/[KDE]/trunk/l10n-kf5/sl/messages/documentation-docs-kdenlive-org/docs_kdenlive_org_cutting_and_assembling___markers.po |
Contents of /trunk/l10n-kf5/sl/messages/documentation-docs-kdenlive-org/docs_kdenlive_org_cutting_and_assembling___markers.po
Parent Directory
|
Revision Log
Revision 1659890 -
(show annotations)
(download)
Sat Sep 9 14:46:44 2023 UTC (2 months, 3 weeks ago) by matjazjeran
File size: 11349 byte(s)
Sat Sep 9 14:46:44 2023 UTC (2 months, 3 weeks ago) by matjazjeran
File size: 11349 byte(s)
Osveženo in dodano Martin Srebotnjak
1 | # Translation of kdenlive Manual to Slovenian |
2 | # |
3 | # Copyright (C) licensed under the <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise |
4 | # This file is distributed under the same license as the Kdenlive Manual package. |
5 | # |
6 | # Martin Srebotnjak <[email protected]>, 2022. |
7 | # |
8 | msgid "" |
9 | msgstr "" |
10 | "Project-Id-Version: Kdenlive Manual\n" |
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 | "POT-Creation-Date: 2023-09-08 00:38+0000\n" |
13 | "PO-Revision-Date: 2023-09-09 13:00+0200\n" |
14 | "Last-Translator: Martin Srebotnjak <[email protected]>\n" |
15 | "Language-Team: Slovenian <[email protected]>\n" |
16 | "Language: sl\n" |
17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
20 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" |
21 | "%100==4 ? 3 : 0);\n" |
22 | "Translator: Martin Srebotnjak <[email protected]>\n" |
23 | "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" |
24 | "X-Poedit-SourceCharset: ISO-8859-1\n" |
25 | |
26 | #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:1 |
27 | msgid "Set markers in Kdenlive video editor" |
28 | msgstr "Nastavitev označevalnikov v montažnem programu Kdenlive" |
29 | |
30 | #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:1 |
31 | msgid "" |
32 | "KDE, Kdenlive, set guides, DVD, youtube, editing, timeline, documentation, " |
33 | "user manual, video editor, open source, free, learn, easy" |
34 | msgstr "" |
35 | "KDE, Kdenlive, vodila, DVD, youtube, montaža, urejanje, časovnica, " |
36 | "dokumentacija, uporabniški priročnik, montažni program, program za montažo, " |
37 | "video urejevalnik, odprta koda, brezplačno, prosto, učenje, enostavno" |
38 | |
39 | #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:17 |
40 | msgid "Markers" |
41 | msgstr "Označevalniki" |
42 | |
43 | #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:20 |
44 | msgid "" |
45 | "Markers in the picture below are the green flags inside the clip. Not to be " |
46 | "confused with :ref:`guides` (purple flags in the picture below). Markers are " |
47 | "inside the clips and move with the clips." |
48 | msgstr "" |
49 | "Označevalniki na spodnji sliki so zelene zastavice znotraj posnetka. Ne " |
50 | "smete jih zamešati z :ref:`vodili <guides>` (vijolične zastavice na spodnji " |
51 | "sliki). Označevalniki so znotraj posnetkov in se premikajo s posnetki." |
52 | |
53 | #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:28 |
54 | msgid "Markers can be used for certain points in a clip that are important." |
55 | msgstr "" |
56 | "Označevalnike lahko uporabljamo za določitev mest v posnetku, ki so pomembna." |
57 | |
58 | #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:31 |
59 | msgid "" |
60 | "Markers are clip related and \"fix\" to this clip. When you put the same " |
61 | "clip again in the timeline and you change a marker, this marker is changed " |
62 | "on both clips simultaneously." |
63 | msgstr "" |
64 | "Označevalniki so povezani s posnetkom in se »pripnejo« na ta posnetek. Ko " |
65 | "znova postavite isti posnetek na časovnico in spremenite označevalnik, se ta " |
66 | "označevalnik hkrati spremeni na obeh posnetkih." |
67 | |
68 | #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:37 |
69 | msgid "2 ways to add markers" |
70 | msgstr "Dva načina dodajanja označevalnikov" |
71 | |
72 | #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:39 |
73 | msgid "" |
74 | "Add markers to your clips via the :ref:`ui-monitors_clip_monitor`. That " |
75 | "allows you to preview the clip at the location where you adding a marker." |
76 | msgstr "" |
77 | "V posnetke dodajte označevalnike prek :ref:`Ogleda posnetka<ui-" |
78 | "monitors_clip_monitor>`. To omogoča predogled posnetka od mesta, kamor ste " |
79 | "dodali označevalnik." |
80 | |
81 | #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:41 |
82 | msgid "" |
83 | "Following procedures add a marker at the playhead position (clip monitor, " |
84 | "timeline):" |
85 | msgstr "" |
86 | "Naslednji postopki dodajo označevalnik na položaj predvajalne glave (ogled " |
87 | "posnetka, časovnica):" |
88 | |
89 | #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:44 |
90 | msgid "**Menu**" |
91 | msgstr "**Meni**" |
92 | |
93 | #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:46 |
94 | msgid "" |
95 | "Clip monitor: From the main menu choose :menuselection:`Clip --> Marker --> " |
96 | "Add Marker`, :ref:`clip_menu-markers`" |
97 | msgstr "" |
98 | "Ogled posnetka: v glavnem meniju izberite :menuselection:`Posnetek --> " |
99 | "Označevalnik --> Dodaj označevalnik`, :ref:`clip_menu_markers`." |
100 | |
101 | #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:47 |
102 | msgid "" |
103 | "Timeline: Click on the clip. From the main menu choose :menuselection:`Clip " |
104 | "--> Marker --> Add Marker`, :ref:`clip_menu-markers`" |
105 | msgstr "" |
106 | "Časovnica: Kliknite posnetek. V glavnem meniju izberite :menuselection:" |
107 | "`Posnetek --> Označevalnik --> Dodaj označevalnik`, :ref:`clip_menu_markers`." |
108 | |
109 | #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:48 |
110 | msgid "" |
111 | "Clip monitor: Right click on the clip monitor and choose :menuselection:" |
112 | "`Marker --> Add Marker`" |
113 | msgstr "" |
114 | "Ogled posnetka: z desno tipko miške kliknite ogled posnetka in izberite :" |
115 | "menuselection:`Označevalnik --> Dodaj označevalnik`" |
116 | |
117 | #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:49 |
118 | msgid "" |
119 | "Timeline: Right click the clip in the timeline and choose :menuselection:" |
120 | "`Marker --> Add Marker`. The marker is added at the play-head position." |
121 | msgstr "" |
122 | "Časovnica: Z desno tipko miške kliknite posnetek na časovnici in izberite :" |
123 | "menuselection:`Označevalnik --> Dodaj označevalnik`. Označevalnik se doda na " |
124 | "položaju predvajalne glave." |
125 | |
126 | #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:51 |
127 | msgid "**Keyboard**" |
128 | msgstr "**Tipkovnica**" |
129 | |
130 | #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:53 |
131 | msgid "Clip monitor: numeric keypad :kbd:`*` adds a marker" |
132 | msgstr "Ogled posnetka: :kbd:`*` na številski tipkovnici doda označevalnik" |
133 | |
134 | #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:54 |
135 | msgid "" |
136 | "Timeline: Move the playhead on the desired position on the clip. Click on " |
137 | "the clip. Numeric keypad :kbd:`*` adds a marker" |
138 | msgstr "" |
139 | "Časovnica: premaknite predvajalno glavo na želeni položaj v posnetku. " |
140 | "Kliknite posnetek. :kbd:`*` na številski tipkovnici doda označevalnik." |
141 | |
142 | #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:56 |
143 | msgid "**Mouse**" |
144 | msgstr "**Miška**" |
145 | |
146 | #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:58 |
147 | msgid "not possible" |
148 | msgstr "ni možno" |
149 | |
150 | #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:65 |
151 | msgid "Managing categories and markers" |
152 | msgstr "Upravljanje kategorij in označevalnikov" |
153 | |
154 | #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:70 |
155 | msgid "Categories" |
156 | msgstr "Kategorije" |
157 | |
158 | #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:72 |
159 | msgid "" |
160 | "Markers using the same categories as :ref:`guides`. More details about :ref:" |
161 | "`categories`." |
162 | msgstr "" |
163 | "Označevalniki, ki uporabljajo iste kategorije kot :ref:`vodila <guides>`. " |
164 | "Več podrobnosti o :ref:`kategorijah <categories>`." |
165 | |
166 | #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:75 |
167 | msgid "Markers in the clip monitor" |
168 | msgstr "Označevalniki v ogledu posneka" |
169 | |
170 | #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:77 |
171 | msgid "" |
172 | "Once markers are put in your clip, you can access them in the :ref:`ui-" |
173 | "monitors_clip_monitor` by right-clicking and selecting :menuselection:`Go To " |
174 | "Marker` or by the hamburger menu :menuselection:`Go To Marker` (see " |
175 | "picture). Also note how the markers appear as vertical lines according the " |
176 | "category color you have chosen (see yellow highlighted regions in the " |
177 | "picture). You can turn on the display of the marker comments in the timeline " |
178 | "too (see :ref:`editing`)." |
179 | msgstr "" |
180 | "Ko so označevalniki v vašem posnetku, lahko dostopate do njih v :ref:`ogledu " |
181 | "posnetka<ui-monitors_clip_monitor>` z desnim klikom in izbiro :menuselection:" |
182 | "`Pojdi na označevalnik` ali v meniju hamburgerja s :menuselection:`Pojdi na " |
183 | "označevalnik` (glejte sliko). Upoštevajte tudi, da so označevalniki " |
184 | "prikazani kot navpične črte glede na izbrano barvo kategorije (glejte rumeno " |
185 | "označena območja na sliki). Tudi na časovnici lahko vklopite prikaz " |
186 | "komentarjev označevalnika (glejte :ref:`editing`)." |
187 | |
188 | #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:87 |
189 | msgid "Markers View" |
190 | msgstr "Pogled označevalnikov" |
191 | |
192 | #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:89 |
193 | msgid "" |
194 | "Markers using the same window as :ref:`guides <guide_view>`. Yellow marking " |
195 | "show the differences compare to the guide view." |
196 | msgstr "" |
197 | "Označevalniki, ki uporabljajo isto okno kot :ref:`vodila <guide_view>`. " |
198 | "Rumena oznaka prikazuje razlike v primerjavi s pogledom vodil." |
199 | |
200 | #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:95 |
201 | msgid "" |
202 | ":menuselection:`View --> Guides` opens the guides window were you can " |
203 | "managing your markers." |
204 | msgstr "" |
205 | ":menuselection:`Pogled --> Vodila` odpre okno vodil, kjer lahko upravljate " |
206 | "svoje označevalnike." |
207 | |
208 | #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:97 |
209 | msgid "To show clip markers in this view you have to:" |
210 | msgstr "Če želite v tem pogledu pokazati označevalnike posnetkov, morate:" |
211 | |
212 | #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:99 |
213 | msgid "" |
214 | "Project bin: click on the desired clip and the markers of the clip show up " |
215 | "in the window." |
216 | msgstr "" |
217 | "Projektna posoda: kliknite želeni posnetek in v oknu se prikažejo " |
218 | "označevalniki posnetka." |
219 | |
220 | #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:101 |
221 | msgid "" |
222 | "On the timeline: right click on the desired clip and choose :menuselection:" |
223 | "`Clip in Project Bin` and the markers of this clip show up in the window." |
224 | msgstr "" |
225 | "Na časovnici: z desno tipko miške kliknite želeni posnetek in izberite :" |
226 | "menuselection:`Posnetek v projektni posodi`; označevalniki tega posnetka se " |
227 | "prikažejo v oknu." |
228 | |
229 | #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:103 |
230 | msgid "The complete description of the view see :ref:`guide_view`." |
231 | msgstr "Za celoten opis pogleda si oglejte :ref:`guide_view`." |
232 | |
233 | #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:106 |
234 | msgid "" |
235 | "You can put a comment in the marker and make the comment display by " |
236 | "choosing :ref:`editing` in the :menuselection:`Timeline` menu or by clicking " |
237 | "on the :ref:`editing` button." |
238 | msgstr "" |
239 | "Komentar lahko postavite v označevalnik in prikažete komentar tako, da " |
240 | "izberete :ref:`editing` v meniju :menuselection:`Časovnica` ali kliknete " |
241 | "gumb :ref:`editing`." |
242 | |
243 | #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:112 |
244 | msgid "Export markers as chapters description" |
245 | msgstr "Izvozi označevalnike kot opis poglavij" |
246 | |
247 | #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:116 |
248 | msgid "" |
249 | "You can export markers of a single clip as chapters like guides. You have to " |
250 | "select a clip before you export." |
251 | msgstr "" |
252 | "Označevalnike enega posnetka lahko izvozite kot poglavja, tako kot vodila. " |
253 | "Pred izvozom morate izbrati posnetek." |
254 | |
255 | #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:118 |
256 | msgid "More details see :ref:`export_guides`" |
257 | msgstr "Več podrobnosti si oglejte v :ref:`export_guides`" |
258 | |
259 | #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:125 |
260 | msgid "Move and edit markers" |
261 | msgstr "Premikanje in urejanje označevalnikov" |
262 | |
263 | #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:131 |
264 | msgid "" |
265 | "Double-click on a marker text in the timeline opens the edit window (beside " |
266 | "the possibility in :ref:`guides/markers view <guide_view>`)" |
267 | msgstr "" |
268 | "Dvoklik besedila označevalnika na časovnici odpre okno za urejanje (poleg " |
269 | "možnosti v :ref:`pogledu vodil/označevalcev <guide_view>`)" |
270 | |
271 | #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:133 |
272 | msgid "" |
273 | "Markers can only be moved by changing the :guilabel:`Position` in the edit " |
274 | "window." |
275 | msgstr "" |
276 | "Označevalnike lahko premaknete le tako, da v oknu za urejanje spremenite :" |
277 | "guilabel:`Položaj`." |
278 | |
279 | #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:136 |
280 | msgid "" |
281 | ":guilabel:`Comment` text and :guilabel:`Category` can be changed in the edit " |
282 | "window." |
283 | msgstr "" |
284 | "Besedilo :guilabel:`Komentar` in :guilabel:`Kategorijo` lahko spremenite v " |
285 | "oknu za urejanje." |