/[KDE]/trunk/l10n-kf5/sl/messages/documentation-docs-kdenlive-org/docs_kdenlive_org_effects_and_compositions___speech_to_text.po |
Contents of /trunk/l10n-kf5/sl/messages/documentation-docs-kdenlive-org/docs_kdenlive_org_effects_and_compositions___speech_to_text.po
Parent Directory
|
Revision Log
Revision 1658527 -
(show annotations)
(download)
Sat Aug 19 01:26:12 2023 UTC (3 months, 2 weeks ago) by scripty
File size: 16951 byte(s)
Sat Aug 19 01:26:12 2023 UTC (3 months, 2 weeks ago) by scripty
File size: 16951 byte(s)
SVN_SILENT made messages (.po file)
1 | # Translation of kdenlive Manual to Slovenian |
2 | # |
3 | # Copyright (C) 2022 This_file_is_part_of_KDE |
4 | # This file is distributed under the same license as the kdenlive package. |
5 | # |
6 | # |
7 | # Martin Srebotnjak <[email protected]>, 2022. |
8 | # |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" |
11 | "Project-Id-Version: kdenlive ref manual\n" |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 | "POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:40+0000\n" |
14 | "PO-Revision-Date: 2023-08-18 15:47+0200\n" |
15 | "Last-Translator: Martin Srebotnjak <[email protected]>\n" |
16 | "Language-Team: Slovenian <[email protected]>\n" |
17 | "Language: sl\n" |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
21 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" |
22 | "%100==4 ? 3 : 0);\n" |
23 | "Translator: Martin Srebotnjak <[email protected]>\n" |
24 | "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" |
25 | "X-Poedit-SourceCharset: ISO-8859-1\n" |
26 | |
27 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:1 |
28 | msgid "The Kdenlive User Manual" |
29 | msgstr "Uporabniški priročnik Kdenlive" |
30 | |
31 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:1 |
32 | msgid "" |
33 | "KDE, Kdenlive, documentation, user manual, video editor, open source, free, " |
34 | "help, speech to text, silence detection" |
35 | msgstr "" |
36 | "KDE, Kdenlive, dokumentacija, uporabniški priročnik, program za " |
37 | "videomontažo, montažni program, video urejevalnik, odprta koda, brezplačno, " |
38 | "pomoč, govor v besedilo, zaznavanje tišine" |
39 | |
40 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:29 |
41 | msgid "Speech to Text" |
42 | msgstr "Govor v besedilo" |
43 | |
44 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:33 |
45 | msgid "" |
46 | "Speech to text does not work with version 21.04.2 due to `Vosk API <https://" |
47 | "github.com/alphacep/vosk-api>`_ issues. Use version 21.04.1 or 21.04.3 and " |
48 | "later versions." |
49 | msgstr "" |
50 | "Govor v besedilo ne deluje z različico 21.04.2 zaradi težav z `API-jem Vosk " |
51 | "<https://github.com/alphacep/vosk-api>`_ . Uporabite različico 21.04.1 ali " |
52 | "21.04.3 in novejše različice." |
53 | |
54 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:37 |
55 | msgid "Install Python" |
56 | msgstr "Namestite Python" |
57 | |
58 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:42 |
59 | msgid "" |
60 | "Python 3 needs to be installed on your computer as well as the vosk and srt " |
61 | "python modules:" |
62 | msgstr "" |
63 | "Na računalnik je potrebno namestiti Python 3, pa tudi module python vosk in " |
64 | "srt:" |
65 | |
66 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:45 |
67 | msgid "Linux" |
68 | msgstr "Linux" |
69 | |
70 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:47 |
71 | msgid "" |
72 | "On most Linux distributions python is installed by default. You can check if " |
73 | "that is the case for you too by running ``python3 -V`` in a terminal. If " |
74 | "python is missing just search the internet, there are lots of instructions " |
75 | "around." |
76 | msgstr "" |
77 | "Na večini Linux distribucij je python nameščen privzeto. Preverite lahko, " |
78 | "ali je tako tudi v vašem primeru, tako da v terminalu zaženete ``python3 -" |
79 | "V``. Če python manjka, samo poiščite po internetu, na voljo je veliko " |
80 | "navodil." |
81 | |
82 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:50 |
83 | msgid "Windows" |
84 | msgstr "Windows" |
85 | |
86 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:52 |
87 | msgid "" |
88 | "Download python from |python_download| for installation on your computer." |
89 | msgstr "" |
90 | "Prenesite python z naslova |python_download| za namestitev v računalnik." |
91 | |
92 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:58 |
93 | msgid "Speech Engines" |
94 | msgstr "Govorni ustroji" |
95 | |
96 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:61 |
97 | msgid "VOSK" |
98 | msgstr "VOSK" |
99 | |
100 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:63 |
101 | msgid "**Linux**" |
102 | msgstr "**Linux**" |
103 | |
104 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:65 |
105 | msgid "" |
106 | "To install VOSK and srt open a terminal and run: ``pip3 install vosk srt``" |
107 | msgstr "" |
108 | "Če želite namestiti VOSK in srt, odprite terminal in zaženite: ``pip3 " |
109 | "install vosk srt``" |
110 | |
111 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:67 |
112 | msgid "**Windows**" |
113 | msgstr "**Windows**" |
114 | |
115 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:69 |
116 | msgid "" |
117 | "Download this batch file (:download:`Install_vosk_srt.zip </files/" |
118 | "Install_vosk_srt.zip>`). After download a double click starts the " |
119 | "installations." |
120 | msgstr "" |
121 | "Prenesite to paketno datoteko (:download:``Install_vosk_srt.zip </datoteke/" |
122 | "Install_vosk_srt.zip>``). Po prenosu z dvojnim klikom poženete namestitev." |
123 | |
124 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:72 |
125 | msgid "Install a Language" |
126 | msgstr "Namestite jezik" |
127 | |
128 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:74 |
129 | msgid "" |
130 | "Goto :menuselection:`Settings --> Configure Kdenlive... --> Speech to Text " |
131 | "page` and select the speech engine VOSK." |
132 | msgstr "" |
133 | "Izberite :menuselection:`Nastavitve --> Prilagodi Kdenlive ... --> stran " |
134 | "Govor v besedilo`, nato izberite govorni ustroj VOSK." |
135 | |
136 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:76 |
137 | msgid "Click on the link to get a language model." |
138 | msgstr "Kliknite povezavo, da pridobite model jezika." |
139 | |
140 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:81 |
141 | msgid "" |
142 | "Drag & drop the language you want from the vosk-model download page to the " |
143 | "model window, and it will download and extract it for you." |
144 | msgstr "" |
145 | "Povlecite in spustite želeni jezik s strani za prenos modelov Vosk v okno " |
146 | "modelov in program ga bo prenesel in izvlekel za vas." |
147 | |
148 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:86 |
149 | msgid "" |
150 | "If you have problems or check for updates click on the :guilabel:`Check " |
151 | "configuration` button." |
152 | msgstr "Če imate težave, pritisnite gumb :guilabel:`Preveri nastavitev`." |
153 | |
154 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:90 |
155 | msgid "Whisper" |
156 | msgstr "Whisper" |
157 | |
158 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:98 |
159 | msgid "" |
160 | "OpenAI-Whisper is a speech recognition model for general use. It is trained " |
161 | "on a large dataset of diverse audio and is capable of performing speech " |
162 | "translation, and language identification." |
163 | msgstr "" |
164 | "OpenAI-Whisper je model za prepoznavanje govora za splošno uporabo. Izurjen " |
165 | "je na velikem podatkovnem naboru raznolikih posnetkov in je sposoben " |
166 | "izvajati prevajanje govora in identifikacijo jezika." |
167 | |
168 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:100 |
169 | msgid "" |
170 | "Whisper is slower than VOSK on CPU, but it is more accurate than VOSK. " |
171 | "Whisper creates sentences with punctuation marks, even in Base mode." |
172 | msgstr "" |
173 | "Whisper je počasnejši od VOSK zaradi rabe CPE, vendar je bolj natančen kot " |
174 | "VOSK. Whisper ustvarja stavke z ločili, celo v osnovnem načinu." |
175 | |
176 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:106 |
177 | msgid "" |
178 | "When you switch to Whisper for the first time you have to install the " |
179 | "missing dependencies first (about 2GB to download)." |
180 | msgstr "" |
181 | "Ko prvič preklopite na Whisper, morate najprej namestiti manjkajoče odvisne " |
182 | "knjižnice in programe (približno 2 GB za prenos)." |
183 | |
184 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:112 |
185 | msgid "When all is correct configured, you get this screen." |
186 | msgstr "Ko je vse pravilno nastavljeno, se prikaže ta zaslon." |
187 | |
188 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:114 |
189 | msgid "" |
190 | ":guilabel:`Model` Select the model. More details on the |whisper_source| " |
191 | "(default: Base) ." |
192 | msgstr "" |
193 | ":guilabel:`Model` Izberite model. Več podrobnosti na |whisper_source| " |
194 | "(privzeto: Osnovni oz. Base)." |
195 | |
196 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:116 |
197 | msgid "" |
198 | ":guilabel:`Language` Select the language if Autodetect is not accurate " |
199 | "(default: Autodetect)" |
200 | msgstr "" |
201 | ":guilabel:`Jezik` Izberite jezik, če samodejna zaznava ni natančno " |
202 | "(privzeto: Samodejno zaznaj)" |
203 | |
204 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:118 |
205 | msgid ":guilabel:`Device` For compatibility purposes only CPU is available" |
206 | msgstr "" |
207 | ":guilabel:`Naprava` Če želite ohraniti združljivost, je na voljo samo CPE." |
208 | |
209 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:120 |
210 | msgid "" |
211 | ":guilabel:`Translate text to english` This translates non-English text to " |
212 | "English during recognition" |
213 | msgstr "" |
214 | ":guilabel:`Prevedi besedilo v angleščino` To prevaja neangleško besedilo v " |
215 | "angleščino med prepoznavanjem." |
216 | |
217 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:122 |
218 | msgid "" |
219 | "You can check for updates by clicking on :guilabel:`Check configuration`" |
220 | msgstr "" |
221 | "Posodobitve lahko preverite tako, da kliknete :guilabel:`Preveri nastavitev`" |
222 | |
223 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:126 |
224 | msgid "Speech recognition" |
225 | msgstr "Razpoznavanje govora" |
226 | |
227 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:129 |
228 | msgid "Select the speech engine" |
229 | msgstr "Izberite govorni pogon" |
230 | |
231 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:133 |
232 | msgid "Enable :menuselection:`Menu --> View --> Speech Editor` menu item." |
233 | msgstr "Omogočite :menuselection:`Meni --> Pogled --> Urejevalnik govora`." |
234 | |
235 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:138 |
236 | msgid "" |
237 | "Click on the :guilabel:`Hamburger Menu`|application-menu| and select :" |
238 | "guilabel:`Configure Speech Recognition`. This brings you to :ref:`Configure " |
239 | "Speech to Text <configure_speech_to_text>`, select the engine and click :" |
240 | "guilabel:`OK.`" |
241 | msgstr "" |
242 | "Kliknite na :guilabel:`meni Hamburger` |application-menu| in izberite :" |
243 | "guilabel:`Prilagodi prepoznavanje govora`. To vas pripelje do :ref:" |
244 | "`Prilagodi govor v besedilo <configure_speech_to_text>`, izberite pogon in " |
245 | "kliknite :guilabel:`V redu`." |
246 | |
247 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:140 |
248 | msgid "" |
249 | ":guilabel:`Translate to english` is only available with the Whisper speech " |
250 | "engine. It translates non-English text to English during recognition." |
251 | msgstr "" |
252 | ":guilabel:`Prevedi v angleščino` je na voljo le z govornim ustrojem Whisper. " |
253 | "Prevaja neangleško besedilo v angleščino med prepoznavanjem." |
254 | |
255 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:143 |
256 | msgid "Creating subtitle by speech recognition" |
257 | msgstr "Ustvarjanje podnaslova s prepoznavo govora" |
258 | |
259 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:148 |
260 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:175 |
261 | msgid "Shown with the VOSK engine" |
262 | msgstr "Prikazano s pogonom VOSK" |
263 | |
264 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:150 |
265 | msgid "Mark the timeline zone you want to recognize (adjust the blue line)" |
266 | msgstr "" |
267 | "Označite območje časovnice, ki ga želite prepoznati (prilagodite modro črto)." |
268 | |
269 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:152 |
270 | msgid "Click on the :guilabel:`Speech recognition` icon" |
271 | msgstr "Kliknite ikono :guilabel:`Prepoznavanje govora`." |
272 | |
273 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:154 |
274 | msgid "Choose the language" |
275 | msgstr "Izberite jezik" |
276 | |
277 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:156 |
278 | msgid "Choose how the selected zone should be applied" |
279 | msgstr "Izberite, kako naj se uporabi izbrano območje." |
280 | |
281 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:158 |
282 | msgid "Press on the :guilabel:`Process` button" |
283 | msgstr "Pritisnite gumb :guilabel:`Obdelaj`." |
284 | |
285 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:160 |
286 | msgid "The subtitle gets created and inserted automatically." |
287 | msgstr "Podnaslov se samodejno ustvari in vstavi." |
288 | |
289 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:162 |
290 | msgid "Only timeline zone is implemented for now in automatic subtitles." |
291 | msgstr "" |
292 | "Opomba: Samo območje časovnice je za zdaj implementirano v samodejnih " |
293 | "podnaslovih." |
294 | |
295 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:164 |
296 | msgid "" |
297 | "Remark to 4: The default is to analyze only the :guilabel:`Timeline zone " |
298 | "(all tracks)` (the blue bar in the timeline ruler). Set the zone in the " |
299 | "timeline to what you want to analyze (use :kbd:`I` and :kbd:`O` to set in " |
300 | "and out points). :guilabel:`Selected clips` option analyses the selected " |
301 | "clip only." |
302 | msgstr "" |
303 | "Opomba k 4: Privzeto se analizira samo :guilabel:`območje časovnice (vse " |
304 | "steze)` (modra vrstica v ravnilu časovnice). Nastavite območje v časovnici " |
305 | "na tisto, kar želite analizirati (uporabite tipki :kbd:`I` in :kbd:`O` za " |
306 | "nastavitev vhodnih in izhodnih točk). Možnost :guilabel:`Izbrani posnetki` " |
307 | "analizira samo izbrani posnetek." |
308 | |
309 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:167 |
310 | msgid "Creating clips by speech recognition" |
311 | msgstr "Ustvarjanje posnetkov s prepoznavanjem govora" |
312 | |
313 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:169 |
314 | msgid "" |
315 | "This is useful for interviews and other speech-related footage. Enable the :" |
316 | "menuselection:`Menu --> View --> Speech Editor` menu item." |
317 | msgstr "" |
318 | "To je uporabno za intervjuje in druge posnetke, povezane z govorjeno besedo. " |
319 | "Omogočite element menija :menuselection:`Pogled --> Urejevalnik govora`." |
320 | |
321 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:177 |
322 | msgid "Select a clip in the project bin." |
323 | msgstr "Izberite posnetek v posodi projekta." |
324 | |
325 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:179 |
326 | msgid "" |
327 | "If needed set in/out point in the clip monitor and enable :guilabel:" |
328 | "`Selected zone only` selection box. This will only recognize the text inside " |
329 | "the zone." |
330 | msgstr "" |
331 | "Po potrebi nastavite vhodno/izhodno točko v ogledu posnetka in omogočite " |
332 | "izbirno polje :guilabel:`Samo izbrano območje`. To bo prepoznalo samo " |
333 | "besedilo znotraj območja." |
334 | |
335 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:181 |
336 | msgid "Choose the correct language." |
337 | msgstr "Izberite pravilen jezik." |
338 | |
339 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:183 |
340 | msgid "Press the :guilabel:`Start Recognition` button." |
341 | msgstr "Pritisnite gumb :guilabel:`Začni razpoznavanje`." |
342 | |
343 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:185 |
344 | msgid "Selecting the text you want to either." |
345 | msgstr "Izberite besedilo, ki ga želite." |
346 | |
347 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:187 |
348 | msgid "Put into the timeline." |
349 | msgstr "Postavite na časovnico." |
350 | |
351 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:189 |
352 | msgid ":guilabel:`Save` edited text as a new playlist." |
353 | msgstr "" |
354 | ":guilabel:`Shrani` - shranite urejeno besedilo v novem seznamu predvajanja." |
355 | |
356 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:191 |
357 | msgid "" |
358 | "Add a Bookmark. You can jump to these bookmarks in the timeline with the :" |
359 | "kbd:`Alt + arrow` shortcut or edit the bookmark by double click." |
360 | msgstr "" |
361 | "Dodajte zaznamek. Na te zaznamke v časovnici lahko skočite s bližnjico :kbd:" |
362 | "`izmenjalka + smerna tipka` ali pa z dvojnim klikom uredite zaznamek." |
363 | |
364 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:193 |
365 | msgid "Delete the selection." |
366 | msgstr "Izbrišite izbor." |
367 | |
368 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:195 |
369 | msgid "Here you can search in the text." |
370 | msgstr "Tukaj lahko iščete po besedilu." |
371 | |
372 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:197 |
373 | msgid "And navigate up or down in the text." |
374 | msgstr "In krmarite navzgor ali navzdol po besedilu." |
375 | |
376 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:202 |
377 | msgid "Silence detection" |
378 | msgstr "Zaznavanje tišine" |
379 | |
380 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:204 |
381 | msgid "This works with the VOSK engine only." |
382 | msgstr "To deluje samo s pogonom VOSK." |
383 | |
384 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:206 |
385 | msgid "" |
386 | "Open the clip in the clip monitor and open the speech editor window (:" |
387 | "menuselection:`Menu --> View --> Speech Editor`) ." |
388 | msgstr "" |
389 | "Odprite posnetek v ogledu posnetka in odprite okno urejevalnika govora (:" |
390 | "menuselection:`Meni --> Pogled --> Urejevalnik govora`) ." |
391 | |
392 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:208 |
393 | msgid "" |
394 | "Select your language or :ref:`effects-s2t_install_language` and download the " |
395 | "model for it." |
396 | msgstr "" |
397 | "Izberite jezik ali :ref:`namestite jezik <effects-s2t_install_language>` in " |
398 | "prenesite model zanj." |
399 | |
400 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:210 |
401 | msgid "Then click :guilabel:`Start Recognition` button." |
402 | msgstr "Nato kliknite gumb :guilabel:`Začni razpoznavanje`." |
403 | |
404 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:212 |
405 | msgid "" |
406 | "Once this is done, click on the time-code where no-speech is indicated and " |
407 | "just hit the :kbd:`Delete` key. Repeat the operation for all the parts you " |
408 | "want to remove, including where someone says what you do not want to include " |
409 | "in your final edit." |
410 | msgstr "" |
411 | "Ko je to opravljeno, kliknite časovno kodo, kjer je označeno brez-govora in " |
412 | "samo pritisnite brisalko oz. tipko :kbd:`Del`. Ponovite operacijo za vse " |
413 | "dele, ki jih želite odstraniti, vključno s tem, kje nekdo pove, česa ne " |
414 | "želite vključiti v končno montažo." |
415 | |
416 | #: ../../effects_and_compositions/speech_to_text.rst:214 |
417 | msgid "" |
418 | "Once finished, make sure :guilabel:`Selected zone only` is disabled, click " |
419 | "on the :guilabel:`Save` button on the lower left part of the speech editor " |
420 | "window and after few seconds a new playlist is added in the Project Bin " |
421 | "without silence and without the text you do not want." |
422 | msgstr "" |
423 | "Ko končate, se prepričajte, da je :guilabel:`Samo izbrano območje` " |
424 | "onemogočeno, kliknite gumb :guilabel:`Shrani` v levem spodnjem delu okna " |
425 | "urejevalnika govora in po nekaj sekundah se v projektno posodo doda nov " |
426 | "seznam predvajanja brez tišine in brez besedila, ki ga ne želite." |