/[KDE]/trunk/l10n-kf5/sl/messages/documentation-docs-kdenlive-org/docs_kdenlive_org_effects_and_compositions___transitions.po |
Contents of /trunk/l10n-kf5/sl/messages/documentation-docs-kdenlive-org/docs_kdenlive_org_effects_and_compositions___transitions.po
Parent Directory
|
Revision Log
Revision 1658581 -
(show annotations)
(download)
Sat Aug 19 20:00:59 2023 UTC (3 months, 2 weeks ago) by matjazjeran
File size: 11802 byte(s)
Sat Aug 19 20:00:59 2023 UTC (3 months, 2 weeks ago) by matjazjeran
File size: 11802 byte(s)
Osvežil Martin Srebotnjak
1 | # Translation of kdenlive Manual to Slovenian |
2 | # |
3 | # Copyright (C) 2022 This_file_is_part_of_KDE |
4 | # This file is distributed under the same license as the kdenlive package. |
5 | # |
6 | # |
7 | # Martin Srebotnjak <[email protected]>, 2022. |
8 | # |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" |
11 | "Project-Id-Version: kdenlive ref manual\n" |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 | "POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:39+0000\n" |
14 | "PO-Revision-Date: 2023-08-19 08:56+0200\n" |
15 | "Last-Translator: Martin Srebotnjak <[email protected]>\n" |
16 | "Language-Team: Slovenian <[email protected]>\n" |
17 | "Language: sl\n" |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
21 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" |
22 | "%100==4 ? 3 : 0);\n" |
23 | "Translator: Martin Srebotnjak <[email protected]>\n" |
24 | "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" |
25 | "X-Poedit-SourceCharset: ISO-8859-1\n" |
26 | |
27 | #: ../../effects_and_compositions/transitions.rst:19 |
28 | msgid "Transitions/Compositions" |
29 | msgstr "Prehodi/skladnja" |
30 | |
31 | #: ../../effects_and_compositions/transitions.rst:21 |
32 | msgid "" |
33 | "In **Kdenlive** a transition is a wipe or dissolve composition between two " |
34 | "overlapping clips." |
35 | msgstr "" |
36 | "V **Kdenlive** je prehod je sestava zavese ali preliva med dvema " |
37 | "prekrivajočima se posnetkoma." |
38 | |
39 | #: ../../effects_and_compositions/transitions.rst:23 |
40 | msgid "" |
41 | "There are two ways of adding transitions in **Kdenlive**: **Mix clips**, aka " |
42 | "same tracks transitions, and the legacy way, which is transitions between " |
43 | "clips on different tracks." |
44 | msgstr "" |
45 | "Obstajata dva načina dodajanja prehodov v **Kdenlive**: **mešanje " |
46 | "posnetkov**, t.j. prehodi znotraj iste steze, in zastareli način, pri " |
47 | "katerem potekajo prehodi med posnetki na različnih stezah." |
48 | |
49 | #: ../../effects_and_compositions/transitions.rst:25 |
50 | msgid "" |
51 | "Wipes are greyscale images in :file:`.pgm` (Portable GreyMap) format, and " |
52 | "during the transition the composition track will be displayed in the darkest " |
53 | "areas of the wipe image first. If the wipe is inverted, the composition " |
54 | "track will become visible in the brightest areas of the wipe image first " |
55 | "instead. You can download more wipes (by clicking the download button in the " |
56 | "wipe composition properties) or create your own and load them by clicking " |
57 | "the folder button." |
58 | msgstr "" |
59 | "Zavese so sive slike v zapisu :file:`.pgm` (Portable GreyMap), med prehodom " |
60 | "pa bo steza sestave najprej prikazana v najtemnejših predelih slike za " |
61 | "zaveso. Če je obrnjena, bo steza sestave postala vidna na najbolj svetlih " |
62 | "področjih prve slike v zavesi. Prenesete lahko več zaves (s klikom gumba za " |
63 | "prenos v lastnostih sestave zavese) ali ustvarite svoje in jih naložite s " |
64 | "klikom gumba mape." |
65 | |
66 | #: ../../effects_and_compositions/transitions.rst:30 |
67 | msgid "Mixes" |
68 | msgstr "Mešanice" |
69 | |
70 | #: ../../effects_and_compositions/transitions.rst:34 |
71 | msgid "Mixes are transitions between clips on the same track." |
72 | msgstr "Mešanja so prehodi med posnetki na isti stezi." |
73 | |
74 | #: ../../effects_and_compositions/transitions.rst:40 |
75 | msgid "" |
76 | "Kdenlive with mixed clips in the timeline. The toolbar button is circled " |
77 | "with red, and the transition properties are on the right." |
78 | msgstr "" |
79 | "Kdenlive z mešanjem kadrov v časovnici. Gumb orodne vrstice je obkrožen z " |
80 | "rdečo, lastnosti prehoda pa so na desni." |
81 | |
82 | #: ../../effects_and_compositions/transitions.rst:42 |
83 | msgid "To use it:" |
84 | msgstr "Navodila za uporabo:" |
85 | |
86 | #: ../../effects_and_compositions/transitions.rst:44 |
87 | msgid "" |
88 | "Ensure that there is at least half a second worth of frames at the end of " |
89 | "both clips (outside the timeline clip). Without that, Kdenlive will not " |
90 | "apply the transition, but display an error message." |
91 | msgstr "" |
92 | "Zagotovite, da je na koncu obeh posnetkov (izven uporabljenega kadra na " |
93 | "časovnici) še za vsaj pol sekunde sličic materiala. Brez tega Kdenlive ne bo " |
94 | "uporabil prehoda, temveč prikaže sporočilo o napaki." |
95 | |
96 | #: ../../effects_and_compositions/transitions.rst:45 |
97 | msgid "" |
98 | "Select either clip. If there are clips in both ends of the one selected, the " |
99 | "transition will be added nearest the playhead." |
100 | msgstr "" |
101 | "Izberite kateri koli posnetek. Če so posnetki na obeh koncih izbranega, bo " |
102 | "prehod dodan najbližje predvajalni glavi." |
103 | |
104 | #: ../../effects_and_compositions/transitions.rst:47 |
105 | msgid "Ready to add the transition:" |
106 | msgstr "Pripravljeni za dodajanje prehoda:" |
107 | |
108 | #: ../../effects_and_compositions/transitions.rst:49 |
109 | msgid "**Keyboard:** Press the :kbd:`U` key." |
110 | msgstr "**Tipkovnica:** pritisnite tipko :kbd:`U`." |
111 | |
112 | #: ../../effects_and_compositions/transitions.rst:50 |
113 | msgid "" |
114 | "**Mouse:** double-click at the point where the clips meet. This does not " |
115 | "require a clip to be selected." |
116 | msgstr "" |
117 | "**Miška:** dvokliknite točko, kjer se posnetki srečajo. Za to ni treba " |
118 | "izbrati posnetka." |
119 | |
120 | #: ../../effects_and_compositions/transitions.rst:51 |
121 | msgid "" |
122 | "**Toolbar:** Press the :guilabel:`Mix Clips` button on the timeline toolbar." |
123 | msgstr "" |
124 | "**Orodna vrstica:** pritisnite gumb :guilabel:`Mešaj kadre` v orodni vrstici " |
125 | "časovnice." |
126 | |
127 | #: ../../effects_and_compositions/transitions.rst:53 |
128 | msgid "" |
129 | "The transition length defaults to one second equally distributed between the " |
130 | "two clips. You can drag either end of the transition to adjust." |
131 | msgstr "" |
132 | "Dolžina prehoda je privzeto ena sekunda, enako porazdeljena med obema " |
133 | "posnetkoma. Za prilagoditev dolžine lahko povlečete poljubni konec prehoda." |
134 | |
135 | #: ../../effects_and_compositions/transitions.rst:55 |
136 | msgid "" |
137 | "The default transition is dissolve, but you can select (click) the " |
138 | "transition and edit the wipe method and properties as desired in the effect/" |
139 | "transition stack window." |
140 | msgstr "" |
141 | "Privzeti prehod je preliv, vendar lahko izberete (s klikom) prehod in " |
142 | "uredite način in lastnosti zavese po želji v oknu sklada učinkov/prehodov." |
143 | |
144 | #: ../../effects_and_compositions/transitions.rst:57 |
145 | msgid "" |
146 | "The composition method is set to Luma, and it does not make sense to change " |
147 | "that, since there will not really be a transition. Other methods are meant " |
148 | "for compositing two videos, not transitioning between them." |
149 | msgstr "" |
150 | "Metoda skladanja je nastavljena na lumo, in tega ni smiselno spremeniti, saj " |
151 | "v resnici ne bo prehoda. Druge metode so namenjene skladanju dveh " |
152 | "videoposnetkov, ne pa za prehod med njima." |
153 | |
154 | #: ../../effects_and_compositions/transitions.rst:59 |
155 | msgid "Select the desired wipe from Wipe Method." |
156 | msgstr "Izberite želeno zaveso iz Načina zavese." |
157 | |
158 | #: ../../effects_and_compositions/transitions.rst:60 |
159 | msgid "The :guilabel:`Reverse` option reverses the transition." |
160 | msgstr "Možnost :guilabel:`Obratno` preobrne prehod." |
161 | |
162 | #: ../../effects_and_compositions/transitions.rst:61 |
163 | msgid "" |
164 | "The :guilabel:`Softness:` slider will affect the edges of wipe transitions." |
165 | msgstr "Drsnik :guilabel:`Mehkoba:` vpliva na robove prehodov zavese." |
166 | |
167 | #: ../../effects_and_compositions/transitions.rst:62 |
168 | msgid "Set the desired duration." |
169 | msgstr "Nastavite želeno trajanje." |
170 | |
171 | #: ../../effects_and_compositions/transitions.rst:63 |
172 | msgid "" |
173 | "Since 21.08: select the alignment of the transition, either left, centered " |
174 | "(default) or right." |
175 | msgstr "" |
176 | "Od 21.08 naprej: izberite poravnavo prehoda, in sicer levo, sredinsko " |
177 | "(privzeto) ali desno." |
178 | |
179 | #: ../../effects_and_compositions/transitions.rst:65 |
180 | msgid "To delete the transition, select it and press the :kbd:`Delete` key." |
181 | msgstr "" |
182 | "Če želite izbrisati prehod, ga izberite in pritisnite :kbd:`brisalko / tipko " |
183 | "Del’." |
184 | |
185 | #: ../../effects_and_compositions/transitions.rst:69 |
186 | msgid "" |
187 | "To apply only transitions on either the video or audio track just lock the " |
188 | "track on which you don’t want a transition to be applied and add transitions " |
189 | "by one of the above ways on the other track." |
190 | msgstr "" |
191 | "Če želite uporabiti samo prehode na slikovni ali zvočni stezi, samo " |
192 | "zaklenite stezo, na kateri ne želite, da se prehod uporabi, in dodajte " |
193 | "prehode na enega od zgornjih načinov na drugo stezo." |
194 | |
195 | #: ../../effects_and_compositions/transitions.rst:72 |
196 | msgid "Compositions" |
197 | msgstr "Skladnje" |
198 | |
199 | #: ../../effects_and_compositions/transitions.rst:74 |
200 | msgid "" |
201 | "Compositions are transitions between clips on different tracks. This is the " |
202 | "legacy way of doing transitions in **Kdenlive**." |
203 | msgstr "" |
204 | "Skladnje so prehodi med posnetki na različnih stezah. To je zastarel način " |
205 | "za prehode v **Kdenlive**." |
206 | |
207 | #: ../../effects_and_compositions/transitions.rst:80 |
208 | msgid "" |
209 | "To the left the purple one-click circle to add a wipe composition. In the " |
210 | "middle the composition bar, and on the right the properties." |
211 | msgstr "" |
212 | "Na levi strani je vijolični krogec; z enim klikom dodate sestavo zavese. Na " |
213 | "sredini je sestavna vrstico, na desni pa lastnosti." |
214 | |
215 | #: ../../effects_and_compositions/transitions.rst:82 |
216 | msgid "To add a transition:" |
217 | msgstr "Če želite dodati prehod:" |
218 | |
219 | #: ../../effects_and_compositions/transitions.rst:84 |
220 | msgid "Adjust your clips so that they overlap." |
221 | msgstr "Prilagodite posnetke tako, da se prekrivajo." |
222 | |
223 | #: ../../effects_and_compositions/transitions.rst:85 |
224 | msgid "" |
225 | "Hold the mouse wheel over the top clip bottom corner, and click the purple " |
226 | "circle appearing (the :ref:`status_bar` will say \"Click to add a composition" |
227 | "\"), or alternatively right-click either clip and select :menuselection:" |
228 | "`Insert a composition... --> Wipe`." |
229 | msgstr "" |
230 | "Držite pritisnjen kolešček miške nad spodnjim kotom zgornjega posnetka in " |
231 | "kliknite vijolični krog, ki se prikaže (v :ref:`vrstici stanja <status_bar>` " |
232 | "bo pisalo »Kliknite za dodajanje sestave«), ali pa z desno tipko miške " |
233 | "kliknite bodisi posnetek in izberite :menuselection:`Vstavi sestavo ... --> " |
234 | "Zavesa`." |
235 | |
236 | #: ../../effects_and_compositions/transitions.rst:87 |
237 | msgid "" |
238 | "The default transition is a dissolve, to change that select (click) the " |
239 | "composition bar to show the effect/composition stack window." |
240 | msgstr "" |
241 | "Privzeti prehod je preliv, da to spremenite, izberite (kliknite) vrstico " |
242 | "sestave, da prikažete okno sklada učinkov/sestav." |
243 | |
244 | #: ../../effects_and_compositions/transitions.rst:89 |
245 | msgid "" |
246 | "The transition, when added this way, will cover the overlapping area between " |
247 | "the clips." |
248 | msgstr "" |
249 | "Prehod, ko je dodan na ta način, bo zajel območje prekrivanja med posnetkoma." |
250 | |
251 | #: ../../effects_and_compositions/transitions.rst:91 |
252 | msgid "You can:" |
253 | msgstr "Lahko:" |
254 | |
255 | #: ../../effects_and_compositions/transitions.rst:93 |
256 | msgid "" |
257 | "Select a composition track. The default is \"Automatic\" which is likely the " |
258 | "correct choice in this case." |
259 | msgstr "" |
260 | "Izberite stezo sestave. Privzeto je to »Samodejno«, kar je v tem primeru " |
261 | "pravilna izbira." |
262 | |
263 | #: ../../effects_and_compositions/transitions.rst:94 |
264 | msgid "Select a wipe." |
265 | msgstr "Izberite zaveso." |
266 | |
267 | #: ../../effects_and_compositions/transitions.rst:95 |
268 | msgid "Enable :guilabel:`Inverse` to inverse the wipe." |
269 | msgstr "Omogočite :guilabel:`Obratno` za obratno zaveso." |
270 | |
271 | #: ../../effects_and_compositions/transitions.rst:96 |
272 | msgid "" |
273 | "Enable :guilabel:`Revert` to revert the order of the videos in the " |
274 | "transition (which you probably do not want)." |
275 | msgstr "" |
276 | "Omogočite :guilabel:`Povrni` za povrnitev vrstnega reda videoposnetkov v " |
277 | "prehodu (ki ga verjetno ne želite)." |
278 | |
279 | #: ../../effects_and_compositions/transitions.rst:98 |
280 | msgid "" |
281 | "If you move or adjust your clips after adding the transition, you need to " |
282 | "refit it manually if desired. You can drag the entire transition with the " |
283 | "select tool, and adjust its duration by dragging either end." |
284 | msgstr "" |
285 | "Če premaknete ali prilagodite posnetke po dodajanju prehoda, ga morate po " |
286 | "želji ročno prilagoditi. Celoten prehod lahko povlečete z izbranim orodjem " |
287 | "in prilagodite njegovo trajanje tako, da povlečete enega od njegovih koncev." |
288 | |
289 | #: ../../effects_and_compositions/transitions.rst:101 |
290 | msgid "Available Transitions" |
291 | msgstr "Razpoložljivi prehodi" |