Contents of /trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/kdev-python/kdevpython.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1660307 - (show annotations) (download)
Sat Sep 16 10:54:02 2023 UTC (2 months, 2 weeks ago) by guoyunhe
File size: 16588 byte(s)
Crowdin Sync [kf5-trunk] [zh_CN]
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2023-01-24 00:55+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2023-09-16 10:08\n"
7 "Last-Translator: \n"
8 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
9 "Language: zh_CN\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
15 "X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
16 "X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
17 "X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/kdev-python/kdevpython.pot\n"
18 "X-Crowdin-File-ID: 4880\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "KDE 中国,Guo Yunhe"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "[email protected],[email protected]"
29
30 #: codecompletion/context.cpp:115
31 #, kde-format
32 msgid "insert Shebang line"
33 msgstr "插入 Shebang 行"
34
35 #: codecompletion/context.cpp:123
36 #, kde-format
37 msgid "specify document encoding"
38 msgstr "指定文档编码"
39
40 #: codecompletion/context.cpp:125
41 #, kde-format
42 msgid "Add file header"
43 msgstr "添加文件头"
44
45 #: codecompletion/context.cpp:175
46 #, kde-format
47 msgid "specify default parameter"
48 msgstr "指定默认参数"
49
50 #: codecompletion/context.cpp:384
51 #, kde-format
52 msgid "Insert next positional variable"
53 msgstr "插入下一个位置变量"
54
55 #: codecompletion/context.cpp:389
56 #, kde-format
57 msgid "Insert named variable"
58 msgstr "插入命名变量"
59
60 #: codecompletion/context.cpp:425
61 #, kde-format
62 msgid "Format using str()"
63 msgstr "使用 str() 格式化"
64
65 #: codecompletion/context.cpp:426
66 #, kde-format
67 msgid "Format using repr()"
68 msgstr "使用 repr() 格式化"
69
70 #: codecompletion/context.cpp:434
71 #, kde-format
72 msgid "Format as left-aligned"
73 msgstr "左对齐格式化"
74
75 #: codecompletion/context.cpp:435
76 #, kde-format
77 msgid "Format as right-aligned"
78 msgstr "右对齐格式化"
79
80 #: codecompletion/context.cpp:436
81 #, kde-format
82 msgid "Format as centered"
83 msgstr "居中对其格式化"
84
85 #: codecompletion/context.cpp:440
86 #, kde-format
87 msgid "Specify precision"
88 msgstr "指定精度"
89
90 #: codecompletion/context.cpp:441
91 #, kde-format
92 msgid "Format as percentage"
93 msgstr "格式化为百分数"
94
95 #: codecompletion/context.cpp:442
96 #, kde-format
97 msgid "Format as character"
98 msgstr "格式化为字符"
99
100 #: codecompletion/context.cpp:443
101 #, kde-format
102 msgid "Format as binary number"
103 msgstr "格式化为二进制数"
104
105 #: codecompletion/context.cpp:444
106 #, kde-format
107 msgid "Format as octal number"
108 msgstr "格式化为八进制数"
109
110 #: codecompletion/context.cpp:445
111 #, kde-format
112 msgid "Format as hexadecimal number"
113 msgstr "格式化为十六进制数"
114
115 #: codecompletion/context.cpp:446
116 #, kde-format
117 msgid "Format in scientific (exponent) notation"
118 msgstr "格式化为科学 (指数) 符号"
119
120 #: codecompletion/context.cpp:447
121 #, kde-format
122 msgid "Format as fixed point number"
123 msgstr "格式化为定点数"
124
125 #: codecompletion/context.cpp:505
126 #, kde-format
127 msgid "Initialize property"
128 msgstr "初始化属性"
129
130 #: codecompletion/items/functiondeclaration.cpp:81
131 #, kde-format
132 msgid "function"
133 msgstr "函数"
134
135 #: codecompletion/items/missingincludeitem.cpp:38
136 #, kde-format
137 msgctxt "programming; %1 is a code statement to be added in the editor"
138 msgid "Add \"%1\""
139 msgstr "添加“%1”"
140
141 #: codegen/correctionfilegenerator.cpp:64
142 #, kde-format
143 msgid "Specify type for \"%1\"..."
144 msgstr "为“%1”指定类型..."
145
146 #: codegen/correctionfilegenerator.cpp:114
147 #, kde-format
148 msgid "Function return type"
149 msgstr "函数返回类型"
150
151 #: codegen/correctionfilegenerator.cpp:117
152 #, kde-format
153 msgid "Local variable"
154 msgstr "局部变量"
155
156 #: codegen/correctionfilegenerator.cpp:153
157 #, kde-format
158 msgid "Sorry, cannot create hints for files which are not part of a project."
159 msgstr "抱歉,无法未非工程内文件创建提示。"
160
161 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CorrectionWidget)
162 #: codegen/correctionwidget.ui:20
163 #, kde-format
164 msgid "Specify correct type"
165 msgstr "指定正确类型"
166
167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, givenKindLabel)
168 #: codegen/correctionwidget.ui:28
169 #, kde-format
170 msgid "Kind:"
171 msgstr "性质:"
172
173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, givenIdentifierLabel)
174 #: codegen/correctionwidget.ui:42
175 #, kde-format
176 msgid "Identifier:"
177 msgstr "标识符:"
178
179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel)
180 #: codegen/correctionwidget.ui:56
181 #, kde-format
182 msgid "Correct type:"
183 msgstr "正确类型:"
184
185 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, typeText)
186 #: codegen/correctionwidget.ui:63
187 #, kde-format
188 msgid "Code which evaluates to the type, e.g. int()"
189 msgstr "将结果转换为此类型的代码,例如 int()"
190
191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, importsLabel)
192 #: codegen/correctionwidget.ui:70
193 #, kde-format
194 msgid "Required modules:"
195 msgstr "需要模块:"
196
197 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, importsText)
198 #: codegen/correctionwidget.ui:77
199 #, kde-format
200 msgid "A comma separated list of modules required for the type"
201 msgstr "类型所需模块的逗号分隔列表"
202
203 #: debugger/debugsession.cpp:163
204 #, kde-format
205 msgid "The program being debugged raised an uncaught exception."
206 msgstr "正在调试的程序引发了一个未被捕获的异常。"
207
208 #: debugger/debugsession.cpp:164
209 #, kde-format
210 msgid "You can now inspect the status of the program after it exited."
211 msgstr "您现在可以在退出后检查程序的状态。"
212
213 #: debugger/debugsession.cpp:165
214 #, kde-format
215 msgid "The debugger will silently stop when the next command is triggered."
216 msgstr "当下一个命令被触发时,调试器将静默停止。"
217
218 #: debugger/pdblauncher.cpp:45
219 #, kde-format
220 msgid "A plugin to debug Python applications with pdb."
221 msgstr "用 pdb 调试 Python 应用程序的插件。"
222
223 #: debugger/pdblauncher.cpp:77
224 #, kde-format
225 msgid "Sorry, debugging is only supported for Python 3.x applications."
226 msgstr "抱歉,只有Python 3.x应用程序支持调试。"
227
228 #: debugger/pdblauncher.cpp:78
229 #, kde-format
230 msgid "Unsupported interpreter"
231 msgstr "不支持的解释器"
232
233 #: docfilekcm/docfilemanagerwidget.cpp:37
234 #, kde-format
235 msgid "Failed to find a valid data directory for kdevpythonsupport."
236 msgstr "无法找到有效的 kdevpythonsupport 数据目录。"
237
238 #: docfilekcm/docfilemanagerwidget.cpp:51
239 #, kde-format
240 msgid "Generate..."
241 msgstr "生成..."
242
243 #: docfilekcm/docfilemanagerwidget.cpp:53
244 #, kde-format
245 msgid "Import From Editor"
246 msgstr "从编辑器导入"
247
248 #: docfilekcm/docfilemanagerwidget.cpp:54
249 #, kde-format
250 msgid ""
251 "Copy the contents of the active editor window to a new file in the "
252 "documentation directory"
253 msgstr "将活动编辑器窗口的内容复制到文档目录中的新文件"
254
255 #: docfilekcm/docfilemanagerwidget.cpp:66
256 #, kde-format
257 msgid "Open File Manager"
258 msgstr "打开文件管理器"
259
260 #: docfilekcm/docfilemanagerwidget.cpp:68
261 #, kde-format
262 msgctxt "Edit selected files"
263 msgid "Edit Selected"
264 msgstr "编辑选中的"
265
266 #: docfilekcm/docfilemanagerwidget.cpp:70
267 #, kde-format
268 msgid "Search Paths..."
269 msgstr "搜索路径..."
270
271 #: docfilekcm/docfilemanagerwidget.cpp:101
272 #, kde-format
273 msgctxt "displays a list of search paths below"
274 msgid "Paths searched for documentation by kdev-python (in this order):"
275 msgstr "通过 kdev-python 搜索文档的路径 (按此顺序) :"
276
277 #: docfilekcm/docfilemanagerwidget.cpp:141
278 #, kde-format
279 msgid "Enter a relative target path to copy %1 to:"
280 msgstr "输入将 %1 复制到的相对目标路径:"
281
282 #: docfilekcm/docfilemanagerwidget.cpp:145
283 #, kde-format
284 msgid ""
285 "This path must match what you use in Python to import this module. For "
286 "example, enter \"numpy/fft.py\" for numpy.fft"
287 msgstr ""
288 "此路径必须与您在 Python 中用于导入此模块的路径相匹配。 例如,为 numpy.fft 输"
289 "入 numpy/fft.py"
290
291 #: docfilekcm/docfilemanagerwidget.cpp:147
292 #, kde-format
293 msgid "After copying, you will be editing the new document."
294 msgstr "复制后,您将编辑新文档。"
295
296 #: docfilekcm/docfilemanagerwidget.cpp:166
297 #, kde-format
298 msgid "Please select at least one file from the list for editing."
299 msgstr "请从列表中选择至少一个文件进行编辑。"
300
301 #: docfilekcm/docfilewizard.cpp:40
302 #, kde-format
303 msgid "Configure the Python interpreter to use"
304 msgstr "配置要使用的 Python 解释器"
305
306 #: docfilekcm/docfilewizard.cpp:43
307 #, kde-format
308 msgid "Python executable"
309 msgstr "Python 可执行文件"
310
311 #: docfilekcm/docfilewizard.cpp:48
312 #, kde-format
313 msgid "Select a python module to generate documentation for"
314 msgstr "选择一个 Python 模块来生成文档"
315
316 #: docfilekcm/docfilewizard.cpp:52
317 #, kde-format
318 msgctxt "refers to selecting a python module to perform some operation on"
319 msgid "Target module (e.g. \"math\")"
320 msgstr "目标模块 (例如 math)"
321
322 #: docfilekcm/docfilewizard.cpp:54
323 #, kde-format
324 msgid "Output filename"
325 msgstr "输出文件名"
326
327 #: docfilekcm/docfilewizard.cpp:60
328 #, kde-format
329 msgid "Status and output"
330 msgstr "状态和输出"
331
332 #: docfilekcm/docfilewizard.cpp:62 docfilekcm/docfilewizard.cpp:68
333 #, kde-format
334 msgid "The process has not been run yet."
335 msgstr "进程尚未运行。"
336
337 #: docfilekcm/docfilewizard.cpp:74
338 #, kde-format
339 msgid "Script output"
340 msgstr "脚本输出"
341
342 #: docfilekcm/docfilewizard.cpp:75
343 #, kde-format
344 msgid "Results"
345 msgstr "结果"
346
347 #: docfilekcm/docfilewizard.cpp:81
348 #, kde-format
349 msgid "Close"
350 msgstr "关闭"
351
352 #: docfilekcm/docfilewizard.cpp:83
353 #, kde-format
354 msgid "Save and close"
355 msgstr "保存并关闭"
356
357 #: docfilekcm/docfilewizard.cpp:86
358 #, kde-format
359 msgid "Generate"
360 msgstr "生成"
361
362 #: docfilekcm/docfilewizard.cpp:137
363 #, kde-format
364 msgid "Couldn't find the introspect.py script; check your installation!"
365 msgstr "找不到 introspect.py 脚本;请检查您的安装!"
366
367 #: docfilekcm/docfilewizard.cpp:141
368 #, kde-format
369 msgid ""
370 "Couldn't find a valid kdev-python data directory; check your installation!"
371 msgstr "找不到有效的 kdev-python 数据目录;请检查您的安装!"
372
373 #: docfilekcm/docfilewizard.cpp:147
374 #, kde-format
375 msgid "Invalid output filename"
376 msgstr "无效的输出文件名"
377
378 #: docfilekcm/docfilewizard.cpp:186
379 #, kde-format
380 msgid ""
381 "The output file <br/>%1<br/> already exists, do you want to overwrite it?"
382 msgstr "输出文件<br/>%1<br/>已存在,是否要覆盖它?"
383
384 #: docfilekcm/docfilewizard.cpp:201
385 #, kde-format
386 msgid ""
387 "This file contains auto-generated documentation extracted\n"
388 "from python run-time information. It is analyzed by KDevelop\n"
389 "to offer features such as code-completion and syntax highlighting.\n"
390 "If you discover errors in KDevelop's support for this module,\n"
391 "you can edit this file to correct the errors, e.g. you can add\n"
392 "additional return statements to functions to control the return\n"
393 "type to be used for that function by the analyzer.\n"
394 "Make sure to keep a copy of your changes so you don't accidentally\n"
395 "overwrite them by re-generating the file.\n"
396 msgstr ""
397 "此文件包含从 Python 运行时信息自动生成的文档。它被 KDevelop\n"
398 "分析以提供一些特性,比如代码补全,语法高亮。如果您发现\n"
399 "KDevelop 对此模块支持的错误,您可以编辑此文件以修正它们。\n"
400 "比如您可以给函数添加额外的返回语句以控制分析用的返回类型。\n"
401 "请确保备份您的修改,以免自动生成文件时意外覆盖。\n"
402
403 #: docfilekcm/kcm_docfiles.cpp:48
404 #, kde-format
405 msgid "Manage Documentation Files Used by the Python Plugin"
406 msgstr "管理 Python 插件使用的文档文件"
407
408 #: docfilekcm/kcm_docfiles.cpp:58
409 #, kde-format
410 msgid "Python Documentation"
411 msgstr "Python 文档"
412
413 #: duchain/assistants/missingincludeassistant.cpp:50
414 #, kde-format
415 msgid "Generate documentation for module \"%1\"..."
416 msgstr "正在为模块“%1”生成文档..."
417
418 #: duchain/declarationbuilder.cpp:699
419 #, kde-format
420 msgid "Module \"%1\" not found"
421 msgstr "找不到模块 “%1”"
422
423 #: duchain/declarationbuilder.cpp:770
424 #, kde-format
425 msgid "Declaration for \"%1\" not found in specified module"
426 msgstr "在指定模块中找不到 %1 的声明"
427
428 #: duchain/declarationbuilder.cpp:1578
429 #, kde-format
430 msgid "First argument of __new__ method is not called cls, this is deprecated"
431 msgstr "__new__ 方法的第一个参数不叫 cls,这是不推荐使用的"
432
433 #: duchain/declarationbuilder.cpp:1583
434 #, kde-format
435 msgid "First argument of class method is not called self, this is deprecated"
436 msgstr "类方法的第一个参数不叫 self,这是不推荐使用的"
437
438 #: duchain/declarationbuilder.cpp:1603
439 #, kde-format
440 msgid ""
441 "Non-static class method without arguments, must have at least one (self)"
442 msgstr "没有参数的非静态类方法,必须至少有一个参数 (self)"
443
444 #: duchain/declarationbuilder.cpp:1764
445 #, kde-format
446 msgid "Return statement not within function declaration"
447 msgstr "返回语句不在函数声明内"
448
449 #: duchain/navigation/declarationnavigationcontext.cpp:67
450 #, kde-format
451 msgctxt "refers to an unknown type in programming"
452 msgid "unknown"
453 msgstr "未知"
454
455 #: duchain/navigation/declarationnavigationcontext.cpp:83
456 #: duchain/navigation/declarationnavigationcontext.cpp:99
457 #: duchain/types/indexedcontainer.cpp:78
458 #, kde-format
459 msgctxt "as in list of int, set of string"
460 msgid "%1 of %2"
461 msgstr "%1 的 %2"
462
463 #: duchain/types/unsuretype.cpp:101
464 #, kde-format
465 msgctxt "some object that can be called, in programming"
466 msgid "<callable>"
467 msgstr "<可调用>"
468
469 #: duchain/types/unsuretype.cpp:106
470 #, kde-format
471 msgctxt "a set with some elements"
472 msgid "<iterable>"
473 msgstr "<可迭代>"
474
475 #: duchain/types/unsuretype.cpp:127
476 #, kde-format
477 msgctxt "refers to a type (in program code) which is not known"
478 msgid "mixed"
479 msgstr "混合"
480
481 #: duchain/types/unsuretype.cpp:130
482 #, kde-format
483 msgctxt "refers to a type (in program code) which can have multiple values"
484 msgid "unsure (%1)"
485 msgstr "不确定 (%1)"
486
487 #: duchain/usebuilder.cpp:83
488 #, kde-format
489 msgid "Undefined variable: %1"
490 msgstr "未定义变量:%1"
491
492 #: duchain/usebuilder.cpp:130
493 #, kde-format
494 msgid "Attribute \"%1\" not found on accessed object"
495 msgstr "在被访问对象上找不到属性“%1”"
496
497 #: pep8kcm/kcm_pep8.cpp:63
498 #, kde-format
499 msgid "Configure Python Style Checking"
500 msgstr "配置 Python 样式检查"
501
502 #: pep8kcm/kcm_pep8.cpp:73
503 #, kde-format
504 msgid "Python Style Checking"
505 msgstr "Python 样式检查"
506
507 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, enableChecking)
508 #: pep8kcm/pep8.ui:29
509 #, kde-format
510 msgid "Enable Style Checking"
511 msgstr "启用样式检查"
512
513 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, disableErrors)
514 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, enableErrors)
515 #: pep8kcm/pep8.ui:44 pep8kcm/pep8.ui:58
516 #, kde-format
517 msgid "Comma-separated list of error codes"
518 msgstr "以逗号分隔的错误代码列表"
519
520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
521 #: pep8kcm/pep8.ui:51
522 #, kde-format
523 msgid "Enable these errors and warnings:"
524 msgstr "启用这些错误和警告:"
525
526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
527 #: pep8kcm/pep8.ui:65
528 #, kde-format
529 msgid "Maximum line length:"
530 msgstr "最大行长度:"
531
532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
533 #: pep8kcm/pep8.ui:88
534 #, kde-format
535 msgid "Disable these errors and warnings:"
536 msgstr "禁用这些错误和警告:"
537
538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
539 #: pep8kcm/pep8.ui:100
540 #, kde-format
541 msgid ""
542 "The `pycodestyle` Python module must be installed in order to use style "
543 "checking."
544 msgstr "必须安装“pycodestyle” Python 模块以使用样式检查。"
545
546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
547 #: projectconfig/projectconfig.ui:19
548 #, kde-format
549 msgid "Python interpreter:"
550 msgstr "Python 解释器:"
551
552 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pythonInterpreter)
553 #: projectconfig/projectconfig.ui:26
554 #, kde-format
555 msgid "Full path to python interpreter, leave empty for default"
556 msgstr "Python 解释器的完整路径,留空以使用默认"
557
558 #: projectconfig/projectconfigpage.cpp:47
559 #, kde-format
560 msgid "Python Settings"
561 msgstr "Python 设置"
562
563 #: pythonlanguagesupport.cpp:140
564 #, kde-format
565 msgid "Format source with the autopep8 formatter."
566 msgstr "使用 autopep8 格式化程序格式化源代码。"
567
568 #: pythonstylechecking.cpp:104
569 #, kde-format
570 msgid "PEP8 checker error: %1"
571 msgstr "PEP8 检查器错误:%1"
572
573 #: pythonstylechecking.cpp:206
574 #, kde-format
575 msgid "The PEP8 syntax checker does not seem to work correctly."
576 msgstr "PEP8 语法检查器似乎无法正常工作。"