Contents of /trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/calligra/calligra_shape_text.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1660347 - (show annotations) (download)
Sun Sep 17 01:24:01 2023 UTC (2 months, 2 weeks ago) by scripty
File size: 86520 byte(s)
SVN_SILENT made messages (.po file)
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-11-10 00:46+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2023-09-16 10:08\n"
7 "Last-Translator: \n"
8 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
9 "Language: zh_CN\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
15 "X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
16 "X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
17 "X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/calligra/calligra_shape_text.pot\n"
18 "X-Crowdin-File-ID: 5472\n"
19
20 #: AnnotationTextShapeFactory.cpp:31 AnnotationTextShapeFactory.cpp:39
21 #, kde-format
22 msgid "Annotation"
23 msgstr "注释"
24
25 #: AnnotationTextShapeFactory.cpp:33
26 #, kde-format
27 msgid "Annotation shape to show annotation content"
28 msgstr "显示注释内容的形状"
29
30 #: AnnotationTextShapeFactory.cpp:41
31 #, kde-format
32 msgid "Annotation Shape"
33 msgstr "注释形状"
34
35 #: commands/AcceptChangeCommand.cpp:30
36 msgctxt "(qtundo-format)"
37 msgid "Accept change"
38 msgstr "应用更改"
39
40 #: commands/AutoResizeCommand.cpp:19
41 #, kde-format
42 msgctxt "Disable Shrink To Fit"
43 msgid "Disable"
44 msgstr "禁用"
45
46 #: commands/AutoResizeCommand.cpp:19
47 #, kde-format
48 msgctxt "Enable Shrink To Fit"
49 msgid "Enable"
50 msgstr "启用"
51
52 #: commands/AutoResizeCommand.cpp:22
53 #, kde-format
54 msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Grow To Fit Width"
55 msgid "%1 Grow To Fit Width"
56 msgstr "%1 增长到适合宽度"
57
58 #: commands/AutoResizeCommand.cpp:25
59 #, kde-format
60 msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Grow To Fit Height"
61 msgid "%1 Grow To Fit Height"
62 msgstr "%1 增长到适合高度"
63
64 #: commands/AutoResizeCommand.cpp:28
65 #, kde-format
66 msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Shrink To Fit"
67 msgid "%1 Shrink To Fit"
68 msgstr "%1 收缩以适应"
69
70 #: commands/ChangeListLevelCommand.cpp:29
71 msgctxt "(qtundo-format)"
72 msgid "Change List Level"
73 msgstr "更改列表级别"
74
75 #: commands/RejectChangeCommand.cpp:34
76 msgctxt "(qtundo-format)"
77 msgid "Reject change"
78 msgstr "拒绝更改"
79
80 #: commands/ShowChangesCommand.cpp:40
81 msgctxt "(qtundo-format)"
82 msgid "Show Changes"
83 msgstr "显示更改"
84
85 #: commands/ShowChangesCommand.cpp:42
86 msgctxt "(qtundo-format)"
87 msgid "Hide Changes"
88 msgstr "隐藏更改"
89
90 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TableOfContentsStyleConfigure)
91 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AcceptRejectChangeDialog)
92 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TableOfContentsConfigure)
93 #: dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:26
94 #: dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:14
95 #: dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.ui:14
96 #, kde-format
97 msgid "Dialog"
98 msgstr "对话框"
99
100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, acceptButton)
101 #: dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:44
102 #, kde-format
103 msgid "Accept"
104 msgstr "接受"
105
106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rejectButton)
107 #: dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:57
108 #, kde-format
109 msgid "Reject"
110 msgstr "拒绝"
111
112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
113 #: dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:70
114 #, kde-format
115 msgid "Cancel"
116 msgstr "取消"
117
118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
119 #: dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:96
120 #, kde-format
121 msgid "Change Log"
122 msgstr "更改列表"
123
124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
125 #: dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:109
126 #, kde-format
127 msgid "Author"
128 msgstr "作者"
129
130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
131 #: dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:122
132 #, kde-format
133 msgid "Date"
134 msgstr "日期"
135
136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
137 #: dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:135
138 #, kde-format
139 msgid "Type"
140 msgstr "类型"
141
142 #: dialogs/BibliographyConfigureDialog.cpp:96
143 #, kde-format
144 msgid "Ascending"
145 msgstr "升序"
146
147 #: dialogs/BibliographyConfigureDialog.cpp:97
148 #, kde-format
149 msgid "Descending"
150 msgstr "降序"
151
152 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BibliographyConfigureDialog)
153 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, configureBibliography)
154 #: dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:14
155 #: dialogs/SimpleCitationBibliographyWidget.ui:52
156 #, kde-format
157 msgid "Configure bibliography"
158 msgstr "更改参考文献"
159
160 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
161 #: dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:20
162 #, kde-format
163 msgid "Formatting of bibliography entries"
164 msgstr "格式化参考文献项"
165
166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prefixLabel)
167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
169 #: dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:28 dialogs/ListLevelWidget.ui:396
170 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:70
171 #, kde-format
172 msgid "Prefix:"
173 msgstr "前缀:"
174
175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, suffixLabel)
176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
177 #: dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:48 dialogs/ListLevelWidget.ui:373
178 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:86
179 #, kde-format
180 msgid "Suffix:"
181 msgstr "后缀:"
182
183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, numberedEntries)
184 #: dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:70
185 #, kde-format
186 msgid "Number entries"
187 msgstr "编号项"
188
189 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
190 #: dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:80
191 #, kde-format
192 msgid "Sort"
193 msgstr "排序"
194
195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortByPosition)
196 #: dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:86
197 #, kde-format
198 msgid "Sort by position"
199 msgstr "按位置排序"
200
201 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortKeyGroupBox)
202 #: dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:93
203 #, kde-format
204 msgid "Sort keys"
205 msgstr "排序关键字"
206
207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addSortKeyButton)
208 #: dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:103
209 #, kde-format
210 msgid "Add sort key"
211 msgstr "添加排序关键字"
212
213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortAlgorithmLabel)
214 #: dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:131
215 #, kde-format
216 msgid "Sort algorithm:"
217 msgstr "排序算法:"
218
219 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sortAlgorithm)
220 #: dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:139
221 #, kde-format
222 msgid "Alphanumeric"
223 msgstr "字母数字"
224
225 #: dialogs/BibliographyTemplate.cpp:30
226 #, kde-format
227 msgid "Bibliography"
228 msgstr "参考文献"
229
230 #: dialogs/BibliographyTemplate.cpp:42 ReferencesToolFactory.cpp:19
231 #, kde-format
232 msgid "References"
233 msgstr "引用"
234
235 #: dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:136
236 #, kde-format
237 msgid "This is a line of inserted text."
238 msgstr "这是一行插入的文本。"
239
240 #: dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:142
241 #, kde-format
242 msgid "This is a line of deleted text."
243 msgstr "这是一行删除的文本。"
244
245 #: dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:148
246 #, kde-format
247 msgid "This is a line of text whose format has been changed."
248 msgstr "这是一行更改过格式的文本。"
249
250 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ChangeConfigureDialog)
251 #: dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:17
252 #, kde-format
253 msgid "Configure Change Tracking"
254 msgstr "更改修订"
255
256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
257 #: dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:30
258 #, kde-format
259 msgid "General Settings"
260 msgstr "常规设置"
261
262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
263 #: dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:37
264 #, kde-format
265 msgid "Saving Format"
266 msgstr "保存格式"
267
268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, odf12RadioButton)
269 #: dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:44
270 #, kde-format
271 msgid "ODF 1.2"
272 msgstr "ODF 1.2"
273
274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, deltaXmlRadioButton)
275 #: dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:51
276 #, kde-format
277 msgid "DeltaXML (Experimental)"
278 msgstr "DeltaXML (实验性)"
279
280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
281 #: dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:58
282 #, kde-format
283 msgid "Author Name"
284 msgstr "作者姓名"
285
286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
287 #: dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:75
288 #, kde-format
289 msgid "Change Visualization Settings"
290 msgstr "更改可视化设置"
291
292 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, insertionGroupBox)
293 #: dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:89
294 #, kde-format
295 msgid "Insertions"
296 msgstr "插入"
297
298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, insertionColorLabel)
299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deletionColorLabel)
300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatColorLabel)
301 #: dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:105 dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:188
302 #: dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:247
303 #, kde-format
304 msgid "Background Color"
305 msgstr "背景颜色"
306
307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, moreOptions)
308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolAutoSpellCheck)
309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, configureSection)
310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, splitSections)
311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertSection)
312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QuickTableButton, quickTable)
313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertVariable)
314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertSpecialChar)
315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertPageBreak)
316 #. i18n: ectx: property (text), widget (FormattingButton, bulletListButton)
317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetBackground)
318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetTextColor)
319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton)
320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5)
321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7)
322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4)
323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8)
324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3)
325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6)
326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2)
327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, splitCells)
328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mergeCells)
329 #. i18n: ectx: property (text), widget (FormattingButton, border)
330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetBackgroundColor)
331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertionColorButton)
332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletionColorButton)
333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, formatColorButton)
334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, customCharacter)
335 #: dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:127 dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:207
336 #: dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:266 dialogs/CharacterHighlighting.ui:40
337 #: dialogs/CharacterHighlighting.ui:84 dialogs/FontDecorations.ui:36
338 #: dialogs/FontDecorations.ui:62 dialogs/FontDecorations.ui:109
339 #: dialogs/FontDecorations.ui:122 dialogs/FontDecorations.ui:135
340 #: dialogs/FontDecorations.ui:148 dialogs/FontDecorations.ui:161
341 #: dialogs/FontDecorations.ui:174 dialogs/FontDecorations.ui:187
342 #: dialogs/FontDecorations.ui:200 dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:221
343 #: dialogs/ParagraphDecorations.ui:55 dialogs/SimpleCharacterWidget.ui:128
344 #: dialogs/SimpleInsertWidget.ui:49 dialogs/SimpleInsertWidget.ui:62
345 #: dialogs/SimpleInsertWidget.ui:75 dialogs/SimpleInsertWidget.ui:88
346 #: dialogs/SimpleInsertWidget.ui:101 dialogs/SimpleInsertWidget.ui:114
347 #: dialogs/SimpleInsertWidget.ui:124 dialogs/SimpleParagraphWidget.ui:80
348 #: dialogs/SimpleParagraphWidget.ui:204 dialogs/SimpleSpellCheckingWidget.ui:23
349 #: dialogs/SimpleTableWidget.ui:101 dialogs/SimpleTableWidget.ui:111
350 #: dialogs/SimpleTableWidget.ui:137
351 #, kde-format
352 msgid "..."
353 msgstr "..."
354
355 #. i18n: ectx: property (html), widget (QTextEdit, previewTextEdit)
356 #: dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:158
357 #, kde-format
358 msgid ""
359 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
360 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
361 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
362 "\">\n"
363 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
364 "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
365 "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
366 "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
367 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
368 "style=\" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:11pt; font-weight:600; text-"
369 "decoration: underline;\">Preview</span></p>\n"
370 "<p align=\"center\" style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-"
371 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
372 "indent:0px; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:12pt; font-weight:600;"
373 "\"></p>\n"
374 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
375 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
376 "family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">Inserted Text</span></p>\n"
377 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
378 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
379 "family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">This is a line of text before the "
380 "inserted text. This is a line of inserted text. This is a line after the "
381 "inserted text.</span></p>\n"
382 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
383 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
384 "family:'MS Shell Dlg 2';\"></p>\n"
385 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
386 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
387 "family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">Deleted Text</span></p>\n"
388 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
389 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
390 "family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">This is a line of text before the "
391 "deleted text. This is a line of deleted text. This is a line after the "
392 "deleted text.</span></p>\n"
393 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
394 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
395 "family:'MS Shell Dlg 2';\"></p>\n"
396 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
397 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
398 "family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">Formatted Text</span></p>\n"
399 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
400 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
401 "family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">This is a line of text before the "
402 "format-change text. This is a line of text whose format has been changed. "
403 "This is a line of text after the format-change text.</span></p></body></html>"
404 msgstr ""
405 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
406 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
407 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
408 "\">\n"
409 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
410 "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
411 "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
412 "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
413 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
414 "style=\" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:11pt; font-weight:600; text-"
415 "decoration: underline;\">预览</span></p>\n"
416 "<p align=\"center\" style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-"
417 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
418 "indent:0px; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:12pt; font-weight:600;"
419 "\"></p>\n"
420 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
421 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
422 "family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">插入的文本</span></p>\n"
423 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
424 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
425 "family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">这是位于已插入文本之前的一行文本。"
426 "这是一行已插入文本。这是位于已插入文本之后的一行文本。</span></p>\n"
427 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
428 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
429 "family:'MS Shell Dlg 2';\"></p>\n"
430 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
431 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
432 "family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">已删除文本</span></p>\n"
433 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
434 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
435 "family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">这是位于已删除文本之前的一行文本。"
436 "这是一行已删除文本。这是位于已删除文本之后的一行文本。</span></p>\n"
437 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
438 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
439 "family:'MS Shell Dlg 2';\"></p>\n"
440 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
441 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
442 "family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">已格式化文本</span></p>\n"
443 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
444 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
445 "family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">这是位于被更改格式文本之前的一行文"
446 "本。这是一行被更改格式的文本。这是位于被更改格式文本之后的文本。</span></p></"
447 "body></html>"
448
449 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deletionGroupBox)
450 #: dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:172
451 #, kde-format
452 msgid "Deletions"
453 msgstr "删除"
454
455 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, formatGroupBox)
456 #: dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:231
457 #, kde-format
458 msgid "Format Changes"
459 msgstr "格式更改"
460
461 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChangeTrackingOptions)
462 #: dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:14
463 #, kde-format
464 msgid "Change Tracking Options"
465 msgstr "更改追踪选项"
466
467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureChangeTrackingButton)
468 #: dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:142
469 #, kde-format
470 msgid "Configure Settings"
471 msgstr "配置设置"
472
473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recordChangesCheckBox)
474 #: dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:175
475 #, kde-format
476 msgid "Record Changes"
477 msgstr "记录修订"
478
479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showChangesCheckBox)
480 #: dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:182
481 #, kde-format
482 msgid "Show Changes"
483 msgstr "显示更改"
484
485 #: dialogs/CharacterGeneral.cpp:59 dialogs/FormattingPreview.cpp:38
486 #, kde-format
487 msgid "Font"
488 msgstr "字体"
489
490 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
491 #: dialogs/CharacterGeneral.ui:27
492 #, kde-format
493 msgid "General"
494 msgstr "常规"
495
496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
497 #: dialogs/CharacterGeneral.ui:33
498 #, kde-format
499 msgctxt "Name of the style"
500 msgid "Name:"
501 msgstr "名称:"
502
503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
504 #: dialogs/CharacterGeneral.ui:46
505 #, kde-format
506 msgid "Next style:"
507 msgstr "下一个样式:"
508
509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
510 #: dialogs/CharacterGeneral.ui:62
511 #, kde-format
512 msgid "Parent style:"
513 msgstr "父样式:"
514
515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inToc)
516 #: dialogs/CharacterGeneral.ui:78
517 #, kde-format
518 msgid "Include in table of contents"
519 msgstr "在目录中包含"
520
521 #: dialogs/CharacterHighlighting.cpp:260 dialogs/CharacterHighlighting.cpp:271
522 #, kde-format
523 msgid "Normal"
524 msgstr "普通"
525
526 #: dialogs/CharacterHighlighting.cpp:261
527 #, kde-format
528 msgid "Small Caps"
529 msgstr "小型大写字母"
530
531 #: dialogs/CharacterHighlighting.cpp:262
532 #, kde-format
533 msgid "Uppercase"
534 msgstr "大写"
535
536 #: dialogs/CharacterHighlighting.cpp:263
537 #, kde-format
538 msgid "Lowercase"
539 msgstr "小写"
540
541 #: dialogs/CharacterHighlighting.cpp:264
542 #, kde-format
543 msgid "Capitalize"
544 msgstr "大写"
545
546 #: dialogs/CharacterHighlighting.cpp:272 TextTool.cpp:279
547 #, kde-format
548 msgid "Superscript"
549 msgstr "上标"
550
551 #: dialogs/CharacterHighlighting.cpp:273 TextTool.cpp:285
552 #, kde-format
553 msgid "Subscript"
554 msgstr "下标"
555
556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textColorLabel)
557 #: dialogs/CharacterHighlighting.ui:27 dialogs/FontDecorations.ui:49
558 #, kde-format
559 msgid "Text color:"
560 msgstr "文本颜色:"
561
562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel)
563 #: dialogs/CharacterHighlighting.ui:71 dialogs/FontDecorations.ui:69
564 #, kde-format
565 msgid "Background color:"
566 msgstr "背景颜色:"
567
568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
569 #: dialogs/CharacterHighlighting.ui:110
570 #, kde-format
571 msgid "Underlining:"
572 msgstr "下划线:"
573
574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
575 #: dialogs/CharacterHighlighting.ui:141
576 #, kde-format
577 msgid "Strikethrough:"
578 msgstr "删除线:"
579
580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
581 #: dialogs/CharacterHighlighting.ui:172
582 #, kde-format
583 msgid "Capitalization:"
584 msgstr "大写:"
585
586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
587 #: dialogs/CharacterHighlighting.ui:185
588 #, kde-format
589 msgctxt "Character position"
590 msgid "Position:"
591 msgstr "位置:"
592
593 #: dialogs/CitationInsertionDialog.cpp:25
594 #, kde-format
595 msgid "Select"
596 msgstr "选择"
597
598 #: dialogs/CitationInsertionDialog.cpp:40
599 #, kde-format
600 msgid ""
601 "The document already contains the bibliography entry with different data.\n"
602 "Do you want to adjust existing entries?"
603 msgstr "文档中已包含具有不同数据的文献条目。是否要调整现有条目?"
604
605 #: dialogs/CitationInsertionDialog.cpp:40 dialogs/StyleManager.cpp:426
606 #, kde-format
607 msgid "Warning"
608 msgstr "警告"
609
610 #: dialogs/CitationInsertionDialog.cpp:55
611 #: dialogs/CitationInsertionDialog.cpp:73
612 #, kde-format
613 msgid "Short name%1"
614 msgstr "短名称%1"
615
616 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CitationInsertionDialog)
617 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:20
618 #, kde-format
619 msgid "Insert Bibliography entry"
620 msgstr "插入参考文献项"
621
622 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
623 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:32
624 #, kde-format
625 msgid "Insert Bibliography Entry Details"
626 msgstr "插入参考文献项细节"
627
628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortnameLabel)
629 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:38
630 #, kde-format
631 msgid "Short Name:"
632 msgstr "短名称:"
633
634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourcetypeLabel)
635 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:52
636 #, kde-format
637 msgid "Source:"
638 msgstr "来源:"
639
640 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType)
641 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes)
642 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:60 dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:61
643 #, kde-format
644 msgid "Article"
645 msgstr "文章"
646
647 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType)
648 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes)
649 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:65 dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:66
650 #, kde-format
651 msgid "Book"
652 msgstr "书籍"
653
654 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType)
655 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes)
656 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:70 dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:71
657 #, kde-format
658 msgid "Booklet"
659 msgstr "小册子"
660
661 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType)
662 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes)
663 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:75 dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:76
664 #, kde-format
665 msgid "Conference"
666 msgstr "会议"
667
668 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType)
669 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes)
670 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:80 dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:81
671 #, kde-format
672 msgid "Email"
673 msgstr "电子邮件"
674
675 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType)
676 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:85
677 #, kde-format
678 msgid "Inbook"
679 msgstr "书籍节选"
680
681 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType)
682 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:90
683 #, kde-format
684 msgid "Incollection"
685 msgstr "收藏节选"
686
687 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType)
688 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:95
689 #, kde-format
690 msgid "Inproceedings"
691 msgstr "会议"
692
693 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType)
694 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes)
695 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:100
696 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:101
697 #, kde-format
698 msgid "Journal"
699 msgstr "期刊"
700
701 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType)
702 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes)
703 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:105
704 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:106
705 #, kde-format
706 msgid "Manual"
707 msgstr "手册"
708
709 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType)
710 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes)
711 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:110
712 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:111
713 #, kde-format
714 msgid "Masters thesis"
715 msgstr "硕士论文"
716
717 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType)
718 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes)
719 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:115
720 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:116
721 #, kde-format
722 msgid "Misc"
723 msgstr "杂项"
724
725 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType)
726 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes)
727 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:120
728 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:121
729 #, kde-format
730 msgid "PhD thesis"
731 msgstr "博士论文"
732
733 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType)
734 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes)
735 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:125
736 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:126
737 #, kde-format
738 msgid "Proceedings"
739 msgstr "会议论文"
740
741 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType)
742 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:130
743 #, kde-format
744 msgid "Tech Report"
745 msgstr "技术报告"
746
747 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType)
748 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes)
749 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:135
750 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:136
751 #, kde-format
752 msgid "Unpublished"
753 msgstr "未公开"
754
755 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType)
756 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes)
757 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:140
758 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:141
759 #, kde-format
760 msgid "WWW"
761 msgstr "WWW"
762
763 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType)
764 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:145
765 #, kde-format
766 msgid "custom 1"
767 msgstr "自定义 1"
768
769 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType)
770 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:150
771 #, kde-format
772 msgid "custom 2"
773 msgstr "自定义 2"
774
775 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType)
776 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:155
777 #, kde-format
778 msgid "custom 3"
779 msgstr "自定义 3"
780
781 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType)
782 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:160
783 #, kde-format
784 msgid "custom 4"
785 msgstr "自定义 4"
786
787 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType)
788 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:165
789 #, kde-format
790 msgid "custom 5"
791 msgstr "自定义 5"
792
793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authorLabel)
794 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:173
795 #, kde-format
796 msgid "Author:"
797 msgstr "作者:"
798
799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
800 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:183
801 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:32
802 #, kde-format
803 msgid "Title:"
804 msgstr "标题:"
805
806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yearLabel)
807 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:193
808 #, kde-format
809 msgid "Year:"
810 msgstr "年份:"
811
812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, publisherLabel)
813 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:203
814 #, kde-format
815 msgid "Publisher:"
816 msgstr "出版社:"
817
818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel)
819 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:213
820 #, kde-format
821 msgid "Address:"
822 msgstr "地址:"
823
824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, isbnLabel)
825 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:223
826 #, kde-format
827 msgid "ISBN:"
828 msgstr "ISBN:"
829
830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chapterLabel)
831 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:233
832 #, kde-format
833 msgid "Chapter:"
834 msgstr "章节:"
835
836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, issnLabel)
837 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:243
838 #, kde-format
839 msgid "ISSN:"
840 msgstr "ISSN:"
841
842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, editorLabel)
843 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:253
844 #, kde-format
845 msgid "Editor:"
846 msgstr "编辑:"
847
848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pagesLabel)
849 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:263
850 #, kde-format
851 msgid "Page(s):"
852 msgstr "页数:"
853
854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, booktitleLabel)
855 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:273
856 #, kde-format
857 msgid "Book title:"
858 msgstr "书标题:"
859
860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, editionLabel)
861 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:283
862 #, kde-format
863 msgid "Edition:"
864 msgstr "版本:"
865
866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, publicationLabel)
867 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:293
868 #, kde-format
869 msgid "Publication:"
870 msgstr "出版:"
871
872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, volumeLabel)
873 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:303
874 #, kde-format
875 msgid "Volume:"
876 msgstr "卷号:"
877
878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, institutionLabel)
879 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:313
880 #, kde-format
881 msgid "Institution:"
882 msgstr "机构:"
883
884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organisationLabel)
885 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:323
886 #, kde-format
887 msgid "Organisation:"
888 msgstr "组织:"
889
890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reporttypeLabel)
891 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:333
892 #, kde-format
893 msgid "Type of Report:"
894 msgstr "报告类型:"
895
896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, schoolLabel)
897 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:343
898 #, kde-format
899 msgid "University:"
900 msgstr "大学:"
901
902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, journalLabel)
903 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:353
904 #, kde-format
905 msgid "Journal:"
906 msgstr "期刊:"
907
908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monthLabel)
909 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:363
910 #, kde-format
911 msgid "Month:"
912 msgstr "月份:"
913
914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, seriesLabel)
915 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:373
916 #, kde-format
917 msgid "Series:"
918 msgstr "系列:"
919
920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
921 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:383
922 #, kde-format
923 msgid "Number:"
924 msgstr "编号:"
925
926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLabel)
927 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:393
928 #, kde-format
929 msgid "Note:"
930 msgstr "备注:"
931
932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, annotationLabel)
933 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:403
934 #, kde-format
935 msgid "Annotation:"
936 msgstr "注释:"
937
938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
939 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:413
940 #, kde-format
941 msgid "URL:"
942 msgstr "URL:"
943
944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ud1Label)
945 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:423
946 #, kde-format
947 msgid "User-defined 1:"
948 msgstr "用户自定义 1:"
949
950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ud3Label)
951 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:433
952 #, kde-format
953 msgid "User-defined 3:"
954 msgstr "用户自定义 3:"
955
956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ud2Label)
957 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:440
958 #, kde-format
959 msgid "User-defined 2:"
960 msgstr "用户自定义 2:"
961
962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ud4Label)
963 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:453
964 #, kde-format
965 msgid "User-defined 4:"
966 msgstr "用户自定义 4:"
967
968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ud5Label)
969 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:463
970 #, kde-format
971 msgid "User-defined 5:"
972 msgstr "用户自定义 5:"
973
974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
975 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:485
976 #, kde-format
977 msgid "OR"
978 msgstr "或"
979
980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
981 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:509
982 #, kde-format
983 msgid "From the document:"
984 msgstr "来自文档:"
985
986 #: dialogs/DockerStylesComboModel.cpp:61
987 #, kde-format
988 msgid "Used Styles"
989 msgstr "使用的样式"
990
991 #: dialogs/DockerStylesComboModel.cpp:64
992 #, kde-format
993 msgid "Unused Styles"
994 msgstr "未使用的样式"
995
996 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
997 #: dialogs/FontDecorations.ui:17
998 #, kde-format
999 msgid "Colors"
1000 msgstr "颜色"
1001
1002 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shadowGroupBox)
1003 #: dialogs/FontDecorations.ui:95
1004 #, kde-format
1005 msgid "Text Shadow"
1006 msgstr "文本阴影"
1007
1008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadowColorLabel)
1009 #: dialogs/FontDecorations.ui:244
1010 #, kde-format
1011 msgid "Color:"
1012 msgstr "颜色:"
1013
1014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadowDistanceLabel)
1015 #: dialogs/FontDecorations.ui:257
1016 #, kde-format
1017 msgid "Distance:"
1018 msgstr "位距:"
1019
1020 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, positionGroupBox)
1021 #: dialogs/FontDecorations.ui:289
1022 #, kde-format
1023 msgid "Position"
1024 msgstr "位置"
1025
1026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hyphenate)
1027 #: dialogs/FontDecorations.ui:295
1028 #, kde-format
1029 msgid "Automatic hyphenation"
1030 msgstr "自动断字"
1031
1032 #: dialogs/FontDia.cpp:34
1033 #, kde-format
1034 msgid "Select Font"
1035 msgstr "选择字体"
1036
1037 #: dialogs/FontDia.cpp:68
1038 msgctxt "(qtundo-format)"
1039 msgid "Font"
1040 msgstr "字体"
1041
1042 #. i18n: ectx: property (text), widget (FormattingButton, addBibliography)
1043 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, InsertBibliographyDialog)
1044 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:17
1045 #: dialogs/SimpleCitationBibliographyWidget.ui:36 ReferencesTool.cpp:162
1046 #, kde-format
1047 msgid "Insert Bibliography"
1048 msgstr "插入参考文献"
1049
1050 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titlegroupBox)
1051 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:26
1052 #, kde-format
1053 msgid "Bibliography title"
1054 msgstr "参考文献标题:"
1055
1056 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1057 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:45
1058 #, kde-format
1059 msgid "Bibliography entries"
1060 msgstr "参考文献项"
1061
1062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bibTypesLabel)
1063 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:53
1064 #, kde-format
1065 msgid "Bibliography type:"
1066 msgstr "参考文献类型:"
1067
1068 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes)
1069 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:86
1070 #, kde-format
1071 msgid "In book"
1072 msgstr "在书籍中"
1073
1074 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes)
1075 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:91
1076 #, kde-format
1077 msgid "In collection"
1078 msgstr "在收藏中"
1079
1080 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes)
1081 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:96
1082 #, kde-format
1083 msgid "In proceedings"
1084 msgstr "会议"
1085
1086 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes)
1087 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:131
1088 #, kde-format
1089 msgid "Tech report"
1090 msgstr "技术报告"
1091
1092 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes)
1093 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:146
1094 #, kde-format
1095 msgid "custom1"
1096 msgstr "自定义1"
1097
1098 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes)
1099 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:151
1100 #, kde-format
1101 msgid "custom2"
1102 msgstr "自定义2"
1103
1104 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes)
1105 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:156
1106 #, kde-format
1107 msgid "custom3"
1108 msgstr "自定义3"
1109
1110 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes)
1111 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:161
1112 #, kde-format
1113 msgid "custom4"
1114 msgstr "自定义4"
1115
1116 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes)
1117 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:166
1118 #, kde-format
1119 msgid "custom5"
1120 msgstr "自定义5"
1121
1122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, availableFieldsLabel)
1123 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:178
1124 #, kde-format
1125 msgid "Available fields "
1126 msgstr "可用字段"
1127
1128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add)
1129 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:192
1130 #, kde-format
1131 msgid "Add >>"
1132 msgstr "添加 >>"
1133
1134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, span)
1135 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:199
1136 #, kde-format
1137 msgid "Span"
1138 msgstr "范围"
1139
1140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove)
1141 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:206
1142 #, kde-format
1143 msgid "<<Remove"
1144 msgstr "<<删除"
1145
1146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addedFieldsLabel)
1147 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:217
1148 #, kde-format
1149 msgid "Fields added"
1150 msgstr "添加的字段"
1151
1152 #: dialogs/InsertCharacter.cpp:16
1153 #, kde-format
1154 msgid "Special Characters"
1155 msgstr "特殊字符"
1156
1157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert)
1158 #: dialogs/InsertCharacter.cpp:26 dialogs/ManageBookmark.ui:34
1159 #: ReferencesTool.cpp:114 TextTool.cpp:2259
1160 #, kde-format
1161 msgid "Insert"
1162 msgstr "插入"
1163
1164 #: dialogs/InsertCharacter.cpp:28
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "Close dialog"
1167 msgid "Close"
1168 msgstr "关闭"
1169
1170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
1171 #: dialogs/LanguageTab.ui:19
1172 #, kde-format
1173 msgid "Quick search:"
1174 msgstr "快速搜索:"
1175
1176 #: dialogs/LinkInsertionDialog.cpp:71 dialogs/LinkInsertionDialog.cpp:152
1177 #: dialogs/LinkInsertionDialog.cpp:186 dialogs/LinkInsertionDialog.cpp:279
1178 #, kde-format
1179 msgid "The URL is invalid"
1180 msgstr "URL 无效"
1181
1182 #: dialogs/LinkInsertionDialog.cpp:88
1183 #, kde-format
1184 msgid "Bookmark does not exist"
1185 msgstr "书签不存在"
1186
1187 #: dialogs/LinkInsertionDialog.cpp:190
1188 #, no-c-format, kde-format
1189 msgid "Fetching the title: 0% complete"
1190 msgstr "正在获取标题:已完成 0%"
1191
1192 #: dialogs/LinkInsertionDialog.cpp:213
1193 #, kde-format
1194 msgid "Fetch timed out"
1195 msgstr "获取超时"
1196
1197 #: dialogs/LinkInsertionDialog.cpp:268
1198 #, no-c-format, kde-format
1199 msgid "Fetching the title: %1% complete"
1200 msgstr "正在获取标题:已完成 %1%"
1201
1202 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LinkInsertionDialog)
1203 #: dialogs/LinkInsertionDialog.ui:14
1204 #, kde-format
1205 msgid "Link"
1206 msgstr "链接"
1207
1208 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, weblinkInsertionTab)
1209 #: dialogs/LinkInsertionDialog.ui:30
1210 #, kde-format
1211 msgid "Web Link"
1212 msgstr "网页链接"
1213
1214 #. i18n: ectx: attribute (toolTip), widget (QWidget, weblinkInsertionTab)
1215 #: dialogs/LinkInsertionDialog.ui:34
1216 #, kde-format
1217 msgid ""
1218 "Insert links to web documents. You can provide both URL and a label for the "
1219 "link,\n"
1220 " or just enter the URL and hit \"Fetch the title from URL\""
1221 msgstr ""
1222 "插入网页文档链接。您可以同时提供链接的 URL 和标签,或者只输入 URL 并点击“从 "
1223 "URL 获取标题”"
1224
1225 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
1226 #: dialogs/LinkInsertionDialog.ui:42
1227 #, kde-format
1228 msgid "The address of your document (Uniform Resource Locator)"
1229 msgstr "文档的地址 (URL)"
1230
1231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1232 #: dialogs/LinkInsertionDialog.ui:45
1233 #, kde-format
1234 msgid " URL:"
1235 msgstr " URL:"
1236
1237 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fetchTitleButton)
1238 #: dialogs/LinkInsertionDialog.ui:58
1239 #, kde-format
1240 msgid ""
1241 "Hit this button to get the title from the URL. Redirections are also "
1242 "handled. "
1243 msgstr "点击此按钮从 URL 获取标题。重定向也能被正确处理。"
1244
1245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fetchTitleButton)
1246 #: dialogs/LinkInsertionDialog.ui:61
1247 #, kde-format
1248 msgid "Fetch Title From URL"
1249 msgstr "从 URL 获取标题"
1250
1251 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
1252 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
1253 #: dialogs/LinkInsertionDialog.ui:81 dialogs/LinkInsertionDialog.ui:165
1254 #, kde-format
1255 msgid "The text that will be displayed for your link"
1256 msgstr "链接所显示的文本"
1257
1258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1260 #: dialogs/LinkInsertionDialog.ui:84 dialogs/LinkInsertionDialog.ui:168
1261 #, kde-format
1262 msgid " Text:"
1263 msgstr "文本:"
1264
1265 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, bookmarkLinkInsertionTab)
1266 #: dialogs/LinkInsertionDialog.ui:113
1267 #, kde-format
1268 msgid "Link To Bookmark"
1269 msgstr "链接到书签"
1270
1271 #. i18n: ectx: attribute (toolTip), widget (QWidget, bookmarkLinkInsertionTab)
1272 #: dialogs/LinkInsertionDialog.ui:117
1273 #, kde-format
1274 msgid ""
1275 "Insert links to Bookmarks. To create bookmarks,\n"
1276 "click \"Bookmarks\" in the Links and Bookmarks section"
1277 msgstr "插入书签链接。要创建书签,请点击位于“链接和书签”部分的“书签”"
1278
1279 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
1280 #: dialogs/LinkInsertionDialog.ui:132
1281 #, kde-format
1282 msgid "The name of the bookmark to where the link has to point to"
1283 msgstr "链接指向的书签的名字"
1284
1285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1286 #: dialogs/LinkInsertionDialog.ui:135
1287 #, kde-format
1288 msgid " Name:"
1289 msgstr "名称:"
1290
1291 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ParagraphIndentSpacing)
1292 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox)
1293 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ListLevelWidget)
1294 #: dialogs/ListLevelWidget.ui:14 dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:14
1295 #: dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:97
1296 #, kde-format
1297 msgid "<p><ul><li><b>Single</b>: The normal linespacing</li></ul></p> "
1298 msgstr "<p><ul><li><b>单行</b>:正常行间距</li></ul></p> "
1299
1300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addTabStop)
1301 #: dialogs/ListLevelWidget.ui:47
1302 #, kde-format
1303 msgid "Add tab stop"
1304 msgstr "添加制表位"
1305
1306 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, labelFollowedBy)
1307 #: dialogs/ListLevelWidget.ui:71
1308 #, kde-format
1309 msgid "Tab character"
1310 msgstr "制表符字符"
1311
1312 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, labelFollowedBy)
1313 #: dialogs/ListLevelWidget.ui:76
1314 #, kde-format
1315 msgid "Space character"
1316 msgstr "空格字符"
1317
1318 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, labelFollowedBy)
1319 #: dialogs/ListLevelWidget.ui:81
1320 #, kde-format
1321 msgid "Nothing"
1322 msgstr "无操作"
1323
1324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loremIpsum)
1325 #: dialogs/ListLevelWidget.ui:95
1326 #, kde-format
1327 msgid ""
1328 " Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed "
1329 "do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad "
1330 "minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex "
1331 "ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate "
1332 "velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat "
1333 "cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id "
1334 "est laborum."
1335 msgstr ""
1336 " 阶议由期做亲才子指前,正军科积标集精证接作,我美两土号育度维。"
1337 "可心群热用本,走计始示号安,儿霸无克。大习效而意难第传电革,果酸斯流我公指等"
1338 "率需,为府X正划投原呆。 周争写任方拉料发般查亲眼,时手是红铁教根西议提车,中"
1339 "平G精里更管否覆流。 他构应完断六统,受名生化己数干,月E孤素奋。解三队合斗响根"
1340 "想开每口,当手已交走家走品使,际具李壳品教建但否。合必体战进根属气程取来又看"
1341 "她,王不状受部与P二代杠辰使。学那存效导没教事热开五,照思包并很农号级写连识,"
1342 "飞史K都石析呆天伴。水各接报表养共,省需面与称及,中否里相入。"
1343
1344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel)
1345 #: dialogs/ListLevelWidget.ui:117
1346 #, kde-format
1347 msgid "LABEL"
1348 msgstr "标签"
1349
1350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tabStopLabel)
1351 #: dialogs/ListLevelWidget.ui:149
1352 #, kde-format
1353 msgid "First line separated from label by:"
1354 msgstr "第一行与标签的分隔:"
1355
1356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, left)
1357 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignment)
1358 #: dialogs/ListLevelWidget.ui:204 dialogs/ParagraphLayout.ui:23
1359 #, kde-format
1360 msgid "Left"
1361 msgstr "左对齐"
1362
1363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, center)
1364 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignment)
1365 #: dialogs/ListLevelWidget.ui:209 dialogs/ParagraphLayout.ui:30
1366 #, kde-format
1367 msgid "Center"
1368 msgstr "居中对齐"
1369
1370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, right)
1371 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignment)
1372 #: dialogs/ListLevelWidget.ui:214 dialogs/ParagraphLayout.ui:37
1373 #, kde-format
1374 msgid "Right"
1375 msgstr "右对齐"
1376
1377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, increaseLabel)
1378 #: dialogs/ListLevelWidget.ui:300
1379 #, kde-format
1380 msgid "Per level increase:"
1381 msgstr "每级增加:"
1382
1383 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, numberTab)
1384 #: dialogs/ListLevelWidget.ui:334
1385 #, kde-format
1386 msgid "Number"
1387 msgstr "数量"
1388
1389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1390 #: dialogs/ListLevelWidget.ui:366
1391 #, kde-format
1392 msgid "Format:"
1393 msgstr "格式:"
1394
1395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1396 #: dialogs/ListLevelWidget.ui:429
1397 #, kde-format
1398 msgid "Display levels above:"
1399 msgstr "显示此等级以上的:"
1400
1401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, synchro)
1402 #: dialogs/ListLevelWidget.ui:436
1403 #, kde-format
1404 msgid "Letter synchronization"
1405 msgstr "字母同步"
1406
1407 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, bulletTab)
1408 #: dialogs/ListLevelWidget.ui:454
1409 #, kde-format
1410 msgid "Bullet"
1411 msgstr "列表符号"
1412
1413 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, imageTab)
1414 #: dialogs/ListLevelWidget.ui:459
1415 #, kde-format
1416 msgid "Picture"
1417 msgstr "图片"
1418
1419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
1420 #: dialogs/ListLevelWidget.ui:481
1421 #, kde-format
1422 msgid "Load Image..."
1423 msgstr "加载图片……"
1424
1425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRename)
1426 #: dialogs/ManageBookmark.ui:20
1427 #, kde-format
1428 msgid "&Rename"
1429 msgstr "重命名(&R):"
1430
1431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDelete)
1432 #: dialogs/ManageBookmark.ui:27
1433 #, kde-format
1434 msgid "&Delete"
1435 msgstr "删除(&D)"
1436
1437 #: dialogs/ManageBookmarkDialog.cpp:69
1438 #, kde-format
1439 msgid "Rename Bookmark"
1440 msgstr "重命名书签"
1441
1442 #: dialogs/ManageBookmarkDialog.cpp:70
1443 #, kde-format
1444 msgid "Please provide a new name for the bookmark"
1445 msgstr "请为书签提供一个新名称"
1446
1447 #: dialogs/ManageBookmarkDialog.cpp:77 dialogs/ManageBookmarkDialog.cpp:118
1448 #, kde-format
1449 msgid "A bookmark with the name \"%1\" already exists."
1450 msgstr "已存在名为“%1”的书签。"
1451
1452 #: dialogs/ManageBookmarkDialog.cpp:110
1453 #, kde-format
1454 msgid "Insert Bookmark"
1455 msgstr "插入书签"
1456
1457 #: dialogs/ManageBookmarkDialog.cpp:111
1458 #, kde-format
1459 msgid "Please provide a name for the bookmark"
1460 msgstr "请提供书签的名字"
1461
1462 #: dialogs/ManageBookmarkDialog.cpp:134 ReferencesTool.cpp:193
1463 #, kde-format
1464 msgid "Manage Bookmarks"
1465 msgstr "管理书签"
1466
1467 #: dialogs/NotesConfigurationDialog.cpp:24
1468 #, kde-format
1469 msgid "Footnote Settings"
1470 msgstr "脚注设置"
1471
1472 #: dialogs/NotesConfigurationDialog.cpp:27
1473 #, kde-format
1474 msgid "Endnote Settings"
1475 msgstr "尾注设置"
1476
1477 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1478 #: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:54
1479 #, kde-format
1480 msgid "Automatic Numbering:"
1481 msgstr "自动编号:"
1482
1483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prefix)
1484 #: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:75
1485 #, kde-format
1486 msgid " Prefix:"
1487 msgstr " 前缀:"
1488
1489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startAt)
1490 #: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:85
1491 #, kde-format
1492 msgid " Start at:"
1493 msgstr " 开始于:"
1494
1495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numStyle)
1496 #: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:95
1497 #, kde-format
1498 msgid " Format:"
1499 msgstr " 格式:"
1500
1501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, suffix)
1502 #: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:111
1503 #, kde-format
1504 msgid " Suffix:"
1505 msgstr " 后缀:"
1506
1507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, beginAt)
1508 #: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:127
1509 #, kde-format
1510 msgid "Starts over at:"
1511 msgstr "重新开始于:"
1512
1513 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, beginAtCombo)
1514 #: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:144
1515 #, kde-format
1516 msgid "Page"
1517 msgstr "页"
1518
1519 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, beginAtCombo)
1520 #: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:149
1521 #, kde-format
1522 msgid "Chapter"
1523 msgstr "章节"
1524
1525 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, beginAtCombo)
1526 #: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:154
1527 #, kde-format
1528 msgid "Document"
1529 msgstr "文档"
1530
1531 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numStyleCombo)
1532 #: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:233
1533 #, kde-format
1534 msgid "1, 2, 3, ..."
1535 msgstr "1, 2, 3, ..."
1536
1537 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numStyleCombo)
1538 #: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:238
1539 #, kde-format
1540 msgid "a, b, c, ..., aa, ab, ..., ba, bb, ..."
1541 msgstr "a, b, c, ..., aa, ab, ..., ba, bb, ..."
1542
1543 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numStyleCombo)
1544 #: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:243
1545 #, kde-format
1546 msgid "A, B, C, ..., AA, AB, ..., BA, BB, ..."
1547 msgstr "A, B, C, ..., AA, AB, ..., BA, BB, ..."
1548
1549 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numStyleCombo)
1550 #: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:248
1551 #, kde-format
1552 msgid "a, b, c, ..., aa, bb, ..., aaa, bbb, ..."
1553 msgstr "a, b, c, ..., aa, bb, ..., aaa, bbb, ..."
1554
1555 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numStyleCombo)
1556 #: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:253
1557 #, kde-format
1558 msgid "A, B, C, ..., AA, BB, ..., AAA, BBB, ..."
1559 msgstr "A, B, C, ..., AA, BB, ..., AAA, BBB, ..."
1560
1561 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numStyleCombo)
1562 #: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:258
1563 #, kde-format
1564 msgid "i, ii, iii, ..."
1565 msgstr "i, ii, iii, ..."
1566
1567 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numStyleCombo)
1568 #: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:263
1569 #, kde-format
1570 msgid "I,II,III, ..."
1571 msgstr "I,II,III, ..."
1572
1573 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, continuationBox)
1574 #: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:290
1575 #, kde-format
1576 msgid "Continuation Notice:"
1577 msgstr "继续提示:"
1578
1579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cont2)
1580 #: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:305
1581 #, kde-format
1582 msgid "Text saying it is a continuation:"
1583 msgstr "继续标记文字:"
1584
1585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cont1)
1586 #: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:315
1587 #, kde-format
1588 msgid " Text saying it will continue:"
1589 msgstr "内容将继续的说明文字:"
1590
1591 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:34
1592 #, kde-format
1593 msgctxt "Automatic horizontal alignment"
1594 msgid "Auto"
1595 msgstr "自动"
1596
1597 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:35
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "Text alignment"
1600 msgid "Left"
1601 msgstr "左对齐"
1602
1603 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:36
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "Text alignment"
1606 msgid "Right"
1607 msgstr "右对齐"
1608
1609 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:37
1610 #, kde-format
1611 msgctxt "Text alignment"
1612 msgid "Centered"
1613 msgstr "居中对齐"
1614
1615 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:39
1616 #, kde-format
1617 msgctxt "Tab follows the bullet or number"
1618 msgid "Tab Stop"
1619 msgstr "制表位"
1620
1621 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:40
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "Space"
1624 msgid "Space"
1625 msgstr "空格"
1626
1627 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:41
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "None"
1630 msgid "Nothing"
1631 msgstr "无"
1632
1633 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:335
1634 #, kde-format
1635 msgid "Select a list image"
1636 msgstr "选择列表图片"
1637
1638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1639 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:31
1640 #, kde-format
1641 msgid "Start at:"
1642 msgstr "开始于:"
1643
1644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1645 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:57
1646 #, kde-format
1647 msgid "Alignment:"
1648 msgstr "对齐:"
1649
1650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1651 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:105
1652 #, kde-format
1653 msgid "Depth:"
1654 msgstr "深度:"
1655
1656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1657 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:128
1658 #, kde-format
1659 msgid "Display Levels:"
1660 msgstr "显示级别:"
1661
1662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1663 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:148
1664 #, kde-format
1665 msgid "Bullet/Number followed by"
1666 msgstr "项目符号/编号跟随"
1667
1668 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox)
1669 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox_2)
1670 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox_3)
1671 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:158
1672 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:175
1673 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:192
1674 #, kde-format
1675 msgid " cm"
1676 msgstr " 厘米"
1677
1678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1679 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:165
1680 #, kde-format
1681 msgid "at"
1682 msgstr "于"
1683
1684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
1685 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:182
1686 #, kde-format
1687 msgid "Aligned at"
1688 msgstr "对齐于"
1689
1690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
1691 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:199
1692 #, kde-format
1693 msgid "Indented at"
1694 msgstr "缩进于"
1695
1696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1697 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:211
1698 #, kde-format
1699 msgid "Custom character:"
1700 msgstr "自定义字符:"
1701
1702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, restartNumbering)
1703 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:241
1704 #, kde-format
1705 msgid "Restart numbering at this paragraph"
1706 msgstr "在此段落重新开始编号"
1707
1708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, letterSynchronization)
1709 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:248
1710 #, kde-format
1711 msgid "Letter Synchronization"
1712 msgstr "字母同步"
1713
1714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
1715 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:257
1716 #, kde-format
1717 msgid "Width"
1718 msgstr "宽度"
1719
1720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, insertImageLabel)
1721 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:264
1722 #, kde-format
1723 msgid "Insert Image"
1724 msgstr "插入图片"
1725
1726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
1727 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:274
1728 #, kde-format
1729 msgid "Height"
1730 msgstr "高度"
1731
1732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertImage)
1733 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:284
1734 #, kde-format
1735 msgid "Browse..."
1736 msgstr "浏览..."
1737
1738 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1739 #: dialogs/ParagraphDecorations.ui:31 TextTool.cpp:385
1740 #, kde-format
1741 msgid "Background"
1742 msgstr "背景"
1743
1744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel)
1745 #: dialogs/ParagraphDecorations.ui:65
1746 #, kde-format
1747 msgid "Background color"
1748 msgstr "背景颜色"
1749
1750 #: dialogs/ParagraphDropCaps.cpp:20
1751 #, kde-format
1752 msgid "Whole Word"
1753 msgstr "整个单词"
1754
1755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1756 #: dialogs/ParagraphDropCaps.ui:32
1757 #, kde-format
1758 msgid "Drop caps:"
1759 msgstr "首字下沉:"
1760
1761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1762 #: dialogs/ParagraphDropCaps.ui:84
1763 #, kde-format
1764 msgid "Distance to paragraph:"
1765 msgstr "段落间距:"
1766
1767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1768 #: dialogs/ParagraphDropCaps.ui:94
1769 #, kde-format
1770 msgid "Number of characters:"
1771 msgstr "字符数:"
1772
1773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1774 #: dialogs/ParagraphDropCaps.ui:104
1775 #, kde-format
1776 msgid "Number of lines it covers:"
1777 msgstr "行数:"
1778
1779 #: dialogs/ParagraphGeneral.cpp:40
1780 #, kde-format
1781 msgid "Indent/Spacing"
1782 msgstr "缩进/间距"
1783
1784 #: dialogs/ParagraphGeneral.cpp:45
1785 #, kde-format
1786 msgid "General Layout"
1787 msgstr "常规布局"
1788
1789 #: dialogs/ParagraphGeneral.cpp:50
1790 #, kde-format
1791 msgid "Bullets/Numbers"
1792 msgstr "项目符号/编号"
1793
1794 #: dialogs/ParagraphGeneral.cpp:55
1795 #, kde-format
1796 msgid "Decorations"
1797 msgstr "装饰"
1798
1799 #: dialogs/ParagraphGeneral.cpp:60
1800 #, kde-format
1801 msgid "Drop Caps"
1802 msgstr "首字下沉"
1803
1804 #: dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:25
1805 #, kde-format
1806 msgctxt "Line spacing value"
1807 msgid "Single"
1808 msgstr "1 倍间距"
1809
1810 #: dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:26
1811 #, kde-format
1812 msgctxt "Line spacing value"
1813 msgid "1.5 Lines"
1814 msgstr "1.5 倍间距"
1815
1816 #: dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:27
1817 #, kde-format
1818 msgctxt "Line spacing value"
1819 msgid "Double"
1820 msgstr "2 倍间距"
1821
1822 #: dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:28
1823 #, kde-format
1824 msgctxt "Line spacing type"
1825 msgid "Proportional"
1826 msgstr "比例"
1827
1828 #: dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:29
1829 #, kde-format
1830 msgctxt "Line spacing type"
1831 msgid "Additional"
1832 msgstr "附加"
1833
1834 #: dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:30
1835 #, kde-format
1836 msgctxt "Line spacing type"
1837 msgid "Fixed"
1838 msgstr "等宽"
1839
1840 #: dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:31
1841 #, kde-format
1842 msgctxt "Line spacing type"
1843 msgid "At least"
1844 msgstr "至少"
1845
1846 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1847 #: dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:20
1848 #, kde-format
1849 msgid "Indent"
1850 msgstr "缩进"
1851
1852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
1853 #: dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:26
1854 #, kde-format
1855 msgid "Left:"
1856 msgstr "左:"
1857
1858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
1859 #: dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:55
1860 #, kde-format
1861 msgid "Right:"
1862 msgstr "右:"
1863
1864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
1865 #: dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:71
1866 #, kde-format
1867 msgid "First Line:"
1868 msgstr "首行:"
1869
1870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoTextIndent)
1871 #: dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:87
1872 #, kde-format
1873 msgid "Auto-infer from text size"
1874 msgstr "自动依文本大小推断"
1875
1876 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
1877 #: dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:100
1878 #, kde-format
1879 msgid "Line Spacing"
1880 msgstr "行间距"
1881
1882 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proportional)
1883 #: dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:134
1884 #, no-c-format, kde-format
1885 msgid " %"
1886 msgstr " %"
1887
1888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
1889 #: dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:180
1890 #, kde-format
1891 msgid "Use Font Metrics:"
1892 msgstr "使用字体矩阵:"
1893
1894 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
1895 #: dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:202
1896 #, kde-format
1897 msgid "Paragraph Space"
1898 msgstr "段落间距"
1899
1900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
1901 #: dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:208
1902 #, kde-format
1903 msgid "Before:"
1904 msgstr "之前:"
1905
1906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
1907 #: dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:221
1908 #, kde-format
1909 msgid "After:"
1910 msgstr "之后:"
1911
1912 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1913 #: dialogs/ParagraphLayout.ui:17
1914 #, kde-format
1915 msgid "Alignment"
1916 msgstr "对齐"
1917
1918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, justify)
1919 #: dialogs/ParagraphLayout.ui:44
1920 #, kde-format
1921 msgid "Justify"
1922 msgstr "两端对齐"
1923
1924 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1925 #: dialogs/ParagraphLayout.ui:54
1926 #, kde-format
1927 msgid "Behavior at End of Frame/Page"
1928 msgstr "边框/页面末段行为"
1929
1930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepTogether)
1931 #: dialogs/ParagraphLayout.ui:60
1932 #, kde-format
1933 msgid "Keep lines together"
1934 msgstr "保持行尾一致"
1935
1936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, breakBefore)
1937 #: dialogs/ParagraphLayout.ui:67
1938 #, kde-format
1939 msgid "Insert break before paragraph"
1940 msgstr "在段落前插入分隔符"
1941
1942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, breakAfter)
1943 #: dialogs/ParagraphLayout.ui:74
1944 #, kde-format
1945 msgid "Insert break after paragraph"
1946 msgstr "在段落后插入分隔符"
1947
1948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1949 #: dialogs/ParagraphLayout.ui:83
1950 #, kde-format
1951 msgid "Leave at least this many lines (orphans):"
1952 msgstr "最低保留行数 (孤行):"
1953
1954 #: dialogs/ParagraphSettingsDialog.cpp:28
1955 #, kde-format
1956 msgid "Paragraph Format"
1957 msgstr "段落格式"
1958
1959 #: dialogs/QuickTableButton.cpp:146
1960 #, kde-format
1961 msgid "Insert a table"
1962 msgstr "插入表格"
1963
1964 #: dialogs/SectionFormatDialog.cpp:41
1965 #, kde-format
1966 msgid "Section name"
1967 msgstr "章节名"
1968
1969 #: dialogs/SectionFormatDialog.cpp:103 dialogs/SectionsSplitDialog.cpp:20
1970 #, kde-format
1971 msgid "Configure sections"
1972 msgstr "配置章节"
1973
1974 #: dialogs/SectionFormatDialog.cpp:154
1975 #, kde-format
1976 msgid "Invalid characters or section with such name exists."
1977 msgstr "无效字符,或已存在同名章节。"
1978
1979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1980 #: dialogs/SectionFormatDialog.ui:29
1981 #, kde-format
1982 msgid "Section name:"
1983 msgstr "章节名:"
1984
1985 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SectionsSplitDialog)
1986 #: dialogs/SectionsSplitDialog.ui:6
1987 #, kde-format
1988 msgid "Split sections"
1989 msgstr "分割章节"
1990
1991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1992 #: dialogs/SectionsSplitDialog.ui:12
1993 #, kde-format
1994 msgid "Insert paragraph..."
1995 msgstr "插入段落..."
1996
1997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1998 #: dialogs/SectionsSplitDialog.ui:23
1999 #, kde-format
2000 msgid "before start of section:"
2001 msgstr "在章节开头之前:"
2002
2003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2004 #: dialogs/SectionsSplitDialog.ui:37
2005 #, kde-format
2006 msgid "after end of section:"
2007 msgstr "在章节结尾之后:"
2008
2009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertAnnotation)
2010 #: dialogs/SimpleAnnotationWidget.ui:29
2011 #, kde-format
2012 msgid "Insert Note"
2013 msgstr "插入笔记"
2014
2015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeAnnotation)
2016 #: dialogs/SimpleAnnotationWidget.ui:39
2017 #, kde-format
2018 msgid "Remove Note"
2019 msgstr "删除笔记"
2020
2021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addCitation)
2022 #: dialogs/SimpleCaptionsWidget.ui:34
2023 #, kde-format
2024 msgid "Add caption"
2025 msgstr "附加标题"
2026
2027 #: dialogs/SimpleCharacterWidget.cpp:53
2028 #, kde-format
2029 msgid "Change font format"
2030 msgstr "更改字体格式"
2031
2032 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, addCitation)
2033 #: dialogs/SimpleCitationBibliographyWidget.ui:23
2034 #, kde-format
2035 msgid "Insert citation at current position"
2036 msgstr "在当前位置插入引用"
2037
2038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addCitation)
2039 #: dialogs/SimpleCitationBibliographyWidget.ui:26 ReferencesTool.cpp:157
2040 #, kde-format
2041 msgid "Insert Citation"
2042 msgstr "插入引用"
2043
2044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, configureBibliography)
2045 #: dialogs/SimpleCitationBibliographyWidget.ui:55
2046 #, kde-format
2047 msgid "Configure Bibliography"
2048 msgstr "配置参考文献"
2049
2050 #: dialogs/SimpleFootEndNotesWidget.cpp:27
2051 #, kde-format
2052 msgid "Inserts a footnote at the current cursor position"
2053 msgstr "在光标处插入脚注"
2054
2055 #: dialogs/SimpleFootEndNotesWidget.cpp:32
2056 #, kde-format
2057 msgid "Inserts an endnote at the current cursor position"
2058 msgstr "在光标处插入尾注"
2059
2060 #. i18n: ectx: property (text), widget (FormattingButton, addEndnote)
2061 #: dialogs/SimpleFootEndNotesWidget.ui:29
2062 #, kde-format
2063 msgid "Endnote"
2064 msgstr "尾注"
2065
2066 #. i18n: ectx: property (text), widget (FormattingButton, addFootnote)
2067 #: dialogs/SimpleFootEndNotesWidget.ui:48
2068 #, kde-format
2069 msgid "Footnote"
2070 msgstr "脚注"
2071
2072 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SimpleInsertWidget)
2073 #: dialogs/SimpleInsertWidget.ui:20
2074 #, kde-format
2075 msgid "Other insertions from \"References\" below and in \"Add Shape\" docker"
2076 msgstr "其他来自下方 “参考图像” 和 “添加形状” 工具面板的插入对象"
2077
2078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertLink)
2079 #: dialogs/SimpleLinksWidget.ui:34
2080 #, kde-format
2081 msgid "Hyperlinks"
2082 msgstr "超链接"
2083
2084 #. i18n: ectx: property (text), widget (FormattingButton, invokeBookmarkHandler)
2085 #: dialogs/SimpleLinksWidget.ui:44 ReferencesTool.cpp:189
2086 #, kde-format
2087 msgid "Bookmarks"
2088 msgstr "书签"
2089
2090 #: dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:84
2091 #, kde-format
2092 msgid "Change paragraph format"
2093 msgstr "更改段落格式"
2094
2095 #: dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:292
2096 #, kde-format
2097 msgid "Recently Used Level Formats"
2098 msgstr "最近使用的级别格式"
2099
2100 #: dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:297
2101 #, kde-format
2102 msgid "Library of Level Formats"
2103 msgstr "级别格式库"
2104
2105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bDelete)
2106 #: dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:301 dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:356
2107 #: dialogs/StyleManager.ui:75 TextTool.cpp:2621
2108 #, kde-format
2109 msgid "Delete"
2110 msgstr "删除"
2111
2112 #: dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:304 dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:359
2113 #, kde-format
2114 msgid "Edit..."
2115 msgstr "编辑..."
2116
2117 #: dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:312
2118 #, kde-format
2119 msgid "Define New Level Format..."
2120 msgstr "定义新的级别格式..."
2121
2122 #: dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:313
2123 #, kde-format
2124 msgid "Define new bullet or numbering format"
2125 msgstr "定义新的列表符号或数字编号格式"
2126
2127 #: dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:333
2128 #, kde-format
2129 msgid "Define New List Level Format"
2130 msgstr "定义新的列表格式"
2131
2132 #: dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:532
2133 #, kde-format
2134 msgid "Edit List Level Format"
2135 msgstr "编辑列表级别格式"
2136
2137 #. i18n: ectx: property (text), widget (FormattingButton, addToC)
2138 #: dialogs/SimpleTableOfContentsWidget.ui:34
2139 #: dialogs/TableOfContentsTemplate.cpp:38
2140 #, kde-format
2141 msgid "Contents"
2142 msgstr "目录"
2143
2144 #: dialogs/SimpleTableWidget.cpp:45
2145 #, kde-format
2146 msgid "Set Border Color..."
2147 msgstr "设置边框颜色..."
2148
2149 #: dialogs/SimpleTableWidget.cpp:170
2150 #, kde-format
2151 msgctxt "No border - has to fit in 48pixels"
2152 msgid "None"
2153 msgstr "无"
2154
2155 #: dialogs/SimpleTableWidget.cpp:171
2156 #, kde-format
2157 msgid "No Border"
2158 msgstr "无边框"
2159
2160 #: dialogs/StyleManager.cpp:38
2161 #, kde-format
2162 msgid "Create a new style inheriting the current style"
2163 msgstr "继承当前样式创建新样式"
2164
2165 #: dialogs/StyleManager.cpp:342 dialogs/StyleManager.cpp:356
2166 #, kde-format
2167 msgid "New Style"
2168 msgstr "新建样式"
2169
2170 #: dialogs/StyleManager.cpp:426
2171 #, kde-format
2172 msgid "Another style named '%1' already exist. Please choose another name."
2173 msgstr "名为“%1”的样式已经存在,请选择另一个名曾。"
2174
2175 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QListView, paragraphStylesListView)
2176 #: dialogs/StyleManager.ui:46 TextTool.cpp:2251
2177 #, kde-format
2178 msgid "Paragraph"
2179 msgstr "段落"
2180
2181 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QListView, characterStylesListView)
2182 #: dialogs/StyleManager.ui:60 TextTool.cpp:2249
2183 #, kde-format
2184 msgid "Character"
2185 msgstr "字符"
2186
2187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bNew)
2188 #: dialogs/StyleManager.ui:68
2189 #, kde-format
2190 msgid "&New"
2191 msgstr "新建(&N)"
2192
2193 #: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:20
2194 #, kde-format
2195 msgid "Style Manager"
2196 msgstr "样式管理器"
2197
2198 #: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:49
2199 #, kde-format
2200 msgid "Save Changes"
2201 msgstr "保存更改"
2202
2203 #: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:49
2204 #, kde-format
2205 msgid ""
2206 "You have changes that are not applied. What do you want to do with those "
2207 "changes?"
2208 msgstr "有尚未应用的改动。要如何处理这些改动?"
2209
2210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2211 #: dialogs/StyleManagerWelcome.ui:42
2212 #, kde-format
2213 msgid ""
2214 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2215 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2216 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2217 "\">\n"
2218 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2219 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
2220 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
2221 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2222 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">It is possible to assign a "
2223 "named style to text and alter the style properties to change all text with "
2224 "that style.</p>\n"
2225 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2226 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Applying a style change "
2227 "will reformat all text that previously got the named style assigned to it. "
2228 "Use the Styles docker to apply styles to text.</p></body></html>"
2229 msgstr ""
2230 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2231 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2232 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2233 "\">\n"
2234 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2235 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
2236 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
2237 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2238 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">可以为文本指定一个带有名称"
2239 "的样式,然后以该样式来改变所有文本。</p>\n"
2240 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2241 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">应用样式变化时所有文本之前"
2242 "的样式会被格式化。使用样式工具面板来应用样式到文本。</p></body></html>"
2243
2244 #: dialogs/StylesComboPreview.cpp:68
2245 #, kde-format
2246 msgid "Create a new style with the current properties"
2247 msgstr "以当前属性创建新样式"
2248
2249 #: dialogs/StylesComboPreview.cpp:179
2250 #, kde-format
2251 msgid "New style"
2252 msgstr "新建样式"
2253
2254 #: dialogs/StylesModel.cpp:38 dialogs/StylesModel.cpp:113
2255 #: dialogs/StylesModel.cpp:197
2256 #, kde-format
2257 msgid "None"
2258 msgstr "无"
2259
2260 #: dialogs/TableDialog.cpp:14
2261 #, kde-format
2262 msgid "Insert Table"
2263 msgstr "插入表"
2264
2265 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupLogical)
2266 #: dialogs/TableDialog.ui:23
2267 #, kde-format
2268 msgid "Columns and rows"
2269 msgstr "行列"
2270
2271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelColumns)
2272 #: dialogs/TableDialog.ui:32
2273 #, kde-format
2274 msgid "Number of columns:"
2275 msgstr "列数:"
2276
2277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRows)
2278 #: dialogs/TableDialog.ui:55
2279 #, kde-format
2280 msgid "Number of rows:"
2281 msgstr "行数:"
2282
2283 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPhysical)
2284 #: dialogs/TableDialog.ui:97
2285 #, kde-format
2286 msgid "Width strategy"
2287 msgstr "宽度策略"
2288
2289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFixed)
2290 #: dialogs/TableDialog.ui:112
2291 #, kde-format
2292 msgid "Fixed column width:"
2293 msgstr "固定列宽:"
2294
2295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFitContents)
2296 #: dialogs/TableDialog.ui:125
2297 #, kde-format
2298 msgid "Fit to contents"
2299 msgstr "适合内容"
2300
2301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFitAvail)
2302 #: dialogs/TableDialog.ui:138
2303 #, kde-format
2304 msgid "Fit to available surrounding"
2305 msgstr "适应可用环境"
2306
2307 #: dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:62
2308 #, kde-format
2309 msgid "Table of Contents - Configure"
2310 msgstr "目录 - 配置"
2311
2312 #: dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:64
2313 #, kde-format
2314 msgid "Table Title"
2315 msgstr "表格标题"
2316
2317 #: dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:65
2318 #, kde-format
2319 msgid "Use outline"
2320 msgstr "使用轮廓"
2321
2322 #: dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:66
2323 #, kde-format
2324 msgid "Use styles"
2325 msgstr "使用样式"
2326
2327 #: dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:67 ReferencesTool.cpp:170
2328 #, kde-format
2329 msgid "Configure"
2330 msgstr "配置"
2331
2332 #: dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:68
2333 #, kde-format
2334 msgid "Index"
2335 msgstr "索引"
2336
2337 #: dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:69
2338 #: dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:232
2339 #, kde-format
2340 msgid "Styles"
2341 msgstr "样式"
2342
2343 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2344 #: dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:49
2345 #, kde-format
2346 msgid "Tab 1"
2347 msgstr "标签 1"
2348
2349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTitle)
2350 #: dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:57
2351 #: dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:27
2352 #, kde-format
2353 msgid "Title"
2354 msgstr "标题"
2355
2356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useOutline)
2357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useStyles)
2358 #: dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:69
2359 #: dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:78
2360 #, kde-format
2361 msgid "CheckBox"
2362 msgstr "复选框"
2363
2364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureStyles)
2365 #: dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:85
2366 #, kde-format
2367 msgid "PushButton"
2368 msgstr "按钮"
2369
2370 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
2371 #: dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:108
2372 #, kde-format
2373 msgid "Tab 2"
2374 msgstr "标签 2"
2375
2376 #: dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:30
2377 #, kde-format
2378 msgid "Level %1"
2379 msgstr "级别 %1"
2380
2381 #: dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:137
2382 #: dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:234
2383 #, kde-format
2384 msgid "Level"
2385 msgstr "级别"
2386
2387 #: dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:139
2388 #, kde-format
2389 msgid "Style"
2390 msgstr "样式"
2391
2392 #: dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.cpp:26
2393 #, kde-format
2394 msgid "Table of Contents - Configure Styles"
2395 msgstr "目录 - 配置样式"
2396
2397 #: dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.cpp:30
2398 #, kde-format
2399 msgid "Styles available"
2400 msgstr "可用样式"
2401
2402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stylesAvailableLabel)
2403 #: dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.ui:20
2404 #, kde-format
2405 msgid "TextLabel"
2406 msgstr "文本标签"
2407
2408 #: dialogs/TableOfContentsStyleDelegate.cpp:43
2409 #: dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:97
2410 #, kde-format
2411 msgid "Disabled"
2412 msgstr "已禁用"
2413
2414 #: dialogs/TableOfContentsTemplate.cpp:27
2415 #, kde-format
2416 msgid "Table Of Contents"
2417 msgstr "目录"
2418
2419 #: ReferencesTool.cpp:116
2420 #, kde-format
2421 msgid "Insert a Table of Contents into the document."
2422 msgstr "在文档中插入目录。"
2423
2424 #: ReferencesTool.cpp:118 TextTool.cpp:410
2425 #, kde-format
2426 msgid "Insert Custom..."
2427 msgstr "插入自定义..."
2428
2429 #: ReferencesTool.cpp:120
2430 #, kde-format
2431 msgid "Insert a custom Table of Contents into the document."
2432 msgstr "在文档中插入自定义目录。"
2433
2434 #: ReferencesTool.cpp:122
2435 #, kde-format
2436 msgid "Configure..."
2437 msgstr "配置..."
2438
2439 #: ReferencesTool.cpp:124
2440 #, kde-format
2441 msgid "Configure the Table of Contents"
2442 msgstr "配置目录"
2443
2444 #: ReferencesTool.cpp:127
2445 #, kde-format
2446 msgid "Insert footnote with auto number"
2447 msgstr "插入带自动编号的脚注"
2448
2449 #: ReferencesTool.cpp:132
2450 #, kde-format
2451 msgid "Insert Labeled Footnote"
2452 msgstr "插入带标记的脚注"
2453
2454 #: ReferencesTool.cpp:133 ReferencesTool.cpp:144
2455 #, kde-format
2456 msgid "Insert with label:"
2457 msgstr "带标签插入:"
2458
2459 #: ReferencesTool.cpp:138
2460 #, kde-format
2461 msgid "Insert endnote with auto number"
2462 msgstr "插入带自动编号的尾注"
2463
2464 #: ReferencesTool.cpp:143
2465 #, kde-format
2466 msgid "Insert Labeled Endnote"
2467 msgstr "插入带标记的尾注"
2468
2469 #: ReferencesTool.cpp:149 ReferencesTool.cpp:153
2470 #, kde-format
2471 msgid "Settings..."
2472 msgstr "设置..."
2473
2474 #: ReferencesTool.cpp:159
2475 #, kde-format
2476 msgid "Insert a citation into the document."
2477 msgstr "在文档中插入引用。"
2478
2479 #: ReferencesTool.cpp:164
2480 #, kde-format
2481 msgid "Insert a bibliography into the document."
2482 msgstr "在文档中插入参考文献。"
2483
2484 #: ReferencesTool.cpp:166
2485 #, kde-format
2486 msgid "Insert Custom Bibliography"
2487 msgstr "插入自定义参考文献"
2488
2489 #: ReferencesTool.cpp:168
2490 #, kde-format
2491 msgid "Insert a custom Bibliography into the document."
2492 msgstr "在文档中插入自定义参考文献。"
2493
2494 #: ReferencesTool.cpp:172
2495 #, kde-format
2496 msgid "Configure the bibliography"
2497 msgstr "配置参考文献"
2498
2499 #: ReferencesTool.cpp:175
2500 #, kde-format
2501 msgid "Insert Link"
2502 msgstr "插入链接"
2503
2504 #: ReferencesTool.cpp:177
2505 #, kde-format
2506 msgid "Insert a weblink or link to a bookmark."
2507 msgstr "插入网页链接或链接到书签。"
2508
2509 #: ReferencesTool.cpp:181
2510 #, kde-format
2511 msgid "Add Bookmark"
2512 msgstr "添加书签"
2513
2514 #: ReferencesTool.cpp:182
2515 #, kde-format
2516 msgid "Add Bookmark :"
2517 msgstr "添加书签:"
2518
2519 #: ReferencesTool.cpp:187
2520 #, kde-format
2521 msgid ""
2522 "Insert a Bookmark. This is useful to create links that point to areas within "
2523 "the document"
2524 msgstr "插入书签。可以指向文档中的某一区域,非常有用。"
2525
2526 #: ReferencesTool.cpp:191
2527 #, kde-format
2528 msgid ""
2529 "Display a pop up that hosts the options to add new Bookmark or handle "
2530 "existing Bookmarks"
2531 msgstr "显示包含添加新书签和编辑已有书签的选项的弹出窗口"
2532
2533 #: ReferencesTool.cpp:195
2534 #, kde-format
2535 msgid ""
2536 "Manage your Bookmarks. Check where are they pointing to, Delete or Rename."
2537 msgstr "管理您的书签。检查他们指向何处,删除或重命名。"
2538
2539 #: ReferencesTool.cpp:231
2540 #, kde-format
2541 msgctxt "as in table of contents, list of pictures, index"
2542 msgid "Tables, Lists & Indexes"
2543 msgstr "表格,列表 & 索引"
2544
2545 #: ReferencesTool.cpp:234
2546 #, kde-format
2547 msgid "Footnotes and Endnotes"
2548 msgstr "脚注和尾注"
2549
2550 #: ReferencesTool.cpp:237
2551 #, kde-format
2552 msgid "Citations and Bibliography"
2553 msgstr "引用和参考文献"
2554
2555 #: ReferencesTool.cpp:240
2556 #, kde-format
2557 msgid "Links and Bookmarks"
2558 msgstr "链接和书签"
2559
2560 #: ReferencesTool.cpp:366
2561 #, kde-format
2562 msgid "Bookmark cannot be empty"
2563 msgstr "书签不能为空"
2564
2565 #: ReferencesTool.cpp:373
2566 #, kde-format
2567 msgid "Duplicate Name. Click \"Manage Bookmarks\""
2568 msgstr "重名。请点击“管理书签”"
2569
2570 #: ReferencesTool.cpp:374
2571 #, kde-format
2572 msgid "to Rename or Delete Bookmarks"
2573 msgstr "重命名或删除书签"
2574
2575 #: ReviewTool.cpp:53 ReviewTool.cpp:54
2576 #, kde-format
2577 msgid "Remove Comment"
2578 msgstr "删除注释"
2579
2580 #: ReviewTool.cpp:98
2581 #, kde-format
2582 msgid "Spell check"
2583 msgstr "拼写检查"
2584
2585 #: ReviewTool.cpp:101
2586 #, kde-format
2587 msgid "Comments"
2588 msgstr "备注"
2589
2590 #: ReviewToolFactory.cpp:24
2591 #, kde-format
2592 msgid "Review"
2593 msgstr "审阅"
2594
2595 #: TextShapeFactory.cpp:31 TextShapeFactory.cpp:41
2596 #, kde-format
2597 msgid "Text"
2598 msgstr "文本"
2599
2600 #: TextShapeFactory.cpp:33
2601 #, kde-format
2602 msgid "A shape that shows text"
2603 msgstr "显示文本的形状"
2604
2605 #: TextShapeFactory.cpp:43
2606 #, kde-format
2607 msgid "Text Shape"
2608 msgstr "文本形状"
2609
2610 #: TextTool.cpp:201
2611 #, kde-format
2612 msgid "Configure current section"
2613 msgstr "配置当前章节"
2614
2615 #: TextTool.cpp:205
2616 #, kde-format
2617 msgid "Insert new section"
2618 msgstr "插入新章节"
2619
2620 #: TextTool.cpp:209
2621 #, kde-format
2622 msgid "Insert paragraph between sections"
2623 msgstr "在章节之间插入段落"
2624
2625 #: TextTool.cpp:213
2626 #, kde-format
2627 msgid "Paste As Text"
2628 msgstr "粘贴为文本"
2629
2630 #: TextTool.cpp:218
2631 #, kde-format
2632 msgid "Bold"
2633 msgstr "粗体"
2634
2635 #: TextTool.cpp:224
2636 #, kde-format
2637 msgid "Italic"
2638 msgstr "斜体"
2639
2640 #: TextTool.cpp:230
2641 #, kde-format
2642 msgctxt "Text formatting"
2643 msgid "Underline"
2644 msgstr "下划线"
2645
2646 #: TextTool.cpp:236
2647 #, kde-format
2648 msgid "Strikethrough"
2649 msgstr "删除线"
2650
2651 #: TextTool.cpp:242
2652 #, kde-format
2653 msgid "Align Left"
2654 msgstr "左对齐"
2655
2656 #: TextTool.cpp:249
2657 #, kde-format
2658 msgid "Align Right"
2659 msgstr "右对齐"
2660
2661 #: TextTool.cpp:256
2662 #, kde-format
2663 msgid "Align Center"
2664 msgstr "居中对齐"
2665
2666 #: TextTool.cpp:264
2667 #, kde-format
2668 msgid "Align Block"
2669 msgstr "两端对齐"
2670
2671 #: TextTool.cpp:271
2672 #, kde-format
2673 msgid "Change text direction"
2674 msgstr "更改文字方向"
2675
2676 #: TextTool.cpp:273
2677 #, kde-format
2678 msgid "Change writing direction"
2679 msgstr "更改书写方向"
2680
2681 #: TextTool.cpp:295
2682 #, kde-format
2683 msgid "Increase Indent"
2684 msgstr "增加缩进"
2685
2686 #: TextTool.cpp:302
2687 #, kde-format
2688 msgid "Decrease Indent"
2689 msgstr "减少缩进"
2690
2691 #: TextTool.cpp:306
2692 #, kde-format
2693 msgid "Toggle List or List Level Formatting"
2694 msgstr "切换列表或列表级别格式"
2695
2696 #: TextTool.cpp:307
2697 #, kde-format
2698 msgid "Toggle list on/off, or change format of current level"
2699 msgstr "切换列表开关,或者改变当前级别的格式"
2700
2701 #: TextTool.cpp:310
2702 #, kde-format
2703 msgid "Increase Font Size"
2704 msgstr "增大字体"
2705
2706 #: TextTool.cpp:315
2707 #, kde-format
2708 msgid "Decrease Font Size"
2709 msgstr "减小字体"
2710
2711 #: TextTool.cpp:321
2712 #, kde-format
2713 msgid "Font Family"
2714 msgstr "字体族"
2715
2716 #: TextTool.cpp:326
2717 #, kde-format
2718 msgid "Variable"
2719 msgstr "变量"
2720
2721 #: TextTool.cpp:330
2722 #, kde-format
2723 msgid "Insert Non-Breaking Space"
2724 msgstr "插入不可分空格"
2725
2726 #: TextTool.cpp:335
2727 #, kde-format
2728 msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
2729 msgstr "插入不可分连字符"
2730
2731 #: TextTool.cpp:340
2732 #, kde-format
2733 msgid "Insert Index"
2734 msgstr "插入下标"
2735
2736 #: TextTool.cpp:345
2737 #, kde-format
2738 msgid "Insert Soft Hyphen"
2739 msgstr "插入软连字符"
2740
2741 #: TextTool.cpp:351
2742 #, kde-format
2743 msgid "Line Break"
2744 msgstr "换行符"
2745
2746 #: TextTool.cpp:356
2747 #, kde-format
2748 msgid "Page Break"
2749 msgstr "分页符"
2750
2751 #: TextTool.cpp:360
2752 #, kde-format
2753 msgid "Insert a page break"
2754 msgstr "插入分页"
2755
2756 #: TextTool.cpp:361
2757 #, kde-format
2758 msgid "All text after this point will be moved into the next page."
2759 msgstr "这一点之后的所有文本将被移到下一页。"
2760
2761 #: TextTool.cpp:364
2762 #, kde-format
2763 msgid "Font..."
2764 msgstr "字体..."
2765
2766 #: TextTool.cpp:367
2767 #, kde-format
2768 msgid "Change character size, font, boldface, italics etc."
2769 msgstr "更改字符大小、字体、粗体、斜体等"
2770
2771 #: TextTool.cpp:368
2772 #, kde-format
2773 msgid "Change the attributes of the currently selected characters."
2774 msgstr "更改当前选中字符的属性。"
2775
2776 #: TextTool.cpp:371
2777 #, kde-format
2778 msgid "Font Size"
2779 msgstr "字体大小"
2780
2781 #: TextTool.cpp:377
2782 #, kde-format
2783 msgid "Text Color..."
2784 msgstr "文本颜色..."
2785
2786 #: TextTool.cpp:378
2787 #, kde-format
2788 msgid "Text Color"
2789 msgstr "文本颜色"
2790
2791 #: TextTool.cpp:384
2792 #, kde-format
2793 msgid "Background Color..."
2794 msgstr "背景颜色..."
2795
2796 #: TextTool.cpp:389
2797 #, kde-format
2798 msgid "Auto Resize To Content"
2799 msgstr "自动缩放到内容大小"
2800
2801 #: TextTool.cpp:394
2802 #, kde-format
2803 msgid "Grow To Fit Width"
2804 msgstr "增长到适合宽度"
2805
2806 #: TextTool.cpp:399
2807 #, kde-format
2808 msgid "Grow To Fit Height"
2809 msgstr "增长到适合高度"
2810
2811 #: TextTool.cpp:404
2812 #, kde-format
2813 msgid "Shrink To Fit"
2814 msgstr "收缩以适应"
2815
2816 #: TextTool.cpp:412
2817 #, kde-format
2818 msgid "Insert a table into the document."
2819 msgstr "向文档中插入表格。"
2820
2821 #: TextTool.cpp:415
2822 #, kde-format
2823 msgid "Row Above"
2824 msgstr "向上插入"
2825
2826 #: TextTool.cpp:416
2827 #, kde-format
2828 msgid "Insert Row Above"
2829 msgstr "向上插入行"
2830
2831 #: TextTool.cpp:420
2832 #, kde-format
2833 msgid "Row Below"
2834 msgstr "向下插入"
2835
2836 #: TextTool.cpp:421
2837 #, kde-format
2838 msgid "Insert Row Below"
2839 msgstr "向下插入行"
2840
2841 #: TextTool.cpp:425
2842 #, kde-format
2843 msgid "Column Left"
2844 msgstr "向左插入"
2845
2846 #: TextTool.cpp:426
2847 #, kde-format
2848 msgid "Insert Column Left"
2849 msgstr "向左插入列"
2850
2851 #: TextTool.cpp:430
2852 #, kde-format
2853 msgid "Column Right"
2854 msgstr "向右插入"
2855
2856 #: TextTool.cpp:431
2857 #, kde-format
2858 msgid "Insert Column Right"
2859 msgstr "向右插入列"
2860
2861 #: TextTool.cpp:435
2862 #, kde-format
2863 msgid "Column"
2864 msgstr "列"
2865
2866 #: TextTool.cpp:436
2867 #, kde-format
2868 msgid "Delete Column"
2869 msgstr "删除列"
2870
2871 #: TextTool.cpp:440
2872 #, kde-format
2873 msgid "Row"
2874 msgstr "行"
2875
2876 #: TextTool.cpp:441
2877 #, kde-format
2878 msgid "Delete Row"
2879 msgstr "删除行"
2880
2881 #: TextTool.cpp:445
2882 #, kde-format
2883 msgid "Merge Cells"
2884 msgstr "合并单元格"
2885
2886 #: TextTool.cpp:449
2887 #, kde-format
2888 msgid "Split Cells"
2889 msgstr "分割单元格"
2890
2891 #: TextTool.cpp:454
2892 #, kde-format
2893 msgid "Select a border style and paint that style onto a table"
2894 msgstr "选择表格的边框样式和填充样式"
2895
2896 #: TextTool.cpp:458
2897 #, kde-format
2898 msgid "Paragraph..."
2899 msgstr "段落..."
2900
2901 #: TextTool.cpp:461
2902 #, kde-format
2903 msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc."
2904 msgstr "更改段落页边距、文本排版、边框、项目符号编号等"
2905
2906 #: TextTool.cpp:462
2907 #, kde-format
2908 msgid ""
2909 "<p>Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc.</"
2910 "p><p>Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all "
2911 "selected paragraphs.</p><p>If no text is selected, the paragraph where the "
2912 "cursor is located will be changed.</p>"
2913 msgstr ""
2914 "<p>更改段落边距、 文本流、 边界、 项目符号、 编号等。</p><p>选中多个段落文"
2915 "本,则更改所有选中段落的格式。</p><p>如果不选中任何文本,则将更改光标所在的段"
2916 "落.</p>"
2917
2918 #: TextTool.cpp:465
2919 #, kde-format
2920 msgid "Style Manager..."
2921 msgstr "样式管理器..."
2922
2923 #: TextTool.cpp:467
2924 #, kde-format
2925 msgid "Change attributes of styles"
2926 msgstr "更改样式属性"
2927
2928 #: TextTool.cpp:468
2929 #, kde-format
2930 msgid ""
2931 "<p>Change font and paragraph attributes of styles.</p><p>Multiple styles can "
2932 "be changed using the dialog box.</p>"
2933 msgstr "更改样式中的字体和段落属性。<p>多个样式可通过使用对话框更改。"
2934
2935 #: TextTool.cpp:475
2936 #, kde-format
2937 msgid "Special Character..."
2938 msgstr "特殊字符..."
2939
2940 #: TextTool.cpp:479
2941 #, kde-format
2942 msgid "Insert one or more symbols or characters not found on the keyboard"
2943 msgstr "插入一个或多个键盘上没有的符号或字符"
2944
2945 #: TextTool.cpp:480
2946 #, kde-format
2947 msgid "Insert one or more symbols or characters not found on the keyboard."
2948 msgstr "插入一个或多个键盘上没有的符号或字符。"
2949
2950 #: TextTool.cpp:483
2951 #, kde-format
2952 msgid "Repaint"
2953 msgstr "重绘"
2954
2955 #: TextTool.cpp:488
2956 #, kde-format
2957 msgid "Insert Comment"
2958 msgstr "插入注释"
2959
2960 #: TextTool.cpp:574
2961 #, kde-format
2962 msgid "Insertion"
2963 msgstr "插入"
2964
2965 #: TextTool.cpp:576
2966 #, kde-format
2967 msgid "Deletion"
2968 msgstr "删除"
2969
2970 #: TextTool.cpp:578
2971 #, kde-format
2972 msgid "Formatting"
2973 msgstr "格式"
2974
2975 #: TextTool.cpp:593
2976 #, kde-format
2977 msgid "Ctrl+click to go to link "
2978 msgstr "Ctrl+单击跳转到链接"
2979
2980 #: TextTool.cpp:600
2981 #, kde-format
2982 msgid "Ctrl+click to go to the note "
2983 msgstr "Ctrl+单击跳转到注释"
2984
2985 #: TextTool.cpp:606
2986 #, kde-format
2987 msgid "Ctrl+click to go to the note reference"
2988 msgstr "Ctrl+单击跳转到注释引用"
2989
2990 #: TextTool.cpp:707
2991 #, kde-format
2992 msgid "follows along"
2993 msgstr "跟随"
2994
2995 #: TextTool.cpp:737
2996 #, kde-format
2997 msgid "Press shift to not resize this"
2998 msgstr "按 Shift 键取消调整大小"
2999
3000 #: TextTool.cpp:939
3001 msgctxt "(qtundo-format)"
3002 msgid "Change Border Formatting"
3003 msgstr "更改边框格式"
3004
3005 #: TextTool.cpp:1158
3006 msgctxt "(qtundo-format)"
3007 msgid "Cut"
3008 msgstr "剪切"
3009
3010 #: TextTool.cpp:1418
3011 msgctxt "(qtundo-format)"
3012 msgid "Adjust Column Width"
3013 msgstr "调整列宽"
3014
3015 #: TextTool.cpp:1461
3016 msgctxt "(qtundo-format)"
3017 msgid "Adjust Row Height"
3018 msgstr "调整行高"
3019
3020 #: TextTool.cpp:2257
3021 #, kde-format
3022 msgid "Table"
3023 msgstr "表格"
3024
3025 #: TextTool.cpp:2616 TextTool.cpp:2621
3026 #, kde-format
3027 msgid "Autocorrection"
3028 msgstr "自动更正"
3029
3030 #: TextTool.cpp:2616
3031 #, kde-format
3032 msgid "Key Press"
3033 msgstr "按键"
3034
3035 #: TextTool.cpp:2930
3036 #, kde-format
3037 msgid ""
3038 "This link points to the program or script '%1'.\n"
3039 "Malicious programs can harm your computer. Are you sure that you want to run "
3040 "this program?"
3041 msgstr ""
3042 "此链接指向程序或脚本“%1”。\n"
3043 "恶意的程序会危害您的计算机。您确定您想要运行该程序吗?"
3044
3045 #: TextTool.cpp:2935
3046 #, kde-format
3047 msgid "Open Link?"
3048 msgstr "打开链接吗?"
3049
3050 #: TextToolFactory.cpp:18
3051 #, kde-format
3052 msgid "Text editing"
3053 msgstr "文本编辑"