Contents of /trunk/l10n-kf5/sl/messages/documentation-docs-kdenlive-org/docs_kdenlive_org_effects_and_compositions___video_effects___generate___dynamic_text.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1655896 - (show annotations) (download)
Sat Jul 15 17:03:53 2023 UTC (4 months, 2 weeks ago) by matjazjeran
File size: 11891 byte(s)
Dodal in osvežil Martin Srebotnjak
1 # Translation of kdenlive Manual to Slovenian
2 #
3 # Copyright (C) 2022 This_file_is_part_of_KDE
4 # This file is distributed under the same license as the kdenlive package.
5 #
6 #
7 # Martin Srebotnjak <[email protected]>, 2022.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Kdenlive Manual\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2023-07-12 00:39+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-07-15 18:35+0200\n"
15 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <[email protected]>\n"
16 "Language-Team: Slovenian <[email protected]>\n"
17 "Language: sl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
23 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
24
25 #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:1
26 msgid "Do your first steps with Kdenlive video editor, using draw grid effect"
27 msgstr ""
28 "Opravite svoje prve korake z montažnim programom Kdenlive z uporabo učinka "
29 "risanja mreže"
30
31 #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:1
32 msgid ""
33 "KDE, Kdenlive, video editor, help, learn, easy, effects, filter, video "
34 "effects, generate, draw grid"
35 msgstr ""
36 "KDE, Kdenlive, montažni program, program za videomontažo, montaža "
37 "videoposnetkov, pomoč, učenje, enostavno, učinki, filter, video učinki, "
38 "tvori, tvorjenje, nariši mrežo, mreža"
39
40 #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:18
41 msgid "Dynamic Text"
42 msgstr "Dinamično besedilo"
43
44 #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:20
45 msgid ""
46 "This effect allows you to overlay specific keywords to the image source, for "
47 "example the timecode that counts up relative to the start of the clip or the "
48 "track it is applied to, respectively."
49 msgstr ""
50 "Ta učinek omogoča, da prekrijete določene ključne besede čez slikovni vir, "
51 "npr. časovno kodo - ki se odšteva ali prišteva glede na začetek posnetka ali "
52 "časovnice, za katero se uporablja."
53
54 #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:22
55 msgid "The effect does not have keyframes."
56 msgstr "Ta učinek ne podpira ključnih sličic."
57
58 #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:30
59 msgid "Dynamic Text effect"
60 msgstr "Učinek Dinamično besedilo"
61
62 #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:32
63 msgid ""
64 "**Font Family / Size / Weight** - Select the font and its attributes for the "
65 "text. **Font Weight** seems to behave differently depending on the selected "
66 "font family."
67 msgstr ""
68 "**Družina / Velikost / Debelina pisave** - izberite pisavo in njene atribute "
69 "za besedilo. **Debelina pisave** se vede drugače glede na izbrano družino "
70 "pisav."
71
72 #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:34
73 msgid ""
74 "**Outline Width** - Set the width of the outline in pixels to 0, 1, 2 or 3"
75 msgstr ""
76 "**Širina orisa** - določite širino orisa v slikovnih točkah na 0, 1, 2 ali 3"
77
78 #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:36
79 msgid ""
80 "**Padding** - The number of pixels to pad the background rectangle beyond "
81 "the edges of text"
82 msgstr ""
83 "**Blazinjenje** - število slikovnih točk, dodanih za blazinjenje odzadnjega "
84 "pravokotnika za robovi besedila"
85
86 #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:38
87 msgid ""
88 "**Horizontal / Vertical Alignment** - Set the horizontal and vertical "
89 "alignment within the geometry rectangle"
90 msgstr ""
91 "**Vodoravna / Navpična poravnava** - določite vodoravno in navpično "
92 "poravnavo znotraj geometričnega pravokotnika"
93
94 #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:40
95 msgid ""
96 "**Text** - What will be displayed as the overlay. You can add any other text "
97 "between keywords."
98 msgstr ""
99 "**Besedilo** - besedilo, ki bo prikazano s prekrivanjem. Dodate lahko "
100 "poljubno besedilo med ključne besede."
101
102 #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:42
103 msgid "**<Select a Keyword>** - Select the keywords to add to the text field"
104 msgstr ""
105 "**<Izberite ključno besedo>** - izberite ključne besede, ki jih želite "
106 "dodati besedilnemu polju"
107
108 #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:44
109 msgid ""
110 "**X / Y / W / H / Size / Opacity** - X and Y coordinates, Width and Height, "
111 "Size and Opacity of the overlay rectangle. You can use these parameters to "
112 "fine tune the position, size and :term:`opacity` of the overlay."
113 msgstr ""
114 "**X / Y / Š / V / Velikost / Prekrivnost** - koordinati X in Y, Širina in "
115 "Višina, Velikost in Prekrivnost prekrivnega pravokotnika. S temi parametri "
116 "lahko natančno določite položaj, velikost in :term:`prekrivnost<opacity>` "
117 "prekrivne površine."
118
119 #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:46
120 msgid ""
121 "**Foreground / Background / Outline Color** - Specify the colors for the "
122 "text, the background rectangle defined by :guilabel:`Padding` and the "
123 "outline color (if :guilabel:`Outline Width` is greater than 0)."
124 msgstr ""
125 "**Barva ospredja/ozadja/orisa** - določite barve besedila, pravokotnika "
126 "ozadja, ki ga določa :guilabel:`Blazinjenje`, in orisa (če je :guilabel:"
127 "`Širina orisa` večja od 0)."
128
129 #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:51
130 msgid "The following keywords are available:"
131 msgstr "Na voljo so naslednje ključne besede:"
132
133 #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:56
134 msgid "timecode"
135 msgstr "časovna koda"
136
137 #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:57
138 msgid "SMPTE drop-frame timecode of the frame"
139 msgstr "Časovna koda SMPTE z neizpuščenimi sličicami za sličico"
140
141 #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:58
142 msgid "frame"
143 msgstr "sličica"
144
145 #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:59
146 msgid "frame number of the frame"
147 msgstr "številka sličice"
148
149 #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:60
150 msgid "file date"
151 msgstr "datum datoteke"
152
153 #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:61
154 msgid "modification date of the file (GMT)"
155 msgstr "datum spremembe datoteke (GMT)"
156
157 #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:62
158 msgid "local file date"
159 msgstr "datum krajevne datoteke"
160
161 #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:63
162 msgid "modification date of the file (local)"
163 msgstr "datum spremembe datoteke (krajevno)"
164
165 #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:64
166 msgid "source frame rate"
167 msgstr "hitrost izvirnika v sličicah"
168
169 #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:65
170 msgid "frame rate of the source video"
171 msgstr "hitrost izvirnega posnetka v sličicah na sekundo"
172
173 #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:66
174 msgid "source codec"
175 msgstr "kodek izvirnika"
176
177 #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:67
178 msgid "codec used in the source video"
179 msgstr "kodek, uporabljen v izvornem videoposnetku"
180
181 #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:68
182 msgid "source bit rate"
183 msgstr "bitna hitrost izvirnika"
184
185 #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:69
186 msgid "bit rate of the source video"
187 msgstr "bitna hitrost izvirnega videoposnetka"
188
189 #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:70
190 msgid "source width"
191 msgstr "širina izvirnika"
192
193 #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:71
194 msgid "width of the source video"
195 msgstr "širina izvirnega videoposnetka"
196
197 #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:72
198 msgid "source height"
199 msgstr "višina izvirnika"
200
201 #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:73
202 msgid "height of the source video"
203 msgstr "višina izvirnega videoposnetka"
204
205 #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:74
206 msgid "source comment"
207 msgstr "komentar izvirnika"
208
209 #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:75
210 msgid "comment embedded in the source video"
211 msgstr "komentar, vdelan v izvorni videoposnetek"
212
213 #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:77
214 msgid ""
215 "Timecode keywords are based on the frame rate (fps) and position of the "
216 "frame. Time-based keywords can include a ``strftime`` format string to "
217 "customize the output as long as you put some delimiter except '#' between "
218 "the keyword and the format string and the keyword comes first. For example, "
219 "``#localtime %I:%M:%S %p#`` shows only the time in 12-hour format. The '#' "
220 "may be escaped with '\\'."
221 msgstr ""
222 "Ključne besede časovne kode temeljijo na hitrosti sličic (sl/s oz. fps) in "
223 "položaju sličic. Ključne besede, ki temeljijo na času, lahko vključujejo "
224 "oblikovni niz ``strftime`` za prilagoditev izpisa, če med ključno besedo in "
225 "oblikovnim nizom vstavite ločilo, razen ‘#’, in če je ključna beseda na "
226 "prvem mestu. Primer: ``#localtime %I:%M:%S %p#`` prikaže samo čas v 12-urni "
227 "obliki. Znak ‘#’ lahko zapišemo s predstoječim znakom ‘\\’."
228
229 #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:79
230 msgid ""
231 "This effect uses the clip's properties for the calculation of the keywords' "
232 "values. For example, **#timecode#** will start counting at the beginning of "
233 "the clip and not at the position of the clip in the timeline. **#timecode#** "
234 "will reset at the start of every clip it is assigned to. In order to have "
235 "**#timecode#** count across the whole length of your project you must assign "
236 "it to the (main) video track."
237 msgstr ""
238 "Ta učinek za izračun vrednosti ključnih besed uporablja lastnosti posnetka. "
239 "Npr. **#timecode#** bo začel računati na začetku posnetka in ne na položaju "
240 "posnetka na časovnici. **#timecode#** se ponastavi na začetku vsakega "
241 "posnetka, ki mu je dodeljen. Če želite, da **#timecode#** šteje po celotni "
242 "dolžini projekta, ga morate dodeliti (glavni) video stezi."
243
244 #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:81
245 msgid ""
246 "See also the :ref:`render` option in the render dialog to add time code or "
247 "frame count to the entire rendered project."
248 msgstr ""
249 "Oglejte si tudi možnost :ref:`render` v pogovornem oknu za izris, da dodate "
250 "časovno kodo ali število sličic celotnemu izrisanemu projektu."
251
252 #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:83
253 msgid ""
254 "In order to use a semi-transparent background color, click on the color "
255 "panel, click on :guilabel:`+` and use the horizontal slider to change the "
256 "transparency."
257 msgstr ""
258 "Da bi dobili polprosojno barvo ozadja, kliknite ploščo barv, kliknite :"
259 "guilabel:`+` in uporabite vodoravni drsnik, da spremenite prosojnost."
260
261 #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:85
262 msgid ""
263 "You can add effects to entire video tracks by clicking on |tools-wizard| "
264 "icon in the track header and choosing :menuselection:`Menu --> Timeline --> "
265 "Add Effect`. Video tracks that have effects added to them have the white |"
266 "tools-wizard|, tracks without have a grey |tools-wizard| icon. See also :ref:"
267 "`effects-track_effect`."
268 msgstr ""
269 "Namig: Celotnemu videoposnetku lahko dodate učinke tako, da kliknete glavo "
270 "steze in izberete :menuselection:`Meni —> Časovnica —> Dodaj učinek`. "
271 "Videoposnetki, ki imajo dodane učinke, so označeni z belo |tools-wizard|, "
272 "steze brez njih pa sivo ikono |tools-wizard|. Glejte tudi :ref:`effects-"
273 "track_effect`."