/[KDE]/trunk/l10n-kf5/sl/messages/documentation-docs-kdenlive-org/docs_kdenlive_org_importing_and_assets_management___projects_and_files___file_structure.po |
Contents of /trunk/l10n-kf5/sl/messages/documentation-docs-kdenlive-org/docs_kdenlive_org_importing_and_assets_management___projects_and_files___file_structure.po
Parent Directory
|
Revision Log
Revision 1658303 -
(show annotations)
(download)
Wed Aug 16 18:51:32 2023 UTC (3 months, 2 weeks ago) by matjazjeran
File size: 4472 byte(s)
Wed Aug 16 18:51:32 2023 UTC (3 months, 2 weeks ago) by matjazjeran
File size: 4472 byte(s)
Osvežil Martin Srebotnjak
1 | # Translation of kdenlive Manual to Slovenian |
2 | # |
3 | # Copyright (C) 2022 This_file_is_part_of_KDE |
4 | # This file is distributed under the same license as the kdenlive package. |
5 | # |
6 | # |
7 | # Martin Srebotnjak <[email protected]>, 2022. |
8 | # |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" |
11 | "Project-Id-Version: Kdenlive Manual\n" |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 | "POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:40+0000\n" |
14 | "PO-Revision-Date: 2023-08-16 08:40+0200\n" |
15 | "Last-Translator: Martin Srebotnjak <[email protected]>\n" |
16 | "Language-Team: Slovenian <[email protected]>\n" |
17 | "Language: sl\n" |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
21 | "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" |
22 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" |
23 | "%100==4 ? 3 : 0);\n" |
24 | |
25 | #: ../../importing_and_assets_management/projects_and_files/file_structure.rst:23 |
26 | msgid "File Structure" |
27 | msgstr "Datotečna struktura" |
28 | |
29 | #: ../../importing_and_assets_management/projects_and_files/file_structure.rst:25 |
30 | msgid "" |
31 | "As already pointed out in the :ref:`quickstart`, we suggest using a " |
32 | "different project folder for each project. **Kdenlive** will generate the " |
33 | "following folders for caching in the project folder:" |
34 | msgstr "" |
35 | "Kot smo že poudarili v :ref:`quickstart`, predlagamo uporabo druge projektne " |
36 | "mape za vsak projekt. **Kdenlive** bo ustvaril naslednje mape za " |
37 | "predpomnjenje v mapi projekta:" |
38 | |
39 | #: ../../importing_and_assets_management/projects_and_files/file_structure.rst:28 |
40 | msgid ":file:`/proxy/` for the :ref:`clips` that have been generated" |
41 | msgstr ":file:`/proxy/` za :ref:`posnetke<clips>`, ki so bili ustvarjeni" |
42 | |
43 | #: ../../importing_and_assets_management/projects_and_files/file_structure.rst:30 |
44 | msgid ":file:`/thumbs/` for thumbnails to all used clips" |
45 | msgstr ":file:`/thumbs/` za pojavne sličice za vse uporabljene posnetke" |
46 | |
47 | #: ../../importing_and_assets_management/projects_and_files/file_structure.rst:32 |
48 | msgid "" |
49 | ":file:`/titles/` default location for the :ref:`effects-titles` saved " |
50 | "outside the project file" |
51 | msgstr "" |
52 | ":file:`/titles/` je privzeto mesto za :ref:`naslove in učinke<effects-" |
53 | "titles>`, shranjene izven datoteke projekta" |
54 | |
55 | #: ../../importing_and_assets_management/projects_and_files/file_structure.rst:34 |
56 | msgid "" |
57 | ":file:`/.backup/` for your project's automatic :ref:`backup` These " |
58 | "directories can be deleted if not required anymore (for example for saving " |
59 | "space on the harddrive). **Kdenlive** will create them again when you load " |
60 | "the project the next time." |
61 | msgstr "" |
62 | ":file:`/.backup/` za samodejno :ref:`varnostno kopiranje<backup>` vašega " |
63 | "projekta. Te mape je mogoče izbrisati, če niso več potrebne (npr. za " |
64 | "prihranek prostora na trdem pogonu). **Kdenlive** jih bo ob naslednjem " |
65 | "nalaganju projekta ponovno ustvaril." |
66 | |
67 | #: ../../importing_and_assets_management/projects_and_files/file_structure.rst:39 |
68 | msgid "" |
69 | "The :file:`/titles/` directory is the default directory for saved :file:`." |
70 | "kdenlivetitle` title files. Make sure that you did not save any important " |
71 | "files in there before deleting it." |
72 | msgstr "" |
73 | "Mapa :file:'/titles/' je privzeta mapa za shranjene datoteke naslovov :file:" |
74 | "`.kdenlivetitle`. Preden jo izbrišete, se prepričajte, da tam niste shranili " |
75 | "nobenih pomembnih datotek." |
76 | |
77 | #: ../../importing_and_assets_management/projects_and_files/file_structure.rst:41 |
78 | msgid "" |
79 | "Source clips can be located anywhere. Still, here are some thoughts about " |
80 | "their location:" |
81 | msgstr "" |
82 | "Izvorne posnetke lahko imate kjerkoli. Vseeno je tukaj nekaj misli o mestu " |
83 | "njihove hrambe:" |
84 | |
85 | #: ../../importing_and_assets_management/projects_and_files/file_structure.rst:44 |
86 | msgid "" |
87 | "Material (images, clips, audio) that is used for one project only can be put " |
88 | "into a subdirectory of the project folder as well. This keeps all important " |
89 | "files together, and searching for the files takes less time." |
90 | msgstr "" |
91 | "Gradivo (slike, posnetki, zvok), ki se uporablja samo za en projekt, lahko " |
92 | "postavite tudi v podmapo projektne mape. To ohranja vse pomembne datoteke na " |
93 | "kupu, iskanje datotek pa traja manj časa." |
94 | |
95 | #: ../../importing_and_assets_management/projects_and_files/file_structure.rst:47 |
96 | msgid "" |
97 | "Material that is used by multiple projects is convenient when kept together. " |
98 | "I’ve got a video collection the same way that I have a photo collection." |
99 | msgstr "" |
100 | "Priročno je, če je gradivo, ki ga uporablja več projektov, na kupu. Zbirko " |
101 | "videoposnetkov hranite na enak način kot zbirko fotografij." |