpp:53 |
2113 | #, kde-format |
2114 | msgid "%1" |
2115 | msgstr "%1|/|$[~stripAccel %1]" |
2116 | |
2117 | #: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:558 |
2118 | #, kde-format |
2119 | msgid "Could not find any themes - this is very likely an installation error" |
2120 | msgstr "找不到主题 - 这很可能由于安装错误" |
2121 | |
2122 | #: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:565 |
2123 | #, kde-format |
2124 | msgid "More than one theme is set as default, using theme %1" |
2125 | msgstr "" |
2126 | |
2127 | #: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:572 |
2128 | #, kde-format |
2129 | msgctxt "" |
2130 | "This is to show the author of the theme. E.g. copyright character (©) " |
2131 | "by itself will work fine on this context if no proper word is available in " |
2132 | "your language." |
2133 | msgid "by " |
2134 | msgstr "按 " |
2135 | |
2136 | #: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:574 |
2137 | #, kde-format |
2138 | msgid "" |
2139 | "\n" |
2140 | " " |
2141 | msgstr "" |
2142 | "\n" |
2143 | " " |
2144 | |
2145 | #: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:589 |
2146 | #, kde-format |
2147 | msgid "<p>Gallery folder cannot be empty.</p>" |
2148 | msgstr "" |
2149 | |
2150 | #: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:593 |
2151 | #, kde-format |
2152 | msgid "<p>The output folder already exists.</p>" |
2153 | msgstr "" |
2154 | |
2155 | #: ImageManager/ExtractOneVideoFrame.cpp:93 |
2156 | #, kde-format |
2157 | msgid "Failed to start" |
2158 | msgstr "" |
2159 | |
2160 | #: ImageManager/ExtractOneVideoFrame.cpp:96 |
2161 | #, kde-format |
2162 | msgid "Crashed" |
2163 | msgstr "崩溃" |
2164 | |
2165 | #: ImageManager/ExtractOneVideoFrame.cpp:99 |
2166 | #, kde-format |
2167 | msgid "Timedout" |
2168 | msgstr "" |
2169 | |
2170 | #: ImageManager/ExtractOneVideoFrame.cpp:102 |
2171 | #, kde-format |
2172 | msgid "Read error" |
2173 | msgstr "读取错误" |
2174 | |
2175 | #: ImageManager/ExtractOneVideoFrame.cpp:105 |
2176 | #, kde-format |
2177 | msgid "Write error" |
2178 | msgstr "写入出错" |
2179 | |
2180 | #: ImageManager/ExtractOneVideoFrame.cpp:108 |
2181 | #, kde-format |
2182 | msgid "Unknown error" |
2183 | msgstr "未知的错误" |
2184 | |
2185 | #: ImageManager/ExtractOneVideoFrame.cpp:113 |
2186 | #, kde-format |
2187 | msgid "<p>Error when extracting video thumbnails.<br/>Error was: %1</p>" |
2188 | msgstr "" |
2189 | |
2190 | #: ImageManager/ExtractOneVideoFrame.cpp:137 |
2191 | #, kde-format |
2192 | msgid "" |
2193 | "Unable to extract video thumbnails from some files. Either the file is " |
2194 | "damaged in some way, or the video is ultra short. For your convenience, the " |
2195 | "token '%1' has been set on those videos.\n" |
2196 | "\n" |
2197 | "(You might need to wait till the video extraction led in your status bar has " |
2198 | "stopped blinking, to see all affected videos.)" |
2199 | msgstr "" |
2200 | |
2201 | #: ImageManager/ThumbnailBuilder.cpp:103 |
2202 | #, kde-format |
2203 | msgid "Building all thumbnails may take a long time." |
2204 | msgstr "" |
2205 | |
2206 | #: ImageManager/ThumbnailBuilder.cpp:104 |
2207 | #, kde-format |
2208 | msgid "Do you want to rebuild all of your thumbnails?" |
2209 | msgstr "" |
2210 | |
2211 | #: ImageManager/ThumbnailBuilder.cpp:178 |
2212 | #, kde-format |
2213 | msgid "Building thumbnails" |
2214 | msgstr "建立缩略图" |
2215 | |
2216 | #: ImportExport/Export.cpp:74 |
2217 | #, kde-format |
2218 | msgid "Save an export file" |
2219 | msgstr "" |
2220 | |
2221 | #: ImportExport/Export.cpp:76 ImportExport/Import.cpp:28 |
2222 | #, kde-format |
2223 | msgid "KPhotoAlbum import files" |
2224 | msgstr "" |
2225 | |
2226 | #: ImportExport/Export.cpp:92 |
2227 | #, kde-format |
2228 | msgctxt "@title:window" |
2229 | msgid "Export Configuration / Copy Images" |
2230 | msgstr "导出配置 / 复制图像" |
2231 | |
2232 | #: ImportExport/Export.cpp:105 |
2233 | #, kde-format |
2234 | msgid "How to Handle Images" |
2235 | msgstr "处理图像的方式" |
2236 | |
2237 | #: ImportExport/Export.cpp:109 |
2238 | #, kde-format |
2239 | msgid "Include in .kim file" |
2240 | msgstr "包含于 .kim 文件" |
2241 | |
2242 | #: ImportExport/Export.cpp:110 |
2243 | #, kde-format |
2244 | msgid "Do not copy files, only generate .kim file" |
2245 | msgstr "" |
2246 | |
2247 | #: ImportExport/Export.cpp:111 |
2248 | #, kde-format |
2249 | msgid "Automatically copy next to .kim file" |
2250 | msgstr "" |
2251 | |
2252 | #: ImportExport/Export.cpp:112 |
2253 | #, kde-format |
2254 | msgid "Hard link next to .kim file" |
2255 | msgstr "" |
2256 | |
2257 | #: ImportExport/Export.cpp:113 |
2258 | #, kde-format |
2259 | msgid "Symbolic link next to .kim file" |
2260 | msgstr "" |
2261 | |
2262 | #: ImportExport/Export.cpp:123 |
2263 | #, kde-format |
2264 | msgid "Compress export file" |
2265 | msgstr "压缩导出文件" |
2266 | |
2267 | #: ImportExport/Export.cpp:127 |
2268 | #, kde-format |
2269 | msgid "Generate thumbnails" |
2270 | msgstr "生成缩略图" |
2271 | |
2272 | #: ImportExport/Export.cpp:135 |
2273 | #, kde-format |
2274 | msgid "Limit maximum image dimensions to: " |
2275 | msgstr "" |
2276 | |
2277 | #: ImportExport/Export.cpp:147 |
2278 | #, kde-format |
2279 | msgid "" |
2280 | "<p>If your images are stored in a non-compressed file format then you may " |
2281 | "check this; otherwise, this just wastes time during import and export " |
2282 | "operations.</p><p>In other words, do not check this if your images are " |
2283 | "stored in jpg, png or gif; but do check this if your images are stored in " |
2284 | "tiff.</p>" |
2285 | msgstr "" |
2286 | |
2287 | #: ImportExport/Export.cpp:153 |
2288 | #, kde-format |
2289 | msgid "<p>Generate thumbnail images</p>" |
2290 | msgstr "<p>生成缩略图图像</p>" |
2291 | |
2292 | #: ImportExport/Export.cpp:156 |
2293 | #, kde-format |
2294 | msgid "" |
2295 | "<p>With this option you may limit the maximum dimensions (width and height) " |
2296 | "of your images. Doing so will make the resulting export file smaller, but " |
2297 | "will of course also make the quality worse if someone wants to see the " |
2298 | "exported images with larger dimensions.</p>" |
2299 | msgstr "" |
2300 | |
2301 | #: ImportExport/Export.cpp:163 |
2302 | #, kde-format |
2303 | msgid "" |
2304 | "<p>When exporting images, bear in mind that there are two things the person " |
2305 | "importing these images again will need:<br/>1) meta information (image " |
2306 | "content, date etc.)<br/>2) the images themselves.</p><p>The images " |
2307 | "themselves can either be placed next to the .kim file, or copied into the ." |
2308 | "kim file. Copying the images into the .kim file works well for a recipient " |
2309 | "who wants all, or most of those images, for example when emailing a whole " |
2310 | "group of images. However, when you place the images on the Web, a lot of " |
2311 | "people will see them but most likely only download a few of them. It works " |
2312 | "better in this kind of case, to separate the images and the .kim file, by " |
2313 | "place them next to each other, so the user can access the images s/he wants." |
2314 | "</p>" |
2315 | msgstr "" |
2316 | |
2317 | #: ImportExport/Export.cpp:242 |
2318 | #, kde-format |
2319 | msgid "Error creating zip file" |
2320 | msgstr "创建 zip 文件出错" |
2321 | |
2322 | #: ImportExport/Export.cpp:256 |
2323 | #, kde-format |
2324 | msgid "&Cancel" |
2325 | msgstr "取消(&C)" |
2326 | |
2327 | #: ImportExport/Export.cpp:275 |
2328 | #, kde-format |
2329 | msgid "Creating index file" |
2330 | msgstr "正在创建索引文件" |
2331 | |
2332 | #: ImportExport/Export.cpp:287 |
2333 | #, kde-format |
2334 | msgid "Creating thumbnails" |
2335 | msgstr "正在创建缩略图" |
2336 | |
2337 | #: ImportExport/Export.cpp:310 |
2338 | #, kde-format |
2339 | msgid "Copying image files" |
2340 | msgstr "正在复制图像文件" |
2341 | |
2342 | #: ImportExport/Export.cpp:375 |
2343 | #, kde-format |
2344 | msgid "Error writing file %1" |
2345 | msgstr "写入文件 %1 出错" |
2346 | |
2347 | #: ImportExport/Export.cpp:403 |
2348 | #, kde-format |
2349 | msgid "" |
2350 | "<p>Other KPhotoAlbum users may now load the import file into their database, " |
2351 | "by choosing <b>import</b> in the file menu.</p><p>If they find it on a web " |
2352 | "site, and the web server is correctly configured, all they need to do is " |
2353 | "simply to click it from within konqueror. To enable this, your web server " |
2354 | "needs to be configured for KPhotoAlbum. You do so by adding the following " |
2355 | "line to <b>/etc/httpd/mime.types</b> or similar:<pre>application/vnd.kde." |
2356 | "kphotoalbum-import kim</pre>This will make your web server tell konqueror " |
2357 | "that it is a KPhotoAlbum file when clicking on the link, otherwise the web " |
2358 | "server will just tell konqueror that it is a plain text file.</p>" |
2359 | msgstr "" |
2360 | |
2361 | #: ImportExport/Export.cpp:412 |
2362 | #, kde-format |
2363 | msgid "How to Use the Export File" |
2364 | msgstr "如何使用导出文件" |
2365 | |
2366 | #: ImportExport/Import.cpp:26 |
2367 | #, kde-format |
2368 | msgid "KPhotoAlbum Export Files" |
2369 | msgstr "" |
2370 | |
2371 | #: ImportExport/Import.cpp:58 |
2372 | #, kde-format |
2373 | msgid "Unable to create temporary file" |
2374 | msgstr "无法创建临时文件" |
2375 | |
2376 | #: ImportExport/ImportDialog.cpp:84 |
2377 | #, kde-format |
2378 | msgid "" |
2379 | "<p>XML file did not specify the source of the images, this is a strong " |
2380 | "indication that the file is corrupted</p>" |
2381 | msgstr "<p>XML 文件没有指定图像来源,这很可能表明文件已损坏</p>" |
2382 | |
2383 | #: ImportExport/ImportDialog.cpp:118 |
2384 | #, kde-format |
2385 | msgid "" |
2386 | "<h1><font size=\"+2\">Welcome to KPhotoAlbum Import</font></h1>This wizard " |
2387 | "will take you through the steps of an import operation. The steps are: " |
2388 | "<ol><li>First you must select which images you want to import from the " |
2389 | "export file. You do so by selecting the checkbox next to the image.</" |
2390 | "li><li>Next you must tell KPhotoAlbum in which folder to put the images. " |
2391 | "This folder must of course be contained by the base folder KPhotoAlbum uses " |
2392 | "for images. KPhotoAlbum will take care to avoid name clashes</li><li>The " |
2393 | "next step is to specify which categories you want to import (People, " |
2394 | "Places, ... ) and also tell KPhotoAlbum how to match the categories from the " |
2395 | "file to your categories. Imagine you load from a file, where a category is " |
2396 | "called <b>Blomst</b> (which is the Danish word for flower), then you would " |
2397 | "likely want to match this with your category, which might be called " |
2398 | "<b>Blume</b> (which is the German word for flower) - of course given you are " |
2399 | "German.</li><li>The final steps, is matching the individual tokens from the " |
2400 | "categories. I may call myself <b>Jesper</b> in my image database, while you " |
2401 | "want to call me by my full name, namely <b>Jesper K. Pedersen</b>. In this " |
2402 | "step non matches will be highlighted in red, so you can see which tokens was " |
2403 | "not found in your database, or which tokens was only a partial match.</li></" |
2404 | "ol>" |
2405 | msgstr "" |
2406 | |
2407 | #: ImportExport/ImportDialog.cpp:137 |
2408 | #, kde-format |
2409 | msgctxt "@title:tab introduction page" |
2410 | msgid "Introduction" |
2411 | msgstr "介绍" |
2412 | |
2413 | #: ImportExport/ImportDialog.cpp:153 MainWindow/TokenEditor.cpp:58 |
2414 | #, kde-format |
2415 | msgid "Select All" |
2416 | msgstr "全部选中" |
2417 | |
2418 | #: ImportExport/ImportDialog.cpp:155 |
2419 | #, kde-format |
2420 | msgid "Deselect All" |
2421 | msgstr "全部不选" |
2422 | |
2423 | #: ImportExport/ImportDialog.cpp:189 |
2424 | #, kde-format |
2425 | msgid "Select Which Images to Import" |
2426 | msgstr "选择要导入的图像" |
2427 | |
2428 | #: ImportExport/ImportDialog.cpp:201 |
2429 | #, kde-format |
2430 | msgid "Destination of images: " |
2431 | msgstr "图像目标:" |
2432 | |
2433 | #: ImportExport/ImportDialog.cpp:214 |
2434 | #, kde-format |
2435 | msgid "Destination of Images" |
2436 | msgstr "图像目标" |
2437 | |
2438 | #: ImportExport/ImportDialog.cpp:222 |
2439 | #, kde-format |
2440 | msgid "The folder must be a subfolder of %1" |
2441 | msgstr "" |
2442 | |
2443 | #: ImportExport/ImportDialog.cpp:225 |
2444 | #, kde-format |
2445 | msgid "This folder is reserved for category images." |
2446 | msgstr "" |
2447 | |
2448 | #: ImportExport/ImportDialog.cpp:265 |
2449 | #, kde-format |
2450 | msgid "Match Categories" |
2451 | msgstr "匹配分类" |
2452 | |
2453 | #: ImportExport/ImportDialog.cpp:297 |
2454 | #, kde-format |
2455 | msgid "Folder %1 does not exist. Should it be created?" |
2456 | msgstr "" |
2457 | |
2458 | #: ImportExport/ImportDialog.cpp:298 MainWindow/WelcomeDialog.cpp:156 |
2459 | #, kde-format |
2460 | msgctxt "@title" |
2461 | msgid "Create folder?" |
2462 | msgstr "" |
2463 | |
2464 | #: ImportExport/ImportDialog.cpp:303 MainWindow/WelcomeDialog.cpp:161 |
2465 | #: MainWindow/Window.cpp:1222 |
2466 | #, kde-format |
2467 | msgctxt "@action:button" |
2468 | msgid "Create" |
2469 | msgstr "" |
2470 | |
2471 | #: ImportExport/ImportDialog.cpp:314 |
2472 | #, kde-format |
2473 | msgid "Error creating folder %1" |
2474 | msgstr "" |
2475 | |
2476 | #: ImportExport/ImportDialog.cpp:393 |
2477 | #, kde-format |
2478 | msgid "How to resolve clashes" |
2479 | msgstr "处理崩溃的方式" |
2480 | |
2481 | #: ImportExport/ImportHandler.cpp:91 ImportExport/ImportHandler.cpp:157 |
2482 | #, kde-format |
2483 | msgctxt "@title:window" |
2484 | msgid "Copying Images" |
2485 | msgstr "正在复制图像" |
2486 | |
2487 | #: ImportExport/ImportHandler.cpp:172 |
2488 | #, kde-format |
2489 | msgid "Error when writing image %1" |
2490 | msgstr "写入图像 %1 出错" |
2491 | |
2492 | #: ImportExport/ImportHandler.cpp:191 |
2493 | #, kde-format |
2494 | msgid "Updating Database" |
2495 | msgstr "正在更新数据库" |
2496 | |
2497 | #: ImportExport/ImportHandler.cpp:236 |
2498 | #, kde-format |
2499 | msgid "Cannot copy from any of the following locations:" |
2500 | msgstr "" |
2501 | |
2502 | #: ImportExport/ImportHandler.cpp:237 |
2503 | #, kde-format |
2504 | msgctxt "@title" |
2505 | msgid "Copy failed" |
2506 | msgstr "" |
2507 | |
2508 | #: ImportExport/ImportHandler.cpp:244 ImportExport/ImportHandler.cpp:248 |
2509 | #, kde-format |
2510 | msgctxt "@action:button" |
2511 | msgid "Continue without Asking" |
2512 | msgstr "" |
2513 | |
2514 | #: ImportExport/ImportMatcher.cpp:37 |
2515 | #, kde-format |
2516 | msgid "Key in file" |
2517 | msgstr "" |
2518 | |
2519 | #: ImportExport/ImportMatcher.cpp:44 |
2520 | #, kde-format |
2521 | msgid "Key in your database" |
2522 | msgstr "" |
2523 | |
2524 | #: ImportExport/KimFileReader.cpp:27 |
2525 | #, kde-format |
2526 | msgid "Unable to open '%1' for reading." |
2527 | msgstr "无法打开“%1”读取。" |
2528 | |
2529 | #: ImportExport/KimFileReader.cpp:27 |
2530 | #, kde-format |
2531 | msgid "Error Importing Data" |
2532 | msgstr "导入数据出错" |
2533 | |
2534 | #: ImportExport/KimFileReader.cpp:35 |
2535 | #, kde-format |
2536 | msgid "" |
2537 | "Error reading folder contents of file %1; it is likely that the file is " |
2538 | "broken." |
2539 | msgstr "" |
2540 | |
2541 | #: ImportExport/KimFileReader.cpp:48 |
2542 | #, kde-format |
2543 | msgid "" |
2544 | "Error reading index.xml file from %1; it is likely that the file is broken." |
2545 | msgstr "从文件 %1 读取 index.xml 出错;似乎文件已损坏。" |
2546 | |
2547 | #: ImportExport/KimFileReader.cpp:68 |
2548 | #, kde-format |
2549 | msgid "" |
2550 | "Thumbnail item in export file was not a folder, this indicates that the file " |
2551 | "is broken." |
2552 | msgstr "" |
2553 | |
2554 | #: ImportExport/KimFileReader.cpp:79 |
2555 | #, kde-format |
2556 | msgid "No thumbnail existed in export file for %1" |
2557 | msgstr "" |
2558 | |
2559 | #: ImportExport/KimFileReader.cpp:94 |
2560 | #, kde-format |
2561 | msgid "" |
2562 | "Export file did not contain a Images subfolder, this indicates that the file " |
2563 | "is broken" |
2564 | msgstr "" |
2565 | |
2566 | #: ImportExport/KimFileReader.cpp:99 |
2567 | #, kde-format |
2568 | msgid "" |
2569 | "Images item in export file was not a folder, this indicates that the file is " |
2570 | "broken" |
2571 | msgstr "" |
2572 | |
2573 | #: ImportExport/KimFileReader.cpp:107 |
2574 | #, kde-format |
2575 | msgid "No image existed in export file for %1" |
2576 | msgstr "" |
2577 | |
2578 | #: ImportExport/MD5CheckPage.cpp:40 |
2579 | #, kde-format |
2580 | msgid "" |
2581 | "One image from the import file, has the same MD5 sum as an image in the " |
2582 | "Database, how should that be resolved?" |
2583 | msgid_plural "" |
2584 | "%1 images from the import file, have the same MD5 sum as images in the " |
2585 | "Database, how should that be resolved?" |
2586 | msgstr[0] "" |
2587 | |
2588 | #: ImportExport/MD5CheckPage.cpp:55 |
2589 | #, kde-format |
2590 | msgid "" |
2591 | "Use data from\n" |
2592 | "Import File" |
2593 | msgstr "" |
2594 | "使用导入文件\n" |
2595 | "的数据" |
2596 | |
2597 | #: ImportExport/MD5CheckPage.cpp:58 |
2598 | #, kde-format |
2599 | msgid "" |
2600 | "Use data from\n" |
2601 | "Database" |
2602 | msgstr "" |
2603 | "使用数据库\n" |
2604 | "的数据" |
2605 | |
2606 | #: ImportExport/MD5CheckPage.cpp:61 |
2607 | #, kde-format |
2608 | msgid "Merge data" |
2609 | msgstr "合并数据" |
2610 | |
2611 | #: ImportExport/MD5CheckPage.cpp:68 |
2612 | #, kde-format |
2613 | msgid "Date and Time" |
2614 | msgstr "日期和时间" |
2615 | |
2616 | #: kpa-thumbnailtool/main.cpp:32 |
2617 | #, kde-format |
2618 | msgctxt "@info:shell" |
2619 | msgid "Conflicting commandline options: %1 and %2!\n" |
2620 | msgstr "" |
2621 | |
2622 | #: kpa-thumbnailtool/main.cpp:44 |
2623 | #, kde-format |
2624 | msgid "KPhotoAlbum Thumbnail Tool" |
2625 | msgstr "" |
2626 | |
2627 | #: kpa-thumbnailtool/main.cpp:46 |
2628 | #, kde-format |
2629 | msgid "Tool for inspecting and editing the KPhotoAlbum thumbnail cache" |
2630 | msgstr "" |
2631 | |
2632 | #: kpa-thumbnailtool/main.cpp:48 |
2633 | #, kde-format |
2634 | msgid "Copyright (C) 2020-2023 The KPhotoAlbum Development Team" |
2635 | msgstr "" |
2636 | |
2637 | #: kpa-thumbnailtool/main.cpp:56 main.cpp:97 |
2638 | #, kde-format |
2639 | msgid "Johannes Zarl-Zierl" |
2640 | msgstr "" |
2641 | |
2642 | #: kpa-thumbnailtool/main.cpp:56 main.cpp:97 |
2643 | #, kde-format |
2644 | msgid "Development, Maintainer" |
2645 | msgstr "" |
2646 | |
2647 | #: kpa-thumbnailtool/main.cpp:57 main.cpp:98 |
2648 | #, kde-format |
2649 | msgid "Robert Krawitz" |
2650 | msgstr "" |
2651 | |
2652 | #: kpa-thumbnailtool/main.cpp:57 main.cpp:98 |
2653 | #, kde-format |
2654 | msgid "Development, Optimization" |
2655 | msgstr "" |
2656 | |
2657 | #: kpa-thumbnailtool/main.cpp:58 main.cpp:99 |
2658 | #, kde-format |
2659 | msgid "Tobias Leupold" |
2660 | msgstr "" |
2661 | |
2662 | #: kpa-thumbnailtool/main.cpp:58 main.cpp:99 |
2663 | #, kde-format |
2664 | msgid "Development, Releases, Website" |
2665 | msgstr "" |
2666 | |
2667 | #: kpa-thumbnailtool/main.cpp:59 main.cpp:100 |
2668 | #, kde-format |
2669 | msgid "Jesper K. Pedersen" |
2670 | msgstr "Jesper K. Pedersen" |
2671 | |
2672 | #: kpa-thumbnailtool/main.cpp:59 main.cpp:100 |
2673 | #, kde-format |
2674 | msgid "Former Maintainer, Project Creator" |
2675 | msgstr "" |
2676 | |
2677 | #: kpa-thumbnailtool/main.cpp:61 main.cpp:102 |
2678 | #, kde-format |
2679 | msgid "Hassan Ibraheem" |
2680 | msgstr "Hassan Ibraheem" |
2681 | |
2682 | #: kpa-thumbnailtool/main.cpp:62 main.cpp:103 |
2683 | #, kde-format |
2684 | msgid "Jan Kundrát" |
2685 | msgstr "" |
2686 | |
2687 | #: kpa-thumbnailtool/main.cpp:63 main.cpp:104 |
2688 | #, kde-format |
2689 | msgid "Andreas Neustifter" |
2690 | msgstr "" |
2691 | |
2692 | #: kpa-thumbnailtool/main.cpp:64 main.cpp:105 |
2693 | #, kde-format |
2694 | msgid "Tuomas Suutari" |
2695 | msgstr "Tuomas Suutari" |
2696 | |
2697 | #: kpa-thumbnailtool/main.cpp:65 main.cpp:106 |
2698 | #, kde-format |
2699 | msgid "Miika Turkia" |
2700 | msgstr "Miika Turkia" |
2701 | |
2702 | #: kpa-thumbnailtool/main.cpp:66 main.cpp:107 |
2703 | #, kde-format |
2704 | msgid "Henner Zeller" |
2705 | msgstr "Henner Zeller" |
2706 | |
2707 | #: kpa-thumbnailtool/main.cpp:70 |
2708 | #, kde-format |
2709 | msgctxt "@info:shell" |
2710 | msgid "The folder containing the .thumbnail folder." |
2711 | msgstr "" |
2712 | |
2713 | #: kpa-thumbnailtool/main.cpp:71 |
2714 | #, kde-format |
2715 | msgctxt "@info:shell" |
2716 | msgid "Print information about thumbnail cache." |
2717 | msgstr "" |
2718 | |
2719 | #: kpa-thumbnailtool/main.cpp:73 |
2720 | #, kde-format |
2721 | msgctxt "@info:shell" |
2722 | msgid "Convert thumbnailindex to format suitable for KPhotoAlbum >= 4.3." |
2723 | msgstr "" |
2724 | |
2725 | #: kpa-thumbnailtool/main.cpp:75 |
2726 | #, kde-format |
2727 | msgctxt "@info:shell" |
2728 | msgid "Check thumbnail cache for consistency of thumbnail dimensions." |
2729 | msgstr "" |
2730 | |
2731 | #: kpa-thumbnailtool/main.cpp:77 |
2732 | #, kde-format |
2733 | msgctxt "@info:shell" |
2734 | msgid "" |
2735 | "Fix inconsistent thumbnails by removing them from the cache (requires --" |
2736 | "check-thumbnail-dimensions)." |
2737 | msgstr "" |
2738 | |
2739 | #: kpa-thumbnailtool/main.cpp:79 |
2740 | #, kde-format |
2741 | msgctxt "@info:shell" |
2742 | msgid "Remove unreferenced thumbnails from the thumbnail data files." |
2743 | msgstr "" |
2744 | |
2745 | #: kpa-thumbnailtool/main.cpp:81 |
2746 | #, kde-format |
2747 | msgctxt "@info:shell" |
2748 | msgid "Be less verbose." |
2749 | msgstr "" |
2750 | |
2751 | #: kpa-thumbnailtool/main.cpp:97 |
2752 | #, kde-format |
2753 | msgctxt "@info:shell" |
2754 | msgid "Missing argument!\n" |
2755 | msgstr "" |
2756 | |
2757 | #: kpa-thumbnailtool/main.cpp:102 |
2758 | #, kde-format |
2759 | msgctxt "@info:shell" |
2760 | msgid "%1 is not a folder!\n" |
2761 | msgstr "" |
2762 | |
2763 | #: kpa-thumbnailtool/main.cpp:116 |
2764 | #, kde-format |
2765 | msgctxt "@info:shell" |
2766 | msgid "Thumbnail cache folder: %1\n" |
2767 | msgstr "" |
2768 | |
2769 | #: kpa-thumbnailtool/main.cpp:117 |
2770 | #, kde-format |
2771 | msgctxt "@info:shell" |
2772 | msgid "Thumbnail index file version: %1\n" |
2773 | msgstr "" |
2774 | |
2775 | #: kpa-thumbnailtool/main.cpp:118 |
2776 | #, kde-format |
2777 | msgctxt "@info:shell" |
2778 | msgid "Maximum supported thumbnailindex file version: %1\n" |
2779 | msgstr "" |
2780 | |
2781 | #: kpa-thumbnailtool/main.cpp:119 |
2782 | #, kde-format |
2783 | msgctxt "@info:shell" |
2784 | msgid "Thumbnail storage dimensions: %1 pixels\n" |
2785 | msgstr "" |
2786 | |
2787 | #: kpa-thumbnailtool/main.cpp:121 |
2788 | #, kde-format |
2789 | msgctxt "@info:shell" |
2790 | msgid "" |
2791 | "Note: Thumbnail storage dimensions are defined in the configuration file " |
2792 | "prior to v5.\n" |
2793 | msgstr "" |
2794 | |
2795 | #: kpa-thumbnailtool/main.cpp:123 |
2796 | #, kde-format |
2797 | msgctxt "@info:shell" |
2798 | msgid "Number of thumbnails: %1\n" |
2799 | msgstr "" |
2800 | |
2801 | #: kpa-thumbnailtool/main.cpp:129 |
2802 | #, kde-format |
2803 | msgctxt "@info:shell" |
2804 | msgid "No inconsistencies found.\n" |
2805 | msgstr "" |
2806 | |
2807 | #: kpa-thumbnailtool/main.cpp:133 |
2808 | #, kde-format |
2809 | msgctxt "@info:shell This line is printed before a list of file names." |
2810 | msgid "The following thumbnails appear to have incorrect sizes:\n" |
2811 | msgstr "" |
2812 | |
2813 | #: kpa-thumbnailtool/main.cpp:142 |
2814 | #, kde-format |
2815 | msgctxt "@info:shell" |
2816 | msgid "Removed 1 inconsistent thumbnail from the database.\n" |
2817 | msgid_plural "Removed %1 inconsistent thumbnails from the database.\n" |
2818 | msgstr[0] "" |
2819 | |
2820 | #: kpa-thumbnailtool/ThumbnailCacheConverter.cpp:20 |
2821 | #, kde-format |
2822 | msgctxt "@info:shell" |
2823 | msgid "Could not open file `thumbnailindex`!\n" |
2824 | msgstr "" |
2825 | |
2826 | #: kpa-thumbnailtool/ThumbnailCacheConverter.cpp:21 |
2827 | #: kpa-thumbnailtool/ThumbnailCacheConverter.cpp:27 |
2828 | #: kpa-thumbnailtool/ThumbnailCacheConverter.cpp:36 |
2829 | #: kpa-thumbnailtool/ThumbnailCacheConverter.cpp:56 |
2830 | #, kde-format |
2831 | msgctxt "@info:shell" |
2832 | msgid "Thumbnail index was not changed.\n" |
2833 | msgstr "" |
2834 | |
2835 | #: kpa-thumbnailtool/ThumbnailCacheConverter.cpp:26 |
2836 | #, kde-format |
2837 | msgctxt "@info:shell" |
2838 | msgid "Could not open temporary file for writing!\n" |
2839 | msgstr "" |
2840 | |
2841 | #: kpa-thumbnailtool/ThumbnailCacheConverter.cpp:35 |
2842 | #, kde-format |
2843 | msgctxt "@info:shell" |
2844 | msgid "Could not back up file `thumbnailindex`!\n" |
2845 | msgstr "" |
2846 | |
2847 | #: kpa-thumbnailtool/ThumbnailCacheConverter.cpp:40 |
2848 | #, kde-format |
2849 | msgctxt "@info:shell" |
2850 | msgid "Could not copy temporary thumbnail index file to final location!\n" |
2851 | msgstr "" |
2852 | |
2853 | #: kpa-thumbnailtool/ThumbnailCacheConverter.cpp:41 |
2854 | #, kde-format |
2855 | msgctxt "@info:shell" |
2856 | msgid "Error message was: %1\n" |
2857 | msgstr "" |
2858 | |
2859 | #: kpa-thumbnailtool/ThumbnailCacheConverter.cpp:55 |
2860 | #, kde-format |
2861 | msgctxt "@info:shell" |
2862 | msgid "Thumbnail index is not a version 5 file!\n" |
2863 | msgstr "" |
2864 | |
2865 | #. i18n: ectx: Menu (view) |
2866 | #: kphotoalbumui.rc:33 |
2867 | #, kde-format |
2868 | msgid "&View" |
2869 | msgstr "视图(&V)" |
2870 | |
2871 | #. i18n: ectx: Menu (privacy) |
2872 | #: kphotoalbumui.rc:48 |
2873 | #, kde-format |
2874 | msgid "Privacy" |
2875 | msgstr "隐私" |
2876 | |
2877 | #. i18n: ectx: Menu (maintenance) |
2878 | #: kphotoalbumui.rc:63 |
2879 | #, kde-format |
2880 | msgid "&Maintenance" |
2881 | msgstr "维护(&M)" |
2882 | |
2883 | #. i18n: ectx: Menu (plugins) |
2884 | #: kphotoalbumui.rc:85 |
2885 | #, kde-format |
2886 | msgid "Plugins" |
2887 | msgstr "插件" |
2888 | |
2889 | #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) |
2890 | #: kphotoalbumui.rc:97 |
2891 | #, kde-format |
2892 | msgid "Main Toolbar" |
2893 | msgstr "主工具栏" |
2894 | |
2895 | #: lib/kpabase/SettingsData.cpp:238 |
2896 | #, kde-format |
2897 | msgid "" |
2898 | "When reading time information of images, their Exif info is used. Exif info " |
2899 | "may, however, not be supported by your KPhotoAlbum installation, or no valid " |
2900 | "information may be in the file. As a backup, KPhotoAlbum may use the " |
2901 | "timestamp of the image - this may, however, not be valid in case the image " |
2902 | "is scanned in. So the question is, should KPhotoAlbum trust the time stamp " |
2903 | "on your images?" |
2904 | msgstr "" |
2905 | |
2906 | #: lib/kpabase/SettingsData.cpp:245 |
2907 | #, kde-format |
2908 | msgid "Trust Time Stamps?" |
2909 | msgstr "信任时间标记?" |
2910 | |
2911 | #: lib/kpaexif/Database.cpp:173 |
2912 | #, kde-format |
2913 | msgid "" |
2914 | "<p>There was an error while accessing the Exif search database. The error is " |
2915 | "likely due to a broken database file.</p><p>To fix this problem run " |
2916 | "Maintenance->Recreate Exif Search database.</p><hr/><p>For debugging: the " |
2917 | "command that was attempted to be executed was:<br/>%1</p><p>The error " |
2918 | "message obtained was:<br/>%2</p>" |
2919 | msgstr "" |
2920 | |
2921 | #: lib/kpaexif/Database.cpp:188 |
2922 | #, kde-format |
2923 | msgid "Error in Exif database" |
2924 | msgstr "" |
2925 | |
2926 | #: lib/kpaexif/Database.cpp:209 |
2927 | #, kde-format |
2928 | msgid "" |
2929 | "<p>There was an error while opening the Exif search database.</p> <p>To fix " |
2930 | "this problem run Maintenance->Recreate Exif Search database.</p><hr/><p>The " |
2931 | "error message obtained was:<br/>%1</p>" |
2932 | msgstr "" |
2933 | |
2934 | #: lib/kpaexif/Database.cpp:259 |
2935 | #, kde-format |
2936 | msgid "" |
2937 | "<p>The Exif search database is corrupted and has no data.</p> <p>To fix this " |
2938 | "problem run Maintenance->Recreate Exif Search database.</p>" |
2939 | msgstr "" |
2940 | |
2941 | #: main.cpp:85 |
2942 | #, kde-format |
2943 | msgid "KPhotoAlbum" |
2944 | msgstr "KPhotoAlbum" |
2945 | |
2946 | #: main.cpp:87 |
2947 | #, kde-format |
2948 | msgid "KDE Photo Album" |
2949 | msgstr "KDE 相册" |
2950 | |
2951 | #: main.cpp:89 |
2952 | #, kde-format |
2953 | msgid "Copyright (C) 2003-2023 The KPhotoAlbum Development Team" |
2954 | msgstr "" |
2955 | |
2956 | #: main.cpp:110 |
2957 | #, kde-format |
2958 | msgid "Marco Caldarelli" |
2959 | msgstr "Marco Caldarelli" |
2960 | |
2961 | #: main.cpp:110 |
2962 | #, kde-format |
2963 | msgid "Patch for making it possible to reread Exif info using a nice dialog." |
2964 | msgstr "" |
2965 | |
2966 | #: main.cpp:111 |
2967 | #, kde-format |
2968 | msgid "Jean-Michel FAYARD" |
2969 | msgstr "Jean-Michel FAYARD" |
2970 | |
2971 | #: main.cpp:111 |
2972 | #, kde-format |
2973 | msgid "" |
2974 | "(.) Patch with folder info made available through the browser. (.) Patch for " |
2975 | "adding a check box for \"and/or\" searches in the search page." |
2976 | msgstr "" |
2977 | |
2978 | #: main.cpp:112 |
2979 | #, kde-format |
2980 | msgid "Matthias Füssel" |
2981 | msgstr "" |
2982 | |
2983 | #: main.cpp:112 |
2984 | #, kde-format |
2985 | msgid "Geo Position page in browser and various bug fixes" |
2986 | msgstr "" |
2987 | |
2988 | #: main.cpp:113 |
2989 | #, kde-format |
2990 | msgid "Wes Hardaker" |
2991 | msgstr "Wes Hardaker" |
2992 | |
2993 | #: main.cpp:113 |
2994 | #, kde-format |
2995 | msgid "Some very useful features to improve workflow" |
2996 | msgstr "" |
2997 | |
2998 | #: main.cpp:114 |
2999 | #, kde-format |
3000 | msgid "Reimar Imhof" |
3001 | msgstr "Reimar Imhof" |
3002 | |
3003 | #: main.cpp:114 |
3004 | #, kde-format |
3005 | msgid "Patch to sort items in option listboxes" |
3006 | msgstr "在选项列表框中排序项目的补丁" |
3007 | |
3008 | #: main.cpp:115 |
3009 | #, kde-format |
3010 | msgid "Christoph Moseler" |
3011 | msgstr "Christoph Moseler" |
3012 | |
3013 | #: main.cpp:115 |
3014 | #, kde-format |
3015 | msgid "Numerous patches for lots of bugs plus patches for a few new features" |
3016 | msgstr "" |
3017 | |
3018 | #: main.cpp:116 |
3019 | #, kde-format |
3020 | msgid "Teemu Rytilahti" |
3021 | msgstr "Teemu Rytilahti" |
3022 | |
3023 | #: main.cpp:117 |
3024 | #, kde-format |
3025 | msgid "Theme support for HTML generation" |
3026 | msgstr "" |
3027 | |
3028 | #: main.cpp:118 |
3029 | #, kde-format |
3030 | msgid "Thomas Schwarzgruber" |
3031 | msgstr "Thomas Schwarzgruber" |
3032 | |
3033 | #: main.cpp:118 |
3034 | #, kde-format |
3035 | msgid "" |
3036 | "Patch to sort images in the thumbnail view, plus reading time info out of " |
3037 | "Exif images for existing images" |
3038 | msgstr "" |
3039 | |
3040 | #: main.cpp:119 |
3041 | #, kde-format |
3042 | msgid "Clytie Siddall" |
3043 | msgstr "Clytie Siddall" |
3044 | |
3045 | #: main.cpp:119 |
3046 | #, kde-format |
3047 | msgid "Tremendous help with the English text in the application." |
3048 | msgstr "" |
3049 | |
3050 | #: main.cpp:120 |
3051 | #, kde-format |
3052 | msgid "Will Stephenson" |
3053 | msgstr "Will Stephenson" |
3054 | |
3055 | #: main.cpp:120 |
3056 | #, kde-format |
3057 | msgid "Developing an Icon for KPhotoAlbum" |
3058 | msgstr "开发 KPhotoAlbum 的图标" |
3059 | |
3060 | #: main.cpp:121 |
3061 | #, kde-format |
3062 | msgid "Marcel Wiesweg" |
3063 | msgstr "Marcel Wiesweg" |
3064 | |
3065 | #: main.cpp:121 |
3066 | #, kde-format |
3067 | msgid "" |
3068 | "Patch which speed up loading of thumbnails plus preview in image property " |
3069 | "dialog." |
3070 | msgstr "" |
3071 | |
3072 | #: MainWindow/AutoStackImages.cpp:38 |
3073 | #, kde-format |
3074 | msgctxt "@title:window" |
3075 | msgid "Automatically Stack Images" |
3076 | msgstr "自动叠放图像" |
3077 | |
3078 | #: MainWindow/AutoStackImages.cpp:48 |
3079 | #, kde-format |
3080 | msgid "Stack images with identical MD5 sum" |
3081 | msgstr "" |
3082 | |
3083 | #: MainWindow/AutoStackImages.cpp:56 |
3084 | #, kde-format |
3085 | msgid "Stack images based on file version detection" |
3086 | msgstr "" |
3087 | |
3088 | #: MainWindow/AutoStackImages.cpp:60 |
3089 | #, kde-format |
3090 | msgid "Original to top" |
3091 | msgstr "" |
3092 | |
3093 | #: MainWindow/AutoStackImages.cpp:71 |
3094 | #, kde-format |
3095 | msgctxt "Label for a QSpinbox that selects a number of seconds." |
3096 | msgid "Stack images created within the following time-frame:" |
3097 | msgstr "" |
3098 | |
3099 | #: MainWindow/AutoStackImages.cpp:79 |
3100 | #, kde-format |
3101 | msgctxt "Unit suffix on a QSpinBox; note the space at the beginning." |
3102 | msgid " seconds" |
3103 | msgstr "" |
3104 | |
3105 | #: MainWindow/AutoStackImages.cpp:82 |
3106 | #, kde-format |
3107 | msgid "AutoStacking Options" |
3108 | msgstr "自动叠放选项" |
3109 | |
3110 | #: MainWindow/AutoStackImages.cpp:86 |
3111 | #, kde-format |
3112 | msgid "Include matching image to appropriate stack (if one exists)" |
3113 | msgstr "" |
3114 | |
3115 | #: MainWindow/AutoStackImages.cpp:90 |
3116 | #, kde-format |
3117 | msgid "" |
3118 | "Unstack images from their current stack and create new one for the matches" |
3119 | msgstr "" |
3120 | |
3121 | #: MainWindow/AutoStackImages.cpp:94 |
3122 | #, kde-format |
3123 | msgid "Skip images that are already in a stack" |
3124 | msgstr "" |
3125 | |
3126 | #: MainWindow/CategoryImagePopup.cpp:49 |
3127 | #, kde-format |
3128 | msgid "Show Category Editor" |
3129 | msgstr "显示分类编辑器" |
3130 | |
3131 | #: MainWindow/CategoryImagePopup.cpp:70 |
3132 | #, kde-format |
3133 | msgid "Make Category Image" |
3134 | msgstr "" |
3135 | |
3136 | #: MainWindow/CopyLinkEngine.cpp:37 |
3137 | #, kde-format |
3138 | msgctxt "@title:window" |
3139 | msgid "Copy image to ..." |
3140 | msgid_plural "Copy images to ..." |
3141 | msgstr[0] "" |
3142 | |
3143 | #: MainWindow/CopyLinkEngine.cpp:40 |
3144 | #, kde-format |
3145 | msgctxt "@title:window" |
3146 | msgid "Link image to ..." |
3147 | msgid_plural "Link images to ..." |
3148 | msgstr[0] "" |
3149 | |
3150 | #: MainWindow/DeleteDialog.cpp:24 |
3151 | #, kde-format |
3152 | msgctxt "@title:window" |
3153 | msgid "Removing Items" |
3154 | msgstr "" |
3155 | |
3156 | #: MainWindow/DeleteDialog.cpp:64 |
3157 | #, kde-format |
3158 | msgid "Removing 1 item" |
3159 | msgid_plural "Removing %1 items" |
3160 | msgstr[0] "" |
3161 | |
3162 | #: MainWindow/DeleteDialog.cpp:65 |
3163 | #, kde-format |
3164 | msgid "" |
3165 | "Selected item will be removed from the database.<br/>What do you want to do " |
3166 | "with the file on disk?" |
3167 | msgid_plural "" |
3168 | "Selected %1 items will be removed from the database.<br/>What do you want to " |
3169 | "do with the files on disk?" |
3170 | msgstr[0] "" |
3171 | |
3172 | #: MainWindow/DeleteDialog.cpp:71 |
3173 | #, kde-format |
3174 | msgid "Move file to Trash" |
3175 | msgid_plural "Move %1 files to Trash" |
3176 | msgstr[0] "" |
3177 | |
3178 | #: MainWindow/DeleteDialog.cpp:72 |
3179 | #, kde-format |
3180 | msgid "Delete file from disk" |
3181 | msgid_plural "Delete %1 files from disk" |
3182 | msgstr[0] "" |
3183 | |
3184 | #: MainWindow/DeleteDialog.cpp:73 |
3185 | #, kde-format |
3186 | msgid "Only remove the item from database" |
3187 | msgid_plural "Only remove %1 items from database" |
3188 | msgstr[0] "" |
3189 | |
3190 | #: MainWindow/DuplicateMerger/DuplicateMatch.cpp:44 |
3191 | #, kde-format |
3192 | msgid "Merge these images" |
3193 | msgstr "" |
3194 | |
3195 | #: MainWindow/DuplicateMerger/DuplicateMatch.cpp:55 |
3196 | #, kde-format |
3197 | msgid "Select target:" |
3198 | msgstr "选择目标:" |
3199 | |
3200 | #: MainWindow/DuplicateMerger/DuplicateMatch.cpp:70 |
3201 | #, kde-format |
3202 | msgctxt "i for info" |
3203 | msgid "i" |
3204 | msgstr "i" |
3205 | |
3206 | #: MainWindow/DuplicateMerger/DuplicateMerger.cpp:42 |
3207 | #, kde-format |
3208 | msgid "" |
3209 | "<p>Below is a list of all images that are duplicate in your database.<br/" |
3210 | ">Select which you want merged, and which of the duplicates should be kept." |
3211 | "<br/>The tag and description from the deleted images will be transferred to " |
3212 | "the kept image</p>" |
3213 | msgstr "" |
3214 | |
3215 | #: MainWindow/DuplicateMerger/DuplicateMerger.cpp:51 |
3216 | #, kde-format |
3217 | msgid "Move to &trash" |
3218 | msgstr "" |
3219 | |
3220 | #: MainWindow/DuplicateMerger/DuplicateMerger.cpp:52 |
3221 | #, kde-format |
3222 | msgid "&Delete from disk" |
3223 | msgstr "" |
3224 | |
3225 | #: MainWindow/DuplicateMerger/DuplicateMerger.cpp:53 |
3226 | #, kde-format |
3227 | msgid "&Block from database" |
3228 | msgstr "" |
3229 | |
3230 | #: MainWindow/DuplicateMerger/DuplicateMerger.cpp:75 |
3231 | #, kde-format |
3232 | msgid "Select &All" |
3233 | msgstr "全选 (&A)" |
3234 | |
3235 | #: MainWindow/DuplicateMerger/DuplicateMerger.cpp:76 |
3236 | #, kde-format |
3237 | msgid "Select &None" |
3238 | msgstr "全不选 (&N)" |
3239 | |
3240 | #: MainWindow/DuplicateMerger/DuplicateMerger.cpp:133 |
3241 | #, kde-format |
3242 | msgid "%1 of %2 selected" |
3243 | msgstr "" |
3244 | |
3245 | #: MainWindow/DuplicateMerger/DuplicateMerger.cpp:181 |
3246 | #, kde-format |
3247 | msgid "No duplicates found" |
3248 | msgstr "" |
3249 | |
3250 | #: MainWindow/ExternalPopup.cpp:63 |
3251 | #, kde-format |
3252 | msgid "Current Item" |
3253 | msgstr "当前项目" |
3254 | |
3255 | #: MainWindow/ExternalPopup.cpp:66 |
3256 | #, kde-format |
3257 | msgid "All Selected Items" |
3258 | msgstr "全部选中的项目" |
3259 | |
3260 | #: MainWindow/ExternalPopup.cpp:69 |
3261 | #, kde-format |
3262 | msgid "Copy and Open" |
3263 | msgstr "复制并打开" |
3264 | |
3265 | #: MainWindow/ExternalPopup.cpp:93 |
3266 | #, kde-format |
3267 | msgid "Open With..." |
3268 | msgstr "打开方式..." |
3269 | |
3270 | #: MainWindow/ExternalPopup.cpp:116 |
3271 | #, kde-format |
3272 | msgid "Your Command Line" |
3273 | msgstr "" |
3274 | |
3275 | #: MainWindow/ExternalPopup.cpp:188 |
3276 | #, kde-format |
3277 | msgid "Invoke External Program" |
3278 | msgstr "调用外部程序" |
3279 | |
3280 | #: MainWindow/FeatureDialog.cpp:29 |
3281 | #, kde-format |
3282 | msgctxt "@title:window" |
3283 | msgid "Feature Status" |
3284 | msgstr "" |
3285 | |
3286 | #: MainWindow/FeatureDialog.cpp:33 |
3287 | #, kde-format |
3288 | msgid "" |
3289 | "<h1>Overview</h1><p>Below you may see the list of compile- and runtime " |
3290 | "features KPhotoAlbum has, and their status:</p>%1" |
3291 | msgstr "" |
3292 | |
3293 | #: MainWindow/FeatureDialog.cpp:37 |
3294 | #, kde-format |
3295 | msgid "" |
3296 | "<h1>What can I do if I miss a feature?</h1><p>If you compiled KPhotoAlbum " |
3297 | "yourself, then please review the sections below to learn what to install to " |
3298 | "get the feature in question. If on the other hand you installed KPhotoAlbum " |
3299 | "from a binary package, please tell whoever made the package about this " |
3300 | "defect, eventually including the information from the section below.</" |
3301 | "p><p>In case you are missing a feature and you did not compile KPhotoAlbum " |
3302 | "yourself, please do consider doing so. It really is not that hard. If you " |
3303 | "need help compiling KPhotoAlbum, feel free to ask on the <a href=\"https://" |
3304 | "mail.kde.org/cgi-bin/mailman/listinfo/kphotoalbum\">KPhotoAlbum mailing " |
3305 | "list</a></p><p>The steps to compile KPhotoAlbum can be seen on <a href=" |
3306 | "\"https://community.kde.org/KPhotoAlbum/build_instructions\">the KPhotoAlbum " |
3307 | "home page</a>. If you have never compiled a KDE application, then please " |
3308 | "ensure that you have the developer packages installed, in most distributions " |
3309 | "they go under names like kdelibs<i>-devel</i></p>" |
3310 | msgstr "" |
3311 | |
3312 | #: MainWindow/FeatureDialog.cpp:51 |
3313 | #, kde-format |
3314 | msgid "" |
3315 | "<h1><a name=\"purpose\">Plugin support</a></h1><p>KPhotoAlbum supports the " |
3316 | "<em>Purpose</em> plugin system.</p>" |
3317 | msgstr "" |
3318 | |
3319 | #: MainWindow/FeatureDialog.cpp:54 |
3320 | #, kde-format |
3321 | msgid "" |
3322 | "<h1><a name=\"database\">SQLite database support</a></h1><p>KPhotoAlbum " |
3323 | "allows you to search using a certain number of Exif tags. For this " |
3324 | "KPhotoAlbum needs an SQLite database. In addition the Qt package for SQLite " |
3325 | "(e.g. qt-sql-sqlite) must be installed.</p>" |
3326 | msgstr "" |
3327 | |
3328 | #: MainWindow/FeatureDialog.cpp:59 |
3329 | #, kde-format |
3330 | msgid "" |
3331 | "<h1><a name=\"geomap\">Map view for geotagged images</a></h1><p>If " |
3332 | "KPhotoAlbum has been built with support for Marble, KPhotoAlbum can show " |
3333 | "images with GPS information on a map.</p>" |
3334 | msgstr "" |
3335 | |
3336 | #: MainWindow/FeatureDialog.cpp:64 |
3337 | #, kde-format |
3338 | msgid "" |
3339 | "<h1><a name=\"video\">Video support</a></h1><p>KPhotoAlbum relies on QtAv " |
3340 | "for displaying videos; this in turn relies on ffmpeg</p>" |
3341 | msgstr "" |
3342 | |
3343 | #: MainWindow/FeatureDialog.cpp:67 |
3344 | #, kde-format |
3345 | msgid "" |
3346 | "<h1><a name=\"videoPreview\">Video thumbnail support</a></h1><p>KPhotoAlbum " |
3347 | "can use <tt>ffmpeg</tt> to extract thumbnails from videos. These thumbnails " |
3348 | "are used to preview videos in the thumbnail viewer.</p>" |
3349 | msgstr "" |
3350 | |
3351 | #: MainWindow/FeatureDialog.cpp:71 |
3352 | #, kde-format |
3353 | msgid "" |
3354 | "<h1><a name=\"videoInfo\">Video metadata support</a></h1><p>KPhotoAlbum can " |
3355 | "use <tt>ffprobe</tt> to extract length information from videos.</" |
3356 | "p><p>Correct length information is necessary for correct rendering of video " |
3357 | "thumbnails.</p>" |
3358 | msgstr "" |
3359 | |
3360 | #: MainWindow/FeatureDialog.cpp:161 |
3361 | #, kde-format |
3362 | msgid "Plug-ins available" |
3363 | msgstr "插件可用" |
3364 | |
3365 | #: MainWindow/FeatureDialog.cpp:162 |
3366 | #, kde-format |
3367 | msgid "SQLite database support (used for Exif searches)" |
3368 | msgstr "" |
3369 | |
3370 | #: MainWindow/FeatureDialog.cpp:163 |
3371 | #, kde-format |
3372 | msgid "Map view for geotagged images." |
3373 | msgstr "" |
3374 | |
3375 | #: MainWindow/FeatureDialog.cpp:164 |
3376 | #, kde-format |
3377 | msgid "Video thumbnail support" |
3378 | msgstr "" |
3379 | |
3380 | #: MainWindow/FeatureDialog.cpp:165 |
3381 | #, kde-format |
3382 | msgid "Video metadata support" |
3383 | msgstr "" |
3384 | |
3385 | #: MainWindow/FeatureDialog.cpp:169 |
3386 | #, kde-format |
3387 | msgctxt "Feature available" |
3388 | msgid "Yes" |
3389 | msgstr "是" |
3390 | |
3391 | #: MainWindow/FeatureDialog.cpp:170 |
3392 | #, kde-format |
3393 | msgctxt "Feature not available" |
3394 | msgid "No" |
3395 | msgstr "否" |
3396 | |
3397 | #: MainWindow/ImageCounter.cpp:20 |
3398 | #, kde-format |
3399 | msgid "Showing 1 thumbnail" |
3400 | msgid_plural "Showing %1 thumbnails" |
3401 | msgstr[0] "正在显示 %1 个缩略图" |
3402 | |
3403 | #: MainWindow/ImageCounter.cpp:26 |
3404 | #, kde-format |
3405 | msgid "(%1 selected)" |
3406 | msgstr "(%1 个已选中)" |
3407 | |
3408 | #: MainWindow/ImageCounter.cpp:33 |
3409 | #, kde-format |
3410 | msgid "Total: %1" |
3411 | msgstr "总计:%1" |
3412 | |
3413 | #: MainWindow/ImageCounter.cpp:38 |
3414 | #, kde-format |
3415 | msgid "1 match" |
3416 | msgid_plural "%1 matches" |
3417 | msgstr[0] "%1 项匹配" |
3418 | |
3419 | #: MainWindow/InvalidDateFinder.cpp:33 |
3420 | #, kde-format |
3421 | msgctxt "@title:window" |
3422 | msgid "Search for Images and Videos with Missing Dates" |
3423 | msgstr "" |
3424 | |
3425 | #: MainWindow/InvalidDateFinder.cpp:40 |
3426 | #, kde-format |
3427 | msgid "Which Images and Videos to Display" |
3428 | msgstr "" |
3429 | |
3430 | #: MainWindow/InvalidDateFinder.cpp:44 |
3431 | #, kde-format |
3432 | msgid "" |
3433 | "Search for images and videos with a valid date but an invalid time stamp" |
3434 | msgstr "" |
3435 | |
3436 | #: MainWindow/InvalidDateFinder.cpp:45 |
3437 | #, kde-format |
3438 | msgid "Search for images and videos missing date and time" |
3439 | msgstr "" |
3440 | |
3441 | #: MainWindow/InvalidDateFinder.cpp:46 |
3442 | #, kde-format |
3443 | msgid "" |
3444 | "Search for images and videos with only partial dates (like 1971 vs. " |
3445 | "11/7-1971)" |
3446 | msgstr "" |
3447 | |
3448 | #: MainWindow/InvalidDateFinder.cpp:70 |
3449 | #, kde-format |
3450 | msgctxt "@title:window" |
3451 | msgid "Image Info" |
3452 | msgstr "图像信息" |
3453 | |
3454 | #: MainWindow/InvalidDateFinder.cpp:74 |
3455 | #, kde-format |
3456 | msgid "<h1>Here you may see the date changes for the displayed items.</h1>" |
3457 | msgstr "" |
3458 | |
3459 | #: MainWindow/InvalidDateFinder.cpp:88 |
3460 | #, kde-format |
3461 | msgctxt "@title:window" |
3462 | msgid "Reading File Properties" |
3463 | msgstr "" |
3464 | |
3465 | #: MainWindow/Options.cpp:25 |
3466 | #, kde-format |
3467 | msgid "" |
3468 | "Use <databaseFile> instead of the default. Deprecated - use '--db " |
3469 | "<databaseFile>' instead." |
3470 | msgstr "" |
3471 | |
3472 | #: MainWindow/Options.cpp:26 MainWindow/Options.cpp:31 |
3473 | #, kde-format |
3474 | msgid "databaseFile" |
3475 | msgstr "" |
3476 | |
3477 | #: MainWindow/Options.cpp:30 |
3478 | #, kde-format |
3479 | msgid "Use <databaseFile> instead of the default." |
3480 | msgstr "" |
3481 | |
3482 | #: MainWindow/Options.cpp:33 |
3483 | #, kde-format |
3484 | msgid "Starts KPhotoAlbum with a prebuilt set of demo images." |
3485 | msgstr "" |
3486 | |
3487 | #: MainWindow/Options.cpp:36 |
3488 | #, kde-format |
3489 | msgid "Import file." |
3490 | msgstr "导入文件." |
3491 | |
3492 | #: MainWindow/Options.cpp:37 |
3493 | #, kde-format |
3494 | msgid "file.kim" |
3495 | msgstr "" |
3496 | |
3497 | #: MainWindow/Options.cpp:44 |
3498 | #, kde-format |
3499 | msgid "Listen for network connections." |
3500 | msgstr "" |
3501 | |
3502 | #: MainWindow/Options.cpp:48 |
3503 | #, kde-format |
3504 | msgid "Listen for network connections on address <interface_address>." |
3505 | msgstr "" |
3506 | |
3507 | #: MainWindow/Options.cpp:49 |
3508 | #, kde-format |
3509 | msgid "interface_address" |
3510 | msgstr "" |
3511 | |
3512 | #: MainWindow/Options.cpp:52 |
3513 | #, kde-format |
3514 | msgid "Search for new images on startup." |
3515 | msgstr "" |
3516 | |
3517 | #: MainWindow/RunDialog.cpp:33 |
3518 | #, no-c-format, kde-format |
3519 | msgid "" |
3520 | "<p>Enter your command to run below:</p><p><i>%all will be replaced with a " |
3521 | "file list</i></p>" |
3522 | msgstr "" |
3523 | |
3524 | #: MainWindow/RunDialog.cpp:42 |
3525 | #, no-c-format, kde-format |
3526 | msgid "" |
3527 | "<p>Enter the command you want to run on your image file(s). KPhotoAlbum will " |
3528 | "run your command and replace any '%all' tokens with a list of your files. " |
3529 | "For example, if you entered:</p><ul><li>cp %all /tmp</li></ul><p>Then the " |
3530 | "files you selected would be copied to the /tmp folder</p><p>You can also use " |
3531 | "%each to have a command be run once per file.</p>" |
3532 | msgstr "" |
3533 | |
3534 | #: MainWindow/RunDialog.cpp:71 |
3535 | #, no-c-format, kde-format |
3536 | msgctxt "" |
3537 | "As in 'Execute a command and replace any occurrence of %all with the " |
3538 | "filenames of all selected files'" |
3539 | msgid "%all" |
3540 | msgstr "%all" |
3541 | |
3542 | #: MainWindow/RunDialog.cpp:73 |
3543 | #, no-c-format, kde-format |
3544 | msgctxt "" |
3545 | "As in 'Execute a command for each selected file in turn and replace any " |
3546 | "occurrence of %each with the filename " |
3547 | msgid "%each" |
3548 | msgstr "%each" |
3549 | |
3550 | #: MainWindow/SearchBar.cpp:20 |
3551 | #, kde-format |
3552 | msgctxt "Name/title of the search bar toolbar widget" |
3553 | msgid "Search Bar" |
3554 | msgstr "" |
3555 | |
3556 | #: MainWindow/SearchBar.cpp:25 |
3557 | #, kde-format |
3558 | msgctxt "@label:textbox" |
3559 | msgid "Search ..." |
3560 | msgstr "" |
3561 | |
3562 | #: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:35 |
3563 | #, kde-format |
3564 | msgid "" |
3565 | "<h1>Description</h1><table><tr><td># of Items</td><td>This is the number of " |
3566 | "different items in the category</td></tr><tr><td>Tags Total</td><td>This is " |
3567 | "a count of how many tags was made,<br/>i.e. a simple counting though all the " |
3568 | "images</td></tr><tr><td>Tags Per Picture</td><td>This tells you how many " |
3569 | "tags are on each picture on average</td></tr></table><br/><br/>Do not get " |
3570 | "too attached to this dialog, it has the problem that it counts categories " |
3571 | "AND subcategories,<br/>so if an image has been taken in Las Vegas, Nevada, " |
3572 | "USA, then 3 tags are counted for that image,<br/>while it should only be one." |
3573 | "<br/>I am not really sure if it is worth fixing that bug (as it is pretty " |
3574 | "hard to fix),<br/>so maybe the dialog will simply go away again" |
3575 | msgstr "" |
3576 | |
3577 | #: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:52 |
3578 | #, kde-format |
3579 | msgid "<h1>Statistics</h1>" |
3580 | msgstr "<h1>统计</h1>" |
3581 | |
3582 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, categoryLabel) |
3583 | #: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:59 Viewer/SelectCategoryAndValue.ui:67 |
3584 | #, kde-format |
3585 | msgid "Category" |
3586 | msgstr "分类" |
3587 | |
3588 | #: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:59 |
3589 | #, kde-format |
3590 | msgid "# of Items" |
3591 | msgstr "" |
3592 | |
3593 | #: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:59 |
3594 | #, kde-format |
3595 | msgid "Tags Totals" |
3596 | msgstr "总共标记" |
3597 | |
3598 | #: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:59 |
3599 | #, kde-format |
3600 | msgid "Tags Per Picture" |
3601 | msgstr "每张图片标记" |
3602 | |
3603 | #: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:104 |
3604 | #, kde-format |
3605 | msgid "Tag indication completed annotation" |
3606 | msgstr "" |
3607 | |
3608 | #: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:110 |
3609 | #, kde-format |
3610 | msgid "" |
3611 | "If you use a specific tag to indicate that an image has been tagged, then " |
3612 | "specify it here." |
3613 | msgstr "" |
3614 | |
3615 | #: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:114 Settings/BirthdayPage.cpp:47 |
3616 | #: Settings/UntaggedGroupBox.cpp:29 |
3617 | #, kde-format |
3618 | msgid "Category:" |
3619 | msgstr "分类:" |
3620 | |
3621 | #: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:120 Settings/UntaggedGroupBox.cpp:36 |
3622 | #, kde-format |
3623 | msgid "Tag:" |
3624 | msgstr "标记:" |
3625 | |
3626 | #: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:127 |
3627 | #, kde-format |
3628 | msgctxt "@item:inlistbox meaning 'no category'" |
3629 | msgid "None" |
3630 | msgstr "未分组" |
3631 | |
3632 | #: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:167 |
3633 | #, kde-format |
3634 | msgctxt "As in 'all images'" |
3635 | msgid "All" |
3636 | msgstr "全部" |
3637 | |
3638 | #: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:213 |
3639 | #, kde-format |
3640 | msgid "Total" |
3641 | msgstr "总计" |
3642 | |
3643 | #: MainWindow/StatusBar.cpp:104 |
3644 | #, kde-format |
3645 | msgid "Thumbnail settings..." |
3646 | msgstr "" |
3647 | |
3648 | #: MainWindow/TokenEditor.cpp:34 |
3649 | #, kde-format |
3650 | msgctxt "@title:window" |
3651 | msgid "Remove Tokens" |
3652 | msgstr "删除标记" |
3653 | |
3654 | #: MainWindow/TokenEditor.cpp:40 |
3655 | #, kde-format |
3656 | msgid "Select tokens to remove from all images and videos:" |
3657 | msgstr "选择要从所有图像和视频中删除的标记:" |
3658 | |
3659 | #: MainWindow/TokenEditor.cpp:59 |
3660 | #, kde-format |
3661 | msgid "Select None" |
3662 | msgstr "不选择" |
3663 | |
3664 | #: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:45 |
3665 | #, kde-format |
3666 | msgid "" |
3667 | "<h1>Welcome to KPhotoAlbum</h1><p>KPhotoAlbum is a powerful free tool to " |
3668 | "archive, tag and manage your photos and videos. It will not modify or change " |
3669 | "your precious files, it only indexes them and lets you easily find and " |
3670 | "manage your photos and videos.</p><p>Start by showing KPhotoAlbum where your " |
3671 | "photos are by pressing on Create My Own Database. Select this button also if " |
3672 | "you have an existing KPhotoAlbum database that you want to start using again." |
3673 | "</p><p>If you feel safer first trying out KPhotoAlbum with prebuilt set of " |
3674 | "images, press the Load Demo button.</p>" |
3675 | msgstr "" |
3676 | |
3677 | #: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:60 |
3678 | #, kde-format |
3679 | msgid "Create My Own Database..." |
3680 | msgstr "创建我的数据库..." |
3681 | |
3682 | #: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:63 |
3683 | #, kde-format |
3684 | msgid "Load Demo" |
3685 | msgstr "加载演示" |
3686 | |
3687 | #: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:66 |
3688 | #, kde-format |
3689 | msgid "Check My Feature Set" |
3690 | msgstr "检查我的特性设定" |
3691 | |
3692 | #: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:100 |
3693 | #, kde-format |
3694 | msgid "" |
3695 | "<h1>KPhotoAlbum database creation</h1><p>You need to show where the photos " |
3696 | "and videos are for KPhotoAlbum to find them. They all need to be contained " |
3697 | "by a single folder, for example /home/user/Images. In this folder you can " |
3698 | "have as many subfolders as you want, KPhotoAlbum will find them all for you." |
3699 | "</p><p>Feel safe, KPhotoAlbum will not modify or edit any of your images, so " |
3700 | "you can simply point KPhotoAlbum to the folder where you already have all " |
3701 | "your images.</p><p>If you have an existing KPhotoAlbum database and image " |
3702 | "folder somewhere, point KPhotoAlbum to that folder to start using it again.</" |
3703 | "p>" |
3704 | msgstr "" |
3705 | |
3706 | #: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:115 |
3707 | #, kde-format |
3708 | msgid "Image/Video root folder: " |
3709 | msgstr "" |
3710 | |
3711 | #: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:155 |
3712 | #, kde-format |
3713 | msgid "Folder does not exist, create it?" |
3714 | msgstr "" |
3715 | |
3716 | #: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:170 |
3717 | #, kde-format |
3718 | msgid "Could not create folder %1" |
3719 | msgstr "" |
3720 | |
3721 | #: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:175 |
3722 | #, kde-format |
3723 | msgid "%1 exists, but is not a folder" |
3724 | msgstr "" |
3725 | |
3726 | #: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:191 |
3727 | #, kde-format |
3728 | msgid "" |
3729 | "<p>KPhotoAlbum does not seem to be built with support for all its features. " |
3730 | "The following is a list indicating what you may be missing:<ul>%1</ul></" |
3731 | "p><p>For details on how to solve this problem, please choose <b>Help</b>|" |
3732 | "<b>KPhotoAlbum Feature Status</b> from the menus.</p>" |
3733 | msgstr "" |
3734 | |
3735 | #: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:196 MainWindow/WelcomeDialog.cpp:199 |
3736 | #, kde-format |
3737 | msgid "Feature Check" |
3738 | msgstr "特性检查" |
3739 | |
3740 | #: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:198 |
3741 | #, kde-format |
3742 | msgid "Congratulations: all dynamic features have been enabled." |
3743 | msgstr "" |
3744 | |
3745 | #: MainWindow/Window.cpp:147 |
3746 | #, kde-format |
3747 | msgid "Loading Database" |
3748 | msgstr "正在加载数据库" |
3749 | |
3750 | #: MainWindow/Window.cpp:154 |
3751 | #, kde-format |
3752 | msgid "Loading Main Window" |
3753 | msgstr "正在加载主窗口" |
3754 | |
3755 | #: MainWindow/Window.cpp:267 |
3756 | #, kde-format |
3757 | msgid "Searching for New Files" |
3758 | msgstr "正在扫描新文件" |
3759 | |
3760 | #: MainWindow/Window.cpp:304 |
3761 | #, kde-format |
3762 | msgid "" |
3763 | "<p><b>Delete Your Temporary Demo Database</b></p><p>I hope you enjoyed the " |
3764 | "KPhotoAlbum demo. The demo database was created in the folder <tt>/tmp</tt>, " |
3765 | "should it be deleted now? If you do not delete it, it will waste disk space; " |
3766 | "on the other hand, if you want to come back and try the demo again, you " |
3767 | "might want to keep it around with the changes you made through this session." |
3768 | "</p>" |
3769 | msgstr "" |
3770 | |
3771 | #: MainWindow/Window.cpp:309 |
3772 | #, kde-format |
3773 | msgctxt "@title" |
3774 | msgid "Delete Demo Database" |
3775 | msgstr "" |
3776 | |
3777 | #: MainWindow/Window.cpp:334 |
3778 | #, kde-format |
3779 | msgid "Do you want to save the changes?" |
3780 | msgstr "" |
3781 | |
3782 | #: MainWindow/Window.cpp:335 |
3783 | #, kde-format |
3784 | msgctxt "@title" |
3785 | msgid "Save Changes?" |
3786 | msgstr "" |
3787 | |
3788 | #: MainWindow/Window.cpp:392 |
3789 | #, kde-format |
3790 | msgid "" |
3791 | "Some of the selected images already belong to a stack. Do you want to remove " |
3792 | "them from their stacks and create a completely new one?" |
3793 | msgstr "" |
3794 | |
3795 | #: MainWindow/Window.cpp:395 |
3796 | #, kde-format |
3797 | msgctxt "@title" |
3798 | msgid "Stacking problem" |
3799 | msgstr "" |
3800 | |
3801 | #: MainWindow/Window.cpp:410 |
3802 | #, kde-format |
3803 | msgid "Unknown error, stack creation failed." |
3804 | msgstr "" |
3805 | |
3806 | #: MainWindow/Window.cpp:411 |
3807 | #, kde-format |
3808 | msgid "Stacking Error" |
3809 | msgstr "" |
3810 | |
3811 | #: MainWindow/Window.cpp:490 MainWindow/Window.cpp:616 |
3812 | #: MainWindow/Window.cpp:1323 MainWindow/Window.cpp:1420 |
3813 | #, kde-format |
3814 | msgid "No item is selected." |
3815 | msgstr "未选中项目。" |
3816 | |
3817 | #: MainWindow/Window.cpp:490 MainWindow/Window.cpp:616 |
3818 | #: MainWindow/Window.cpp:1323 MainWindow/Window.cpp:1421 |
3819 | #, kde-format |
3820 | msgid "No Selection" |
3821 | msgstr "没有选择" |
3822 | |
3823 | #: MainWindow/Window.cpp:536 |
3824 | #, kde-format |
3825 | msgid "Saving..." |
3826 | msgstr "正在保存..." |
3827 | |
3828 | #: MainWindow/Window.cpp:541 |
3829 | #, kde-format |
3830 | msgid "Saving... Done" |
3831 | msgstr "正在保存... 完成" |
3832 | |
3833 | #: MainWindow/Window.cpp:689 |
3834 | #, kde-format |
3835 | msgid "There are no images to be shown." |
3836 | msgstr "没有要显示的图像。" |
3837 | |
3838 | #: MainWindow/Window.cpp:769 MainWindow/Window.cpp:898 |
3839 | #, kde-format |
3840 | msgid "Limit View to Selection" |
3841 | msgstr "" |
3842 | |
3843 | #: MainWindow/Window.cpp:770 |
3844 | #, kde-format |
3845 | msgid "No images are selected!" |
3846 | msgstr "" |
3847 | |
3848 | #: MainWindow/Window.cpp:783 |
3849 | #, kde-format |
3850 | msgid "Generate HTML..." |
3851 | msgstr "正在生成 HTML..." |
3852 | |
3853 | #: MainWindow/Window.cpp:787 |
3854 | #, kde-format |
3855 | msgid "Import..." |
3856 | msgstr "导入..." |
3857 | |
3858 | #: MainWindow/Window.cpp:790 |
3859 | #, kde-format |
3860 | msgid "Export/Copy Images..." |
3861 | msgstr "导出/复制图像..." |
3862 | |
3863 | #: MainWindow/Window.cpp:817 |
3864 | #, kde-format |
3865 | msgctxt "Delete selected images" |
3866 | msgid "Delete Selected" |
3867 | msgstr "删除选中页面" |
3868 | |
3869 | #: MainWindow/Window.cpp:823 |
3870 | #, kde-format |
3871 | msgid "Remove Tokens..." |
3872 | msgstr "删除标记..." |
3873 | |
3874 | #: MainWindow/Window.cpp:826 |
3875 | #, kde-format |
3876 | msgid "Open List of Files..." |
3877 | msgstr "打开文件列表..." |
3878 | |
3879 | #: MainWindow/Window.cpp:829 |
3880 | #, kde-format |
3881 | msgid "Annotate Individual Items" |
3882 | msgstr "注释独立项目" |
3883 | |
3884 | #: MainWindow/Window.cpp:833 |
3885 | #, kde-format |
3886 | msgid "Annotate Multiple Items at a Time" |
3887 | msgstr "同时注释多项" |
3888 | |
3889 | #: MainWindow/Window.cpp:837 |
3890 | #, kde-format |
3891 | msgid "Merge Images into a Stack" |
3892 | msgstr "" |
3893 | |
3894 | #: MainWindow/Window.cpp:841 |
3895 | #, kde-format |
3896 | msgid "Remove Images from Stack" |
3897 | msgstr "" |
3898 | |
3899 | #: MainWindow/Window.cpp:844 |
3900 | #, kde-format |
3901 | msgid "Set as First Image in Stack" |
3902 | msgstr "" |
3903 | |
3904 | #: MainWindow/Window.cpp:857 |
3905 | #, kde-format |
3906 | msgid "View" |
3907 | msgstr "查看" |
3908 | |
3909 | #: MainWindow/Window.cpp:860 |
3910 | #, kde-format |
3911 | msgid "View (In New Window)" |
3912 | msgstr "查看(在新窗口)" |
3913 | |
3914 | #: MainWindow/Window.cpp:863 |
3915 | #, kde-format |
3916 | msgid "Run Slide Show" |
3917 | msgstr "启动幻灯片放映" |
3918 | |
3919 | #: MainWindow/Window.cpp:868 |
3920 | #, kde-format |
3921 | msgid "Run Randomized Slide Show" |
3922 | msgstr "随机启动幻灯片放映" |
3923 | |
3924 | #: MainWindow/Window.cpp:874 |
3925 | #, kde-format |
3926 | msgid "Collapse all stacks" |
3927 | msgstr "" |
3928 | |
3929 | #: MainWindow/Window.cpp:880 |
3930 | #, kde-format |
3931 | msgid "Expand all stacks" |
3932 | msgstr "" |
3933 | |
3934 | #: MainWindow/Window.cpp:885 |
3935 | #, kde-format |
3936 | msgid "Show &Oldest First" |
3937 | msgstr "先显示最旧的(&O)" |
3938 | |
3939 | #: MainWindow/Window.cpp:890 |
3940 | #, kde-format |
3941 | msgid "Show &Newest First" |
3942 | msgstr "先显示最新的(&N)" |
3943 | |
3944 | #: MainWindow/Window.cpp:895 |
3945 | #, kde-format |
3946 | msgid "Sort Selected by Date && Time" |
3947 | msgstr "按日期和时间排序选中项" |
3948 | |
3949 | #: MainWindow/Window.cpp:901 |
3950 | #, kde-format |
3951 | msgid "Jump to Context" |
3952 | msgstr "跳转到内容" |
3953 | |
3954 | #: MainWindow/Window.cpp:907 |
3955 | #, kde-format |
3956 | msgid "Lock Images" |
3957 | msgstr "锁定图像" |
3958 | |
3959 | #: MainWindow/Window.cpp:911 |
3960 | #, kde-format |
3961 | msgid "Unlock" |
3962 | msgstr "解除锁定" |
3963 | |
3964 | #: MainWindow/Window.cpp:914 |
3965 | #, kde-format |
3966 | msgid "Lock Away All Other Items" |
3967 | msgstr "" |
3968 | |
3969 | #: MainWindow/Window.cpp:917 |
3970 | #, kde-format |
3971 | msgid "Lock Away Current Set of Items" |
3972 | msgstr "" |
3973 | |
3974 | #: MainWindow/Window.cpp:920 |
3975 | #, kde-format |
3976 | msgid "Configure Current View" |
3977 | msgstr "配置当前视图" |
3978 | |
3979 | #: MainWindow/Window.cpp:932 |
3980 | #, kde-format |
3981 | msgid "Tree" |
3982 | msgstr "树状" |
3983 | |
3984 | #: MainWindow/Window.cpp:937 |
3985 | #, kde-format |
3986 | msgid "Tree with User Icons" |
3987 | msgstr "" |
3988 | |
3989 | #: MainWindow/Window.cpp:942 |
3990 | #, kde-format |
3991 | msgid "Icons" |
3992 | msgstr "图标" |
3993 | |
3994 | #: MainWindow/Window.cpp:950 |
3995 | #, kde-format |
3996 | msgid "Show Tooltips in Thumbnails Window" |
3997 | msgstr "在缩略图窗口中显示工具提示" |
3998 | |
3999 | #: MainWindow/Window.cpp:955 |
4000 | #, kde-format |
4001 | msgid "Show Labels in Thumbnails Window" |
4002 | msgstr "" |
4003 | |
4004 | #: MainWindow/Window.cpp:965 |
4005 | #, kde-format |
4006 | msgid "Show Categories in Thumbnails Window" |
4007 | msgstr "" |
4008 | |
4009 | #: MainWindow/Window.cpp:986 |
4010 | #, kde-format |
4011 | msgid "Choose Color Scheme" |
4012 | msgstr "" |
4013 | |
4014 | #: MainWindow/Window.cpp:997 |
4015 | #, kde-format |
4016 | msgid "Display Images and Videos Not on Disk" |
4017 | msgstr "" |
4018 | |
4019 | #: MainWindow/Window.cpp:1000 |
4020 | #, kde-format |
4021 | msgid "Display Images and Videos with Incomplete Dates..." |
4022 | msgstr "" |
4023 | |
4024 | #: MainWindow/Window.cpp:1003 |
4025 | #, kde-format |
4026 | msgid "Merge duplicates" |
4027 | msgstr "" |
4028 | |
4029 | #: MainWindow/Window.cpp:1005 MainWindow/Window.cpp:1062 |
4030 | #, kde-format |
4031 | msgid "Refresh Selected Thumbnails and Checksums" |
4032 | msgstr "" |
4033 | |
4034 | #: MainWindow/Window.cpp:1009 |
4035 | #, kde-format |
4036 | msgid "Rescan for Images and Videos" |
4037 | msgstr "重新扫描图像和视频" |
4038 | |
4039 | #: MainWindow/Window.cpp:1012 |
4040 | #, kde-format |
4041 | msgid "Recreate Exif Search Database" |
4042 | msgstr "重新创建 Exif 搜索数据库" |
4043 | |
4044 | #: MainWindow/Window.cpp:1015 |
4045 | #, kde-format |
4046 | msgid "Read Exif Info from Files..." |
4047 | msgstr "" |
4048 | |
4049 | #: MainWindow/Window.cpp:1018 |
4050 | #, kde-format |
4051 | msgid "Sort All by Date && Time" |
4052 | msgstr "" |
4053 | |
4054 | #: MainWindow/Window.cpp:1022 |
4055 | #, kde-format |
4056 | msgid "Automatically Stack Selected Images..." |
4057 | msgstr "自动叠放所选图像..." |
4058 | |
4059 | #: MainWindow/Window.cpp:1025 |
4060 | #, kde-format |
4061 | msgid "Build Thumbnails" |
4062 | msgstr "建立缩略图" |
4063 | |
4064 | #: MainWindow/Window.cpp:1028 |
4065 | #, kde-format |
4066 | msgid "Statistics..." |
4067 | msgstr "详情..." |
4068 | |
4069 | #: MainWindow/Window.cpp:1032 |
4070 | #, kde-format |
4071 | msgid "Mark As Untagged" |
4072 | msgstr "" |
4073 | |
4074 | #: MainWindow/Window.cpp:1041 |
4075 | #, kde-format |
4076 | msgid "Enable All Messages" |
4077 | msgstr "启用所有消息" |
4078 | |
4079 | #: MainWindow/Window.cpp:1049 |
4080 | #, kde-format |
4081 | msgid "Run KPhotoAlbum Demo" |
4082 | msgstr "运行 KPhotoAlbum 演示" |
4083 | |
4084 | #: MainWindow/Window.cpp:1052 |
4085 | #, kde-format |
4086 | msgid "KPhotoAlbum Feature Status" |
4087 | msgstr "KPhotoAlbum 特性状态" |
4088 | |
4089 | #: MainWindow/Window.cpp:1055 |
4090 | #, kde-format |
4091 | msgid "Show Demo Videos" |
4092 | msgstr "显示演示视频" |
4093 | |
4094 | #: MainWindow/Window.cpp:1059 Viewer/ViewerWidget.cpp:196 |
4095 | #, kde-format |
4096 | msgid "Show Exif Info and file metadata" |
4097 | msgstr "" |
4098 | |
4099 | #: MainWindow/Window.cpp:1065 |
4100 | #, kde-format |
4101 | msgid "Use next video thumbnail" |
4102 | msgstr "" |
4103 | |
4104 | #: MainWindow/Window.cpp:1069 |
4105 | #, kde-format |
4106 | msgid "Use previous video thumbnail" |
4107 | msgstr "" |
4108 | |
4109 | #: MainWindow/Window.cpp:1073 MainWindow/Window.cpp:1301 |
4110 | #, kde-format |
4111 | msgid "Copy image to ..." |
4112 | msgid_plural "Copy images to ..." |
4113 | msgstr[0] "" |
4114 | |
4115 | #: MainWindow/Window.cpp:1077 MainWindow/Window.cpp:1305 |
4116 | #, kde-format |
4117 | msgid "Link image to ..." |
4118 | msgid_plural "Link images to ..." |
4119 | msgstr[0] "" |
4120 | |
4121 | #: MainWindow/Window.cpp:1103 |
4122 | #, kde-format |
4123 | msgid "Auto saving...." |
4124 | msgstr "自动保存...." |
4125 | |
4126 | #: MainWindow/Window.cpp:1106 |
4127 | #, kde-format |
4128 | msgid "Auto saving.... Done" |
4129 | msgstr "自动保存.... 完成" |
4130 | |
4131 | #: MainWindow/Window.cpp:1208 |
4132 | #, kde-format |
4133 | msgid "" |
4134 | "<p>Could not open given index.xml, as the provided folder does not exist." |
4135 | "<br />%1</p>" |
4136 | msgstr "" |
4137 | |
4138 | #: MainWindow/Window.cpp:1215 |
4139 | #, kde-format |
4140 | msgid "" |
4141 | "<p>Given index file does not exist, do you want to create following?<br />%1/" |
4142 | "index.xml</p>" |
4143 | msgstr "" |
4144 | |
4145 | #: MainWindow/Window.cpp:1218 |
4146 | #, kde-format |
4147 | msgctxt "@title" |
4148 | msgid "Create database" |
4149 | msgstr "" |
4150 | |
4151 | #: MainWindow/Window.cpp:1246 |
4152 | #, kde-format |
4153 | msgid "" |
4154 | "<p>You have configured a tag for untagged images, but either the tag itself " |
4155 | "or its category does not exist in the database.</p><p>Please review your " |
4156 | "untagged tag setting under <interface>Settings|Configure KPhotoAlbum...|" |
4157 | "Categories</interface></p>" |
4158 | msgstr "" |
4159 | |
4160 | #: MainWindow/Window.cpp:1372 Settings/SettingsDialog.cpp:46 |
4161 | #, kde-format |
4162 | msgid "General" |
4163 | msgstr "常规" |
4164 | |
4165 | #: MainWindow/Window.cpp:1373 Settings/SettingsDialog.cpp:52 |
4166 | #, kde-format |
4167 | msgid "Viewer" |
4168 | msgstr "查看器" |
4169 | |
4170 | #: MainWindow/Window.cpp:1374 |
4171 | #, kde-format |
4172 | msgctxt "I.e. the timeline histogram widget" |
4173 | msgid "Date Bar" |
4174 | msgstr "" |
4175 | |
4176 | #: MainWindow/Window.cpp:1377 |
4177 | #, kde-format |
4178 | msgid "Annotation Dialog" |
4179 | msgstr "注释对话框" |
4180 | |
4181 | #: MainWindow/Window.cpp:1378 Settings/SettingsDialog.cpp:48 |
4182 | #, kde-format |
4183 | msgid "Thumbnail View" |
4184 | msgstr "缩略图视图" |
4185 | |
4186 | #: MainWindow/Window.cpp:1523 |
4187 | #, kde-format |
4188 | msgid "" |
4189 | "<p>Really enable all message boxes where you previously checked the do-not-" |
4190 | "show-again check box?</p>" |
4191 | msgstr "" |
4192 | |
4193 | #: MainWindow/Window.cpp:1525 |
4194 | #, kde-format |
4195 | msgctxt "@title" |
4196 | msgid "Reset hidden dialogs" |
4197 | msgstr "" |
4198 | |
4199 | #: MainWindow/Window.cpp:1544 |
4200 | #, kde-format |
4201 | msgid "" |
4202 | "<p>KPhotoAlbum hit an internal error (missing plug-in menu in MainWindow::" |
4203 | "Window::setupPluginMenu). This indicate that you forgot to do a make " |
4204 | "install. If you did compile KPhotoAlbum yourself, then please run make " |
4205 | "install. If not, please report this as a bug.</p><p>KPhotoAlbum will " |
4206 | "continue execution, but it is not entirely unlikely that it will crash later " |
4207 | "on due to the missing make install.</p>" |
4208 | msgstr "" |
4209 | |
4210 | #: MainWindow/Window.cpp:1544 |
4211 | #, kde-format |
4212 | msgid "Internal Error" |
4213 | msgstr "内部错误" |
4214 | |
4215 | #: MainWindow/Window.cpp:1555 |
4216 | #, kde-format |
4217 | msgid "Successfully shared image(s). Copying location to clipboard..." |
4218 | msgstr "" |
4219 | |
4220 | #: MainWindow/Window.cpp:1558 |
4221 | #, kde-format |
4222 | msgid "Successfully shared image(s)." |
4223 | msgstr "" |
4224 | |
4225 | #: MainWindow/Window.cpp:1563 |
4226 | #, kde-format |
4227 | msgid "Image sharing failed with message: %1" |
4228 | msgstr "" |
4229 | |
4230 | #: MainWindow/Window.cpp:1626 |
4231 | #, kde-format |
4232 | msgid "Open List of Files" |
4233 | msgstr "打开文件列表" |
4234 | |
4235 | #: MainWindow/Window.cpp:1627 |
4236 | #, kde-format |
4237 | msgid "" |
4238 | "You can open a set of files in KPhotoAlbum's database by listing the files " |
4239 | "here." |
4240 | msgstr "" |
4241 | |
4242 | #: MainWindow/Window.cpp:1641 |
4243 | #, kde-format |
4244 | msgid "No images matching your input were found." |
4245 | msgstr "未找到匹配您输入的图像。" |
4246 | |
4247 | #: MainWindow/Window.cpp:1641 |
4248 | #, kde-format |
4249 | msgid "No Matches" |
4250 | msgstr "无匹配" |
4251 | |
4252 | #: MainWindow/Window.cpp:1813 |
4253 | #, kde-format |
4254 | msgid "Rereading Exif information from all images" |
4255 | msgstr "" |
4256 | |
4257 | #: MainWindow/Window.cpp:1840 |
4258 | #, no-c-format, kde-format |
4259 | msgctxt "@info:status" |
4260 | msgid "Thumbnail width: %1px (storage size: %2px)" |
4261 | msgstr "" |
4262 | |
4263 | #: MainWindow/Window.cpp:1893 |
4264 | #, kde-format |
4265 | msgid "" |
4266 | "<p>Unable to find ffmpeg on the system.</p><p>Without it, KPhotoAlbum will " |
4267 | "not be able to display video thumbnails and video lengths. Please install " |
4268 | "the ffmpeg package</p>" |
4269 | msgstr "" |
4270 | |
4271 | #: MainWindow/Window.cpp:1896 |
4272 | #, kde-format |
4273 | msgid "Video thumbnails are not available" |
4274 | msgstr "" |
4275 | |
4276 | #: Map/GeoCluster.cpp:137 |
4277 | #, kde-format |
4278 | msgctxt "The number of images in an area of the map" |
4279 | msgid "%1" |
4280 | msgstr "" |
4281 | |
4282 | #: Map/MapView.cpp:171 |
4283 | #, kde-format |
4284 | msgid "Save the current map settings" |
4285 | msgstr "" |
4286 | |
4287 | #: Map/MapView.cpp:178 |
4288 | #, kde-format |
4289 | msgid "Go to last map position" |
4290 | msgstr "" |
4291 | |
4292 | #: Map/MapView.cpp:185 |
4293 | #, kde-format |
4294 | msgid "Show thumbnails" |
4295 | msgstr "" |
4296 | |
4297 | #: Map/MapView.cpp:194 |
4298 | #, kde-format |
4299 | msgctxt "@action to group, as in aggregate thumbnails into clusters" |
4300 | msgid "Group adjacent thumbnails into clickable clusters" |
4301 | msgstr "" |
4302 | |
4303 | #: Map/MapView.cpp:206 |
4304 | #, kde-format |
4305 | msgctxt "" |
4306 | "@action Decrease size of the markers (i.e. thumbnails) drawn on the map" |
4307 | msgid "Decrease marker size" |
4308 | msgstr "" |
4309 | |
4310 | #: Map/MapView.cpp:213 |
4311 | #, kde-format |
4312 | msgctxt "" |
4313 | "@action Increase size of the markers (i.e. thumbnails) drawn on the map" |
4314 | msgid "Increase marker size" |
4315 | msgstr "" |
4316 | |
4317 | #: Map/MapView.cpp:363 |
4318 | #, kde-format |
4319 | msgid "Map view" |
4320 | msgstr "" |
4321 | |
4322 | #: Map/MapView.cpp:363 |
4323 | #, kde-format |
4324 | msgid "Settings saved!" |
4325 | msgstr "" |
4326 | |
4327 | #: Map/MapView.cpp:390 |
4328 | #, kde-format |
4329 | msgid "<i>Loading coordinates from the images ...</i>" |
4330 | msgstr "" |
4331 | |
4332 | #: Map/MapView.cpp:406 |
4333 | #, kde-format |
4334 | msgid "<i>This image does not contain geographic coordinates.</i>" |
4335 | msgstr "" |
4336 | |
4337 | #: Map/MapView.cpp:414 |
4338 | #, kde-format |
4339 | msgid "" |
4340 | "<i>Some of the selected images do not contain geographic coordinates.</i>" |
4341 | msgstr "" |
4342 | |
4343 | #: Map/MapView.cpp:424 |
4344 | #, kde-format |
4345 | msgid "<i>Search for geographic coordinates.</i>" |
4346 | msgstr "" |
4347 | |
4348 | #: Map/MapView.cpp:432 |
4349 | #, kde-format |
4350 | msgid "<i>None of the selected images contain geographic coordinates.</i>" |
4351 | msgstr "" |
4352 | |
4353 | #: Plugins/PurposeMenu.cpp:37 |
4354 | #, kde-format |
4355 | msgid "Share" |
4356 | msgstr "" |
4357 | |
4358 | #: RemoteControl/ConnectionIndicator.cpp:30 |
4359 | #, kde-format |
4360 | msgid "" |
4361 | "This icon indicates if KPhotoAlbum is connected to an android device.\n" |
4362 | "Click on the icon to toggle listening for clients in the local area " |
4363 | "network.\n" |
4364 | "If the local area network doesn't allow broadcast packages between the " |
4365 | "android client and KPhotoAlbum, then right click on the icon and specify the " |
4366 | "android device's address.\n" |
4367 | "The android client can be downloaded from google play." |
4368 | msgstr "" |
4369 | |
4370 | #: RemoteControl/ConnectionIndicator.cpp:90 |
4371 | #, kde-format |
4372 | msgid "Android device address: " |
4373 | msgstr "" |
4374 | |
4375 | #: RemoteControl/Server.cpp:32 |
4376 | #, kde-format |
4377 | msgid "Unable to bind to socket" |
4378 | msgstr "" |
4379 | |
4380 | #: RemoteControl/Server.cpp:33 |
4381 | #, kde-format |
4382 | msgid "" |
4383 | "Unable to listen for remote Android connections. This is likely because you " |
4384 | "have another KPhotoAlbum application running." |
4385 | msgstr "" |
4386 | |
4387 | #: RemoteControl/Server.cpp:67 |
4388 | #, kde-format |
4389 | msgid "Invalid Version" |
4390 | msgstr "" |
4391 | |
4392 | #: RemoteControl/Server.cpp:68 |
4393 | #, kde-format |
4394 | msgid "" |
4395 | "Version mismatch between Remote Client and KPhotoAlbum on the desktop.\n" |
4396 | "Desktop protocol version: %1\n" |
4397 | "Remote Control protocol version: %2" |
4398 | msgstr "" |
4399 | |
4400 | #: Settings/BirthdayPage.cpp:58 |
4401 | #, kde-format |
4402 | msgctxt "@label:textedit" |
4403 | msgid "Filter ... (%1)" |
4404 | msgstr "" |
4405 | |
4406 | #: Settings/BirthdayPage.cpp:92 |
4407 | #, kde-format |
4408 | msgid "Remove birthday" |
4409 | msgstr "" |
4410 | |
4411 | #: Settings/BirthdayPage.cpp:98 |
4412 | #, kde-format |
4413 | msgid "" |
4414 | "Set the date of birth for items (say people) here, and then see their age " |
4415 | "when viewing the images." |
4416 | msgstr "" |
4417 | |
4418 | #: Settings/BirthdayPage.cpp:156 |
4419 | #, kde-format |
4420 | msgid "Name" |
4421 | msgstr "文件名" |
4422 | |
4423 | #: Settings/BirthdayPage.cpp:156 |
4424 | #, kde-format |
4425 | msgid "Birthday" |
4426 | msgstr "生日" |
4427 | |
4428 | #: Settings/BirthdayPage.cpp:224 |
4429 | #, kde-format |
4430 | msgid "Birthday of %1:" |
4431 | msgstr "" |
4432 | |
4433 | #: Settings/BirthdayPage.cpp:232 |
4434 | #, kde-format |
4435 | msgid "Enter a date..." |
4436 | msgstr "" |
4437 | |
4438 | #: Settings/BirthdayPage.cpp:296 |
4439 | #, kde-format |
4440 | msgid "<i>Select an item on the left to edit the birthday</i>" |
4441 | msgstr "" |
4442 | |
4443 | #: Settings/CategoryPage.cpp:46 |
4444 | #, kde-format |
4445 | msgid "Category Settings" |
4446 | msgstr "" |
4447 | |
4448 | #: Settings/CategoryPage.cpp:67 |
4449 | #, kde-format |
4450 | msgid "New" |
4451 | msgstr "新建" |
4452 | |
4453 | #: Settings/CategoryPage.cpp:75 |
4454 | #, kde-format |
4455 | msgid "Rename" |
4456 | msgstr "重命名" |
4457 | |
4458 | #: Settings/CategoryPage.cpp:108 |
4459 | #, kde-format |
4460 | msgid "Positionable tags:" |
4461 | msgstr "" |
4462 | |
4463 | #: Settings/CategoryPage.cpp:110 |
4464 | #, kde-format |
4465 | msgid "" |
4466 | "Tags in this category can be\n" |
4467 | "associated with areas within images" |
4468 | msgstr "" |
4469 | |
4470 | #: Settings/CategoryPage.cpp:117 |
4471 | #, kde-format |
4472 | msgid "Icon:" |
4473 | msgstr "图标:" |
4474 | |
4475 | #: Settings/CategoryPage.cpp:137 |
4476 | #, kde-format |
4477 | msgid "Preferred view:" |
4478 | msgstr "首选视图:" |
4479 | |
4480 | #: Settings/CategoryPage.cpp:142 |
4481 | #, kde-format |
4482 | msgid "List View" |
4483 | msgstr "列表视图" |
4484 | |
4485 | #: Settings/CategoryPage.cpp:143 |
4486 | #, kde-format |
4487 | msgid "List View with Custom Thumbnails" |
4488 | msgstr "带有自定义缩略图的列表视图" |
4489 | |
4490 | #: Settings/CategoryPage.cpp:144 |
4491 | #, kde-format |
4492 | msgid "Icon View" |
4493 | msgstr "图标视图" |
4494 | |
4495 | #: Settings/CategoryPage.cpp:145 |
4496 | #, kde-format |
4497 | msgid "Icon View with Custom Thumbnails" |
4498 | msgstr "带有自定义缩略图的图标视图" |
4499 | |
4500 | #: Settings/CategoryPage.cpp:155 |
4501 | #, kde-format |
4502 | msgid "" |
4503 | "<font color='red'>The database has unsaved changes. As long as those are not " |
4504 | "saved,<br/>the names of categories can't be changed and new ones can't be " |
4505 | "added.</font>" |
4506 | msgstr "" |
4507 | |
4508 | #: Settings/CategoryPage.cpp:163 |
4509 | #, kde-format |
4510 | msgid "Save the DB now" |
4511 | msgstr "" |
4512 | |
4513 | #: Settings/CategoryPage.cpp:203 |
4514 | #, kde-format |
4515 | msgid "Settings for category <b>%1</b>" |
4516 | msgstr "" |
4517 | |
4518 | #: Settings/CategoryPage.cpp:206 |
4519 | #, kde-format |
4520 | msgid "<i>Pending change: rename to \"%1\"</i>" |
4521 | msgstr "" |
4522 | |
4523 | #: Settings/CategoryPage.cpp:260 |
4524 | #, kde-format |
4525 | msgid "" |
4526 | "<p>Can't change the name of category \"%1\" to \"%2\":</p><p>\"%2\" is a " |
4527 | "special category name which is reserved and can't be used for a normal " |
4528 | "category.</p>" |
4529 | msgstr "" |
4530 | |
4531 | #: Settings/CategoryPage.cpp:264 Settings/CategoryPage.cpp:275 |
4532 | #, kde-format |
4533 | msgid "Invalid category name" |
4534 | msgstr "" |
4535 | |
4536 | #: Settings/CategoryPage.cpp:272 |
4537 | #, kde-format |
4538 | msgid "" |
4539 | "<p>Can't change the name of category \"%1\" to \"%2\":</p><p>A category with " |
4540 | "this name already exists.</p>" |
4541 | msgstr "" |
4542 | |
4543 | #: Settings/CategoryPage.cpp:289 |
4544 | #, kde-format |
4545 | msgid "" |
4546 | "<p>Can't change the name of category \"%1\" to \"%2\":</p><p>There's a " |
4547 | "pending rename action on the category \"%2\". Please save this change first." |
4548 | "</p>" |
4549 | msgstr "" |
4550 | |
4551 | #: Settings/CategoryPage.cpp:293 |
4552 | #, kde-format |
4553 | msgid "Unsaved pending renaming action" |
4554 | msgstr "" |
4555 | |
4556 | #: Settings/CategoryPage.cpp:324 |
4557 | #, kde-format |
4558 | msgid "" |
4559 | "<p>Do you really want to make \"%1\" non-positionable?</p><p>All areas " |
4560 | "linked against this category will be discarded!</p>" |
4561 | msgstr "" |
4562 | |
4563 | #: Settings/CategoryPage.cpp:333 |
4564 | #, kde-format |
4565 | msgctxt "@title" |
4566 | msgid "Confirm Action" |
4567 | msgstr "" |
4568 | |
4569 | #: Settings/CategoryPage.cpp:377 |
4570 | #, kde-format |
4571 | msgid "New category" |
4572 | msgstr "新分类" |
4573 | |
4574 | #: Settings/CategoryPage.cpp:409 |
4575 | #, kde-format |
4576 | msgid "<p>Really delete category \"%1\"?</p>" |
4577 | msgstr "" |
4578 | |
4579 | #: Settings/CategoryPage.cpp:414 |
4580 | #, kde-format |
4581 | msgid "Confirm Action" |
4582 | msgstr "" |
4583 | |
4584 | #: Settings/CategoryPage.cpp:536 |
4585 | #, kde-format |
4586 | msgid "<i>Choose a category to edit it</i>" |
4587 | msgstr "" |
4588 | |
4589 | #: Settings/DatabaseBackendPage.cpp:23 |
4590 | #, kde-format |
4591 | msgid "Choose speed over readability for index.xml file" |
4592 | msgstr "" |
4593 | |
4594 | #: Settings/DatabaseBackendPage.cpp:27 |
4595 | #, kde-format |
4596 | msgid "Compress backup file" |
4597 | msgstr "压缩备份文件" |
4598 | |
4599 | #: Settings/DatabaseBackendPage.cpp:31 |
4600 | #, kde-format |
4601 | msgid "Auto save every:" |
4602 | msgstr "自动保存每隔:" |
4603 | |
4604 | #: Settings/DatabaseBackendPage.cpp:34 |
4605 | #, kde-format |
4606 | msgid "min." |
4607 | msgstr "分钟。" |
4608 | |
4609 | #: Settings/DatabaseBackendPage.cpp:45 |
4610 | #, kde-format |
4611 | msgid "Number of backups to keep:" |
4612 | msgstr "要保存的备份数:" |
4613 | |
4614 | #: Settings/DatabaseBackendPage.cpp:50 |
4615 | #, kde-format |
4616 | msgid "Infinite" |
4617 | msgstr "无限" |
4618 | |
4619 | #: Settings/DatabaseBackendPage.cpp:57 |
4620 | #, kde-format |
4621 | msgid "" |
4622 | "<p>KPhotoAlbum is capable of backing up the index.xml file by keeping copies " |
4623 | "named index.xml~1~ index.xml~2~ etc. and you can use the spinbox to specify " |
4624 | "the number of backup files to keep. KPhotoAlbum will delete the oldest " |
4625 | "backup file when it reaches the maximum number of backup files.</p><p>The " |
4626 | "index.xml file may grow substantially if you have many images, and in that " |
4627 | "case it is useful to ask KPhotoAlbum to zip the backup files to preserve " |
4628 | "disk space.</p>" |
4629 | msgstr "" |
4630 | |
4631 | #: Settings/DatabaseBackendPage.cpp:67 |
4632 | #, kde-format |
4633 | msgid "" |
4634 | "<p>KPhotoAlbum is using a single index.xml file as its <i>data base</i>. " |
4635 | "With lots of images it may take a long time to read this file. You may cut " |
4636 | "down this time to approximately half, by checking this check box. The " |
4637 | "disadvantage is that the index.xml file is less readable by human eyes.</p>" |
4638 | msgstr "" |
4639 | |
4640 | #: Settings/ExifPage.cpp:28 |
4641 | #, kde-format |
4642 | msgid "Exif/IPTC info to show in the viewer" |
4643 | msgstr "" |
4644 | |
4645 | #: Settings/ExifPage.cpp:31 |
4646 | #, kde-format |
4647 | msgid "Exif/IPTC info to show in the Exif dialog" |
4648 | msgstr "" |
4649 | |
4650 | #: Settings/ExifPage.cpp:34 |
4651 | #, kde-format |
4652 | msgid "Character set for image metadata:" |
4653 | msgstr "图像元数据的字符集:" |
4654 | |
4655 | #: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:31 |
4656 | #, kde-format |
4657 | msgid "New File Searches" |
4658 | msgstr "" |
4659 | |
4660 | #: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:36 |
4661 | #, kde-format |
4662 | msgid "Search for new images and videos on startup" |
4663 | msgstr "启动时搜索新图像和视频" |
4664 | |
4665 | #: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:39 |
4666 | #, kde-format |
4667 | msgid "Ignore file extensions when searching for new images and videos" |
4668 | msgstr "" |
4669 | |
4670 | #: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:42 |
4671 | #, kde-format |
4672 | msgid "Skip symbolic links when searching for new images" |
4673 | msgstr "" |
4674 | |
4675 | #: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:45 |
4676 | #, kde-format |
4677 | msgid "Do not read RAW files if a matching JPEG/TIFF file exists" |
4678 | msgstr "如果匹配 JPEG/TIFF 文件存在时不读取 RAW 文件" |
4679 | |
4680 | #: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:49 |
4681 | #, kde-format |
4682 | msgid "Directories to exclude from new file search:" |
4683 | msgstr "" |
4684 | |
4685 | #: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:56 |
4686 | #, kde-format |
4687 | msgid "" |
4688 | "<p>Specify a comma-separated list of folder names to ignore.</p><p>For " |
4689 | "example, specifying \"<tt>.thumbs,.thumbnails</tt>\" here will cause " |
4690 | "KPhotoAlbum to ignore these two folder names in any folder when searching " |
4691 | "for new images.</p>" |
4692 | msgstr "" |
4693 | |
4694 | #: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:61 |
4695 | #, kde-format |
4696 | msgid "" |
4697 | "<p>KPhotoAlbum is capable of searching for new images and videos when " |
4698 | "started, this does, however, take some time, so instead you may wish to " |
4699 | "manually tell KPhotoAlbum to search for new images using <b>Maintenance-" |
4700 | ">Rescan for new images</b></p>" |
4701 | msgstr "" |
4702 | |
4703 | #: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:66 |
4704 | #, kde-format |
4705 | msgid "" |
4706 | "<p>KPhotoAlbum will normally search new images and videos by their file " |
4707 | "extension. If this option is set, <em>all</em> files neither in the database " |
4708 | "nor in the block list will be checked by their Mime type, regardless of " |
4709 | "their extension. This will take significantly longer than finding files by " |
4710 | "extension!</p>" |
4711 | msgstr "" |
4712 | |
4713 | #: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:72 |
4714 | #, kde-format |
4715 | msgid "" |
4716 | "<p>KPhotoAlbum attempts to read all image files whether actual files or " |
4717 | "symbolic links. If you wish to ignore symbolic links, check this option. " |
4718 | "This is useful if for some reason you have e.g. both the original files and " |
4719 | "symbolic links to these files within your image folder.</p>" |
4720 | msgstr "" |
4721 | |
4722 | #: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:77 |
4723 | #, kde-format |
4724 | msgid "" |
4725 | "<p>KPhotoAlbum is capable of reading certain kinds of RAW images. Some " |
4726 | "cameras store both a RAW image and a matching JPEG or TIFF image. This " |
4727 | "causes duplicate images to be stored in KPhotoAlbum, which may be " |
4728 | "undesirable. If this option is checked, KPhotoAlbum will not read RAW files " |
4729 | "for which matching image files also exist.</p>" |
4730 | msgstr "" |
4731 | |
4732 | #: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:83 |
4733 | #, kde-format |
4734 | msgid "" |
4735 | "<p>Directories defined here (separated by comma <tt>,</tt>) are skipped when " |
4736 | "searching for new photos. Thumbnail directories of different tools should be " |
4737 | "configured here. E.g. <tt>xml,ThumbNails,.thumbs,.thumbnails</tt>.</p>" |
4738 | msgstr "" |
4739 | |
4740 | #: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:91 |
4741 | #, kde-format |
4742 | msgid "File Version Detection Settings" |
4743 | msgstr "文件版本探测设置" |
4744 | |
4745 | #: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:95 |
4746 | #, kde-format |
4747 | msgid "Try to detect multiple versions of files" |
4748 | msgstr "" |
4749 | |
4750 | #: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:98 |
4751 | #, kde-format |
4752 | msgid "File versions search regexp:" |
4753 | msgstr "" |
4754 | |
4755 | #: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:104 |
4756 | #, kde-format |
4757 | msgid "Original file replacement text:" |
4758 | msgstr "" |
4759 | |
4760 | #: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:110 |
4761 | #, kde-format |
4762 | msgid "Move meta-data (i.e. delete tags from the original)" |
4763 | msgstr "" |
4764 | |
4765 | #: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:113 |
4766 | #, kde-format |
4767 | msgid "Automatically stack new versions of images" |
4768 | msgstr "" |
4769 | |
4770 | #: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:116 |
4771 | #, kde-format |
4772 | msgid "" |
4773 | "<p>When KPhotoAlbum searches for new files and finds a file that matches the " |
4774 | "<i>modified file search regexp</i> it is assumed that an original version of " |
4775 | "the image may exist. The regexp pattern will be replaced with the " |
4776 | "<i>original file replacement text</i> and if that file exists, all " |
4777 | "associated metadata (category information, ratings, etc) will be copied or " |
4778 | "moved from the original file to the new one.</p>" |
4779 | msgstr "" |
4780 | |
4781 | #: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:123 |
4782 | #, kde-format |
4783 | msgid "" |
4784 | "<p>A perl regular expression that should match a modified file. <ul><li>A " |
4785 | "dot matches a single character (<tt>\\.</tt> matches a dot)</li> <li>You " |
4786 | "can use the quantifiers <tt>*</tt>,<tt>+</tt>,<tt>?</tt>, or you can " |
4787 | "match multiple occurrences of an expression by using curly brackets (e.g. " |
4788 | "<tt>e{0,1}</tt> matches 0 or 1 occurrences of the character \"e\").</li> " |
4789 | "<li>You can group parts of the expression using parenthesis.</li> </" |
4790 | "ul>Example: <tt>-modified\\.(jpg|tiff)</tt> </p>" |
4791 | msgstr "" |
4792 | |
4793 | #: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:133 |
4794 | #, kde-format |
4795 | msgid "" |
4796 | "<p>A string that is used to replace the match from the <i>File versions " |
4797 | "search regexp</i>. This can be a semicolon (<tt>;</tt>) separated list. Each " |
4798 | "string is used to replace the match in the new file's name until an original " |
4799 | "file is found or we run out of options.</p>" |
4800 | msgstr "" |
4801 | |
4802 | #: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:139 |
4803 | #, kde-format |
4804 | msgid "" |
4805 | "<p>The tagging is moved from the original file to the new file. This way " |
4806 | "only the latest version of an image is tagged.</p>" |
4807 | msgstr "" |
4808 | |
4809 | #: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:143 |
4810 | #, kde-format |
4811 | msgid "" |
4812 | "<p>If this option is set, new versions of an image are automatically stacked " |
4813 | "and placed to the top of the stack. This way the new image is shown when the " |
4814 | "stack is in collapsed state - the default state in KPhotoAlbum.</p>" |
4815 | msgstr "" |
4816 | |
4817 | #: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:151 |
4818 | #, kde-format |
4819 | msgctxt "" |
4820 | "Configure the feature to make a copy of a file first and then open the " |
4821 | "copied file with an external application" |
4822 | msgid "Copy File and Open with an External Application" |
4823 | msgstr "" |
4824 | |
4825 | #: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:155 |
4826 | #, kde-format |
4827 | msgid "Copy file search regexp:" |
4828 | msgstr "" |
4829 | |
4830 | #: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:161 |
4831 | #, kde-format |
4832 | msgid "Copy file replacement text:" |
4833 | msgstr "" |
4834 | |
4835 | #: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:167 |
4836 | #, kde-format |
4837 | msgid "" |
4838 | "<p>KPhotoAlbum can make a copy of an image before opening it with an " |
4839 | "external application. This configuration defines how the new file is named.</" |
4840 | "p><p>The regular expression defines the part of the original file name that " |
4841 | "is replaced with the <i>replacement text</i>. E.g. regexp <i>\"\\.(jpg|" |
4842 | "png)\"</i> and replacement text <i>\"-mod.\\1\"</i> would copy test.jpg to " |
4843 | "test-mod.jpg and open the new file in selected application.</p>" |
4844 | msgstr "" |
4845 | |
4846 | #: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:178 |
4847 | #, kde-format |
4848 | msgid "EXPERIMENTAL: Tune new image loading for best performance." |
4849 | msgstr "" |
4850 | |
4851 | #: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:184 |
4852 | #, kde-format |
4853 | msgid "Type of media on which your images are stored." |
4854 | msgstr "" |
4855 | |
4856 | #: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:189 |
4857 | #, kde-format |
4858 | msgid "Hard Disk" |
4859 | msgstr "" |
4860 | |
4861 | #: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:190 |
4862 | #, kde-format |
4863 | msgid "Network" |
4864 | msgstr "" |
4865 | |
4866 | #: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:191 |
4867 | #, kde-format |
4868 | msgid "SATA SSD" |
4869 | msgstr "" |
4870 | |
4871 | #: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:192 |
4872 | #, kde-format |
4873 | msgid "Slow PCIe/NVMe" |
4874 | msgstr "" |
4875 | |
4876 | #: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:193 |
4877 | #, kde-format |
4878 | msgid "Fast PCIe/NVMe" |
4879 | msgstr "" |
4880 | |
4881 | #: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:194 |
4882 | #, kde-format |
4883 | msgid "Manual Settings" |
4884 | msgstr "" |
4885 | |
4886 | #: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:197 |
4887 | #, kde-format |
4888 | msgid "" |
4889 | "<p>Tune image loading for best performance based on the type of storage your " |
4890 | "image database resides on. If your image database resides on multiple " |
4891 | "media, choose the slowest media type used.</p><p>Use Manual Settings to " |
4892 | "configure details of how the loading is performed.</p>" |
4893 | msgstr "" |
4894 | |
4895 | #: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:205 |
4896 | #, kde-format |
4897 | msgid "Calculate MD5 checksum while images are being preloaded" |
4898 | msgstr "" |
4899 | |
4900 | #: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:210 |
4901 | #, kde-format |
4902 | msgid "" |
4903 | "<p>Calculate MD5 checksums while images are being preloaded. This works " |
4904 | "well if the storage is very fast, such as an NVMe drive. If the storage is " |
4905 | "slow, this degrades performance as the checksum calculation has to wait " |
4906 | "longer for the images to be preloaded.</p>" |
4907 | msgstr "" |
4908 | |
4909 | #: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:216 |
4910 | #, kde-format |
4911 | msgid "Number of threads to use for preloading (scouting) images" |
4912 | msgstr "" |
4913 | |
4914 | #: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:224 |
4915 | #, kde-format |
4916 | msgid "" |
4917 | "<p>Number of threads to use for preloading images to have them in memory " |
4918 | "when their checksums are calculated. This should generally be set higher " |
4919 | "for faster storage, but not more than the number of cores in your CPU. " |
4920 | "Default is 1, which works well for mechanical hard disks.</p>" |
4921 | msgstr "" |
4922 | |
4923 | #: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:230 |
4924 | #, kde-format |
4925 | msgid "Number of threads to use for thumbnailPreloading (scouting) images" |
4926 | msgstr "" |
4927 | |
4928 | #: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:238 |
4929 | #, kde-format |
4930 | msgid "" |
4931 | "<p>Number of threads to use for preloading images prior to building " |
4932 | "thumbnails. Normally this should be set to 1; the exception might be if you " |
4933 | "have very fast storage.</p>" |
4934 | msgstr "" |
4935 | |
4936 | #: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:244 |
4937 | #, kde-format |
4938 | msgid "Number of threads to use for building thumbnails" |
4939 | msgstr "" |
4940 | |
4941 | #: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:252 |
4942 | #, kde-format |
4943 | msgid "" |
4944 | "<p>Number of threads to use for building thumbnails. If set to 0 this will " |
4945 | "be set automatically one less than the number of cores, at least one and no " |
4946 | "more than three. If you have fast storage and a CPU with many cores, you " |
4947 | "may see benefit from setting this to a larger value.</p><p>KPhotoAlbum must " |
4948 | "be restarted for changes to take effect.</p>" |
4949 | msgstr "" |
4950 | |
4951 | #: Settings/GeneralPage.cpp:28 |
4952 | #, kde-format |
4953 | msgid "Loading New Images" |
4954 | msgstr "" |
4955 | |
4956 | #: Settings/GeneralPage.cpp:36 |
4957 | #, kde-format |
4958 | msgid "Trust image dates:" |
4959 | msgstr "信任图像日期:" |
4960 | |
4961 | #: Settings/GeneralPage.cpp:38 |
4962 | #, kde-format |
4963 | msgctxt "As in 'always trust image dates'" |
4964 | msgid "Always" |
4965 | msgstr "总是显示" |
4966 | |
4967 | #: Settings/GeneralPage.cpp:39 |
4968 | #, kde-format |
4969 | msgctxt "As in 'ask whether to trust image dates'" |
4970 | msgid "Ask" |
4971 | msgstr "询问" |
4972 | |
4973 | #: Settings/GeneralPage.cpp:40 |
4974 | #, kde-format |
4975 | msgctxt "As in 'never trust image dates'" |
4976 | msgid "Never" |
4977 | msgstr "从不显示" |
4978 | |
4979 | #: Settings/GeneralPage.cpp:47 |
4980 | #, kde-format |
4981 | msgid "Use Exif orientation information" |
4982 | msgstr "" |
4983 | |
4984 | #: Settings/GeneralPage.cpp:52 |
4985 | #, kde-format |
4986 | msgid "Use Exif description" |
4987 | msgstr "" |
4988 | |
4989 | #: Settings/GeneralPage.cpp:56 |
4990 | #, kde-format |
4991 | msgid "Strip out camera generated default descriptions" |
4992 | msgstr "" |
4993 | |
4994 | #: Settings/GeneralPage.cpp:68 |
4995 | #, kde-format |
4996 | msgid "Use the embedded thumbnail in RAW file or halfsized RAW" |
4997 | msgstr "" |
4998 | |
4999 | #: Settings/GeneralPage.cpp:72 |
5000 | #, kde-format |
5001 | msgid "Required size for the thumbnail:" |
5002 | msgstr "" |
5003 | |
5004 | #: Settings/GeneralPage.cpp:86 |
5005 | #, kde-format |
5006 | msgid "Histogram" |
5007 | msgstr "柱状图" |
5008 | |
5009 | #: Settings/GeneralPage.cpp:93 |
5010 | #, kde-format |
5011 | msgid "Show histogram" |
5012 | msgstr "" |
5013 | |
5014 | #: Settings/GeneralPage.cpp:98 |
5015 | #, kde-format |
5016 | msgid "Use linear scale for histogram" |
5017 | msgstr "" |
5018 | |
5019 | #: Settings/GeneralPage.cpp:102 |
5020 | #, kde-format |
5021 | msgid "Size of histogram columns in date bar:" |
5022 | msgstr "" |
5023 | |
5024 | #: Settings/GeneralPage.cpp:123 |
5025 | #, kde-format |
5026 | msgid "Show splash screen" |
5027 | msgstr "显示飞溅屏幕" |
5028 | |
5029 | #: Settings/GeneralPage.cpp:127 |
5030 | #, kde-format |
5031 | msgid "Listen for Android devices on startup" |
5032 | msgstr "" |
5033 | |
5034 | #: Settings/GeneralPage.cpp:136 |
5035 | #, kde-format |
5036 | msgid "" |
5037 | "<p>KPhotoAlbum will try to read the image date from Exif information in the " |
5038 | "image. If that fails it will try to get the date from the file's time stamp." |
5039 | "</p><p>However, this information will be wrong if the image was scanned in " |
5040 | "(you want the date the image was taken, not the date of the scan).</p><p>If " |
5041 | "you only scan images, in contrast to sometimes using a digital camera, you " |
5042 | "should reply <b>no</b>. If you never scan images, you should reply <b>yes</" |
5043 | "b>, otherwise reply <b>ask</b>. This will allow you to decide whether the " |
5044 | "images are from the scanner or the camera, from session to session.</p>" |
5045 | msgstr "" |
5046 | |
5047 | #: Settings/GeneralPage.cpp:147 |
5048 | #, kde-format |
5049 | msgid "" |
5050 | "<p>JPEG images may contain information about rotation. If you have a reason " |
5051 | "for not using this information to get a default rotation of your images, " |
5052 | "uncheck this check box.</p><p>Note: Your digital camera may not write this " |
5053 | "information into the images at all.</p>" |
5054 | msgstr "" |
5055 | |
5056 | #: Settings/GeneralPage.cpp:153 |
5057 | #, kde-format |
5058 | msgid "" |
5059 | "<p>JPEG images may contain a description. Check this checkbox to specify if " |
5060 | "you want to use this as a default description for your images.</p>" |
5061 | msgstr "" |
5062 | |
5063 | #: Settings/GeneralPage.cpp:158 |
5064 | #, kde-format |
5065 | msgid "Show the KPhotoAlbum splash screen on start up" |
5066 | msgstr "启动时显示 KPhotoAlbum 飞溅屏幕" |
5067 | |
5068 | #: Settings/GeneralPage.cpp:162 |
5069 | #, kde-format |
5070 | msgid "" |
5071 | "<p>KPhotoAlbum is capable of showing your images on android devices. " |
5072 | "KPhotoAlbum will automatically pair with the app from android. This, " |
5073 | "however, requires that KPhotoAlbum on your desktop is listening for " |
5074 | "multicast messages. Checking this checkbox will make KPhotoAlbum do so " |
5075 | "automatically on start up. Alternatively, you can click the connection icon " |
5076 | "in the status bar to start listening." |
5077 | msgstr "" |
5078 | |
5079 | #: Settings/GeneralPage.cpp:169 |
5080 | #, kde-format |
5081 | msgid "" |
5082 | "<p>Some cameras automatically store generic comments in each image. These " |
5083 | "comments can be ignored automatically.</p><p>Enter the comments that you " |
5084 | "want to ignore in the input field, one per line. Be sure to add the exact " |
5085 | "comment, including all whitespace.</p>" |
5086 | msgstr "" |
5087 | |
5088 | #: Settings/SettingsDialog.cpp:47 |
5089 | #, kde-format |
5090 | msgid "File Searching & Versions" |
5091 | msgstr "" |
5092 | |
5093 | #: Settings/SettingsDialog.cpp:49 |
5094 | #, kde-format |
5095 | msgid "Categories" |
5096 | msgstr "分类" |
5097 | |
5098 | #: Settings/SettingsDialog.cpp:50 |
5099 | #, kde-format |
5100 | msgid "Birthdays" |
5101 | msgstr "" |
5102 | |
5103 | #: Settings/SettingsDialog.cpp:51 |
5104 | #, kde-format |
5105 | msgid "Tag Groups" |
5106 | msgstr "" |
5107 | |
5108 | #: Settings/SettingsDialog.cpp:53 |
5109 | #, kde-format |
5110 | msgid "Exif/IPTC Information" |
5111 | msgstr "" |
5112 | |
5113 | #: Settings/SettingsDialog.cpp:54 |
5114 | #, kde-format |
5115 | msgid "Database Backend" |
5116 | msgstr "" |
5117 | |
5118 | #: Settings/SettingsDialog.cpp:74 |
5119 | #, kde-format |
5120 | msgctxt "@title:window" |
5121 | msgid "Settings" |
5122 | msgstr "设置" |
5123 | |
5124 | #: Settings/TagGroupsPage.cpp:33 |
5125 | #, kde-format |
5126 | msgctxt "@label" |
5127 | msgid "Categories and groups:" |
5128 | msgstr "" |
5129 | |
5130 | #: Settings/TagGroupsPage.cpp:42 |
5131 | #, kde-format |
5132 | msgctxt "@label/rich" |
5133 | msgid "<strong>Select a group on the left side to add tags to it</strong>" |
5134 | msgstr "" |
5135 | |
5136 | #: Settings/TagGroupsPage.cpp:53 |
5137 | #, kde-format |
5138 | msgctxt "@label/rich" |
5139 | msgid "" |
5140 | "<strong>There are pending changes on the categories page.<nl> Please save " |
5141 | "the changes before working on tag groups.</strong>" |
5142 | msgstr "" |
5143 | |
5144 | #: Settings/TagGroupsPage.cpp:62 |
5145 | #, kde-format |
5146 | msgctxt "@action:inmenu" |
5147 | msgid "Add group ..." |
5148 | msgstr "" |
5149 | |
5150 | #: Settings/TagGroupsPage.cpp:225 |
5151 | #, kde-format |
5152 | msgctxt "@action:inmenu" |
5153 | msgid "Rename group \"%1\"" |
5154 | msgstr "" |
5155 | |
5156 | #: Settings/TagGroupsPage.cpp:227 |
5157 | #, kde-format |
5158 | msgctxt "@action:inmenu" |
5159 | msgid "Delete group \"%1\"" |
5160 | msgstr "" |
5161 | |
5162 | #: Settings/TagGroupsPage.cpp:306 |
5163 | #, kde-format |
5164 | msgctxt "@label" |
5165 | msgid "Tags in group \"%1\" of category \"%2\"" |
5166 | msgstr "" |
5167 | |
5168 | #: Settings/TagGroupsPage.cpp:337 |
5169 | #, kde-format |
5170 | msgctxt "@title:window" |
5171 | msgid "New Group" |
5172 | msgstr "新建组" |
5173 | |
5174 | #: Settings/TagGroupsPage.cpp:338 |
5175 | #, kde-format |
5176 | msgctxt "@label:textbox" |
5177 | msgid "Group name:" |
5178 | msgstr "组名称:" |
5179 | |
5180 | #: Settings/TagGroupsPage.cpp:352 |
5181 | #, kde-format |
5182 | msgctxt "@info" |
5183 | msgid "<p>The group \"%1\" already exists.</p>" |
5184 | msgstr "" |
5185 | |
5186 | #: Settings/TagGroupsPage.cpp:353 |
5187 | #, kde-format |
5188 | msgctxt "@title:window" |
5189 | msgid "Cannot add group" |
5190 | msgstr "" |
5191 | |
5192 | #: Settings/TagGroupsPage.cpp:430 Settings/TagGroupsPage.cpp:448 |
5193 | #, kde-format |
5194 | msgctxt "@title:window" |
5195 | msgid "Rename Group" |
5196 | msgstr "重命名组" |
5197 | |
5198 | #: Settings/TagGroupsPage.cpp:431 |
5199 | #, kde-format |
5200 | msgctxt "@label:textbox" |
5201 | msgid "New group name:" |
5202 | msgstr "" |
5203 | |
5204 | #: Settings/TagGroupsPage.cpp:443 |
5205 | #, kde-kuit-format |
5206 | msgctxt "@info" |
5207 | msgid "" |
5208 | "<para>Cannot rename group \"%1\" to \"%2\": \"%2\" already exists in " |
5209 | "category \"%3\"</para>" |
5210 | msgstr "" |
5211 | |
5212 | #: Settings/TagGroupsPage.cpp:504 |
5213 | #, kde-kuit-format |
5214 | msgctxt "@info" |
5215 | msgid "" |
5216 | "<para>Really delete group \"%1\"?</para><para>Sub-categories of this group " |