/[KDE]/trunk/l10n-kf5/sl/messages/documentation-docs-kdenlive-org/docs_kdenlive_org_cutting_and_assembling___guides.po |
Contents of /trunk/l10n-kf5/sl/messages/documentation-docs-kdenlive-org/docs_kdenlive_org_cutting_and_assembling___guides.po
Parent Directory
|
Revision Log
Revision 1655624 -
(show annotations)
(download)
Tue Jul 11 06:58:26 2023 UTC (4 months, 3 weeks ago) by matjazjeran
File size: 18440 byte(s)
Tue Jul 11 06:58:26 2023 UTC (4 months, 3 weeks ago) by matjazjeran
File size: 18440 byte(s)
Osvežil Martin Srebotnjak
1 | # Translation of kdenlive Manual to Slovenian |
2 | # |
3 | # Copyright (C) 2022 This_file_is_part_of_KDE |
4 | # This file is distributed under the same license as the kdenlive package. |
5 | # |
6 | # |
7 | # Martin Srebotnjak <[email protected]>, 2022. |
8 | # |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" |
11 | "Project-Id-Version: kdenlive ref manual\n" |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 | "POT-Creation-Date: 2023-06-19 00:39+0000\n" |
14 | "PO-Revision-Date: 2023-07-10 09:28+0200\n" |
15 | "Last-Translator: Martin Srebotnjak <[email protected]>\n" |
16 | "Language-Team: Slovenian <[email protected]>\n" |
17 | "Language: sl\n" |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
21 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" |
22 | "%100==4 ? 3 : 0);\n" |
23 | "Translator: Martin Srebotnjak <[email protected]>\n" |
24 | "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" |
25 | "X-Poedit-SourceCharset: ISO-8859-1\n" |
26 | |
27 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:1 |
28 | msgid "Set guides in Kdenlive video editor" |
29 | msgstr "Nastavite vodila v montažnem programu Kdenlive" |
30 | |
31 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:1 |
32 | msgid "" |
33 | "KDE, Kdenlive, set guides, DVD, youtube, editing, timeline, documentation, " |
34 | "user manual, video editor, open source, free, learn, easy" |
35 | msgstr "" |
36 | "KDE, Kdenlive, vodila, DVD, youtube, montaža, urejanje, časovnica, " |
37 | "dokumentacija, uporabniški priročnik, montažni program, program za montažo, " |
38 | "video urejevalnik, odprta koda, brezplačno, prosto, učenje, enostavno" |
39 | |
40 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:25 |
41 | msgid "Guides" |
42 | msgstr "Vodila" |
43 | |
44 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:29 |
45 | msgid "" |
46 | "Guides in the picture below are the purple flags. Not to be confused with :" |
47 | "ref:`markers` (green in the picture below). Guides are static on the " |
48 | "timeline and can be either stationary or moved when clips are moved around. " |
49 | "Markers are inside the clips and move with the clips." |
50 | msgstr "" |
51 | "Vodila na spodnji sliki so vijolične zastavice. Ne pomešajte jih z :ref:" |
52 | "`označevalniki <markers>` (zeleni na spodnji sliki). Vodila so statična na " |
53 | "časovnici in stacionarna, ko naokoli premikate posnetke. Označevalniki so " |
54 | "znotraj posnetkov in se premikajo skupaj s posnetki." |
55 | |
56 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:37 |
57 | msgid "" |
58 | "Guides can be used to define regions for rendering. See :ref:`rendering-" |
59 | "guides`." |
60 | msgstr "" |
61 | "Vodila se lahko uporabljajo za določanje območij za upodabljanje. Glejte :" |
62 | "ref:`rendering-guides`." |
63 | |
64 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:40 |
65 | msgid "" |
66 | "Guides can also be used as chapters for DVD videos. See :ref:`rendering-" |
67 | "guides`." |
68 | msgstr "" |
69 | "Vodila se lahko uporabljajo tudi kot poglavja za DVD-videoposnetke. Glejte :" |
70 | "ref:`rendering-guides`." |
71 | |
72 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:46 |
73 | msgid "3 ways to add guides" |
74 | msgstr "Trije načini dodajanja vodil" |
75 | |
76 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:48 |
77 | msgid "Following procedures add a guide at the timeline playhead position:" |
78 | msgstr "" |
79 | "Naslednji postopki dodajo vodilo na položaj predvajalne glave na časovnici:" |
80 | |
81 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:50 |
82 | msgid "**Menu**" |
83 | msgstr "**Meni**" |
84 | |
85 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:52 |
86 | msgid ":menuselection:`Timeline --> Guides --> Add/Remove Guide`" |
87 | msgstr ":menuselection:`Časovnica --> Vodila --> Dodaj/odstrani vodilo`" |
88 | |
89 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:53 |
90 | msgid "" |
91 | "Right click on :ref:`timeline ruler<timeline_ruler>` and choose in the menu :" |
92 | "guilabel:`Add/Remove Guide`" |
93 | msgstr "" |
94 | "Z desno tipko miške kliknite :ref:`ravnilo časovnice <timeline_ruler>` in " |
95 | "izberite v meniju :guilabel:`Dodaj/odstrani vodnik`." |
96 | |
97 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:54 |
98 | msgid "Right click in the timeline and choose :guilabel:`Add/Remove Guide`" |
99 | msgstr "" |
100 | "Desno kliknite v časovnico in izberite :guilabel:`Dodaj/odstrani vodnik`." |
101 | |
102 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:56 |
103 | msgid "**Keyboard**" |
104 | msgstr "**Tipkovnica**" |
105 | |
106 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:58 |
107 | msgid ":kbd:`G` adds a guide." |
108 | msgstr ":kbd:`G` doda vodilo." |
109 | |
110 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:60 |
111 | msgid "**Mouse**" |
112 | msgstr "**Miška**" |
113 | |
114 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:64 |
115 | msgid "" |
116 | "Double-click on top of the :ref:`timeline ruler<timeline_ruler>` and the " |
117 | "guide gets added were you have clicked" |
118 | msgstr "" |
119 | "Dvokliknite vrh :ref:`ravnila časovnice <timeline_ruler>` in vodnik se doda " |
120 | "na mestu, kjer ste kliknili." |
121 | |
122 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:70 |
123 | msgid "Timeline ruler right click menu" |
124 | msgstr "Meni desnega klika ravnila časovnice" |
125 | |
126 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:79 |
127 | msgid ":guilabel:`Add/Remove Guide`" |
128 | msgstr ":guilabel:`Dodaj/odstrani vodilo`" |
129 | |
130 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:81 |
131 | msgid ":guilabel:`Edit Guide`: See :ref:`move_edit_guides`" |
132 | msgstr ":guilabel:`Uredi vodilo`: glejte :ref:`move_edit_guides`" |
133 | |
134 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:85 |
135 | msgid ":guilabel:`Guides Locked`: See :ref:`move_edit_guides`" |
136 | msgstr ":guilabel:`Vodila zaklenjena`: glejte :ref:`move_edit_guides`" |
137 | |
138 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:88 |
139 | msgid "" |
140 | ":guilabel:`Go To Guide...`. Select a guide to which the playhead should jump." |
141 | msgstr "" |
142 | ":guilabel:`Pojdi na vodilo …`. Izberite vodilo, na katerega naj skoči " |
143 | "predvajalna glava." |
144 | |
145 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:92 |
146 | msgid ":guilabel:`Set Zone In/Out`: See :ref:`timeline-preview-rendering`" |
147 | msgstr "" |
148 | ":guilabel:`Nastavi začetek/konec območja`. Glejte :ref:`timeline-preview-" |
149 | "rendering`." |
150 | |
151 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:94 |
152 | msgid ":guilabel:`Add Project Notes`: See :ref:`notes`" |
153 | msgstr ":guilabel:`Dodaj opombe projekta`: Glejte :ref:`notes`" |
154 | |
155 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:98 |
156 | msgid ":guilabel:`Add Subtitle`: See Subtitle" |
157 | msgstr ":guilabel:`Dodaj podnaslov`: glejte Podnaslov" |
158 | |
159 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:104 |
160 | msgid "Managing categories and guides" |
161 | msgstr "Upravljanje kategorij in vodil" |
162 | |
163 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:112 |
164 | msgid "Categories" |
165 | msgstr "Kategorije" |
166 | |
167 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:114 |
168 | msgid "" |
169 | "When starting a new project the categories for the project are pulled in " |
170 | "from :guilabel:`Guides and Markers Categories` in setting :ref:" |
171 | "`configure_colors`." |
172 | msgstr "" |
173 | "Pri izdelavi novega projekta se kategorije za projekt povlečejo iz :guilabel:" |
174 | "`Kategorije vodil in označevalnikov` pri nastavitvi :ref:`configure_colors`." |
175 | |
176 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:120 |
177 | msgid "" |
178 | "Project specific categories can be added, edited and deleted in :" |
179 | "menuselection:`Project --> Project Settings --> Guides`" |
180 | msgstr "" |
181 | "Kategorije, posebej določene za projekt, je mogoče dodajati, urejati in " |
182 | "brisati v :menuselection:`Projekt --> Nastavitve projekta --> Vodila`." |
183 | |
184 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:126 |
185 | msgid "" |
186 | "Deleting a category were guides are assigned, Kdenlive ask if you really " |
187 | "want to delete it or if you want to reassign the guide to another category." |
188 | msgstr "" |
189 | "Če izbrišete kategorijo, kateri so bila dodeljena vodila, vas Kdenlive " |
190 | "povpraša, ali jo želite res izbrisati ali če želite vodilo dodeliti drugi " |
191 | "kategoriji." |
192 | |
193 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:132 |
194 | msgid "Guides View" |
195 | msgstr "Pogled Vodila" |
196 | |
197 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:137 |
198 | msgid "" |
199 | ":menuselection:`View --> Guides` opens the guides window were you can " |
200 | "managing your guides." |
201 | msgstr "" |
202 | ":menuselection:`Pogled --> Vodila` odpre okno vodil, kjer lahko upravljate " |
203 | "svoja vodila." |
204 | |
205 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:140 |
206 | msgid "" |
207 | "Search guides/markers. If you enter `2` in this example shows only " |
208 | "`guide2` / `marker2` in the list and in the timeline/on the clip monitor." |
209 | msgstr "" |
210 | "Poiščite vodila/označevalnike. Če vnesete `2` v tem primeru, je na seznamu " |
211 | "in na časovnici/v ogledu posnetka prikazan samo `vodilo2` / `označevalnik2`." |
212 | |
213 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:142 |
214 | msgid "" |
215 | "Show only the chosen categories in the list and in the timeline/clip monitor." |
216 | msgstr "" |
217 | "Pokažite samo izbrane kategorije na seznamu in v ogledu časovnice/posnetka." |
218 | |
219 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:144 |
220 | msgid "Sort by categories, time, comment or descending." |
221 | msgstr "Razvrstite jih po kategorijah, času, komentarju ali padajoče." |
222 | |
223 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:146 |
224 | msgid "" |
225 | "Click on a guide/marker will select it and the playhead jumps to this guide/" |
226 | "marker in the timeline/clip monitor. Multi-selection: holding down :kbd:" |
227 | "`Shift` or :kbd:`Control` to select single guides. :kbd:`Control + A` select " |
228 | "all guides/markers. Double-click on a guide/marker opens the :ref:`edit " |
229 | "guide window <move_edit_guides>`/:ref:`edit marker window " |
230 | "<move_edit_marker>`." |
231 | msgstr "" |
232 | "Kliknite vodilo/označevalnik, da ga izberete, in predvajalna glava skoči na " |
233 | "to vodilo/označevalnik v ogledu projekta/posnetka. Hkratno izbiranje več " |
234 | "elementov: držite pritisnjeno :kbd:`dvigalko` ali :kbd:`krmilko` za izbor " |
235 | "posameznih vodil. :kbd:`Krmilka + A` izbere vsa vodila/označevalnike. " |
236 | "Dvokliknite vodilo/označevalnik, da odprete :ref:`okno za urejanje vodila " |
237 | "<move_edit_guides>`/:ref:`okno za urejanje označevalnika <move_edit_marker>`." |
238 | |
239 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:148 |
240 | msgid "" |
241 | "Add a guide/marker. Only here you have the possibility to add multiple " |
242 | "guides/markers with an interval." |
243 | msgstr "" |
244 | "Dodajte vodilo/označevalnik. Samo tukaj imate možnost dodati več vodil/" |
245 | "označevalnikov z intervalom." |
246 | |
247 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:150 |
248 | msgid "" |
249 | "Edit a selected guide/marker. The same like when you Double-click a guide/" |
250 | "marker under point 4 or guides in the :ref:`timeline ruler<timeline_ruler>`." |
251 | msgstr "" |
252 | "Uredite izbrano vodilo/označevalnik. Enako, kot če dvokliknete vodilo/" |
253 | "označevalnik pod točko 4 ali vodila v :ref:`ravnilu časovnice " |
254 | "<timeline_ruler>`." |
255 | |
256 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:152 |
257 | msgid "Delete a selected guide/marker." |
258 | msgstr "Izbrišite izbrano vodilo/označevalnik." |
259 | |
260 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:154 |
261 | msgid "Set the category for new created guides/marker." |
262 | msgstr "Določite kategorijo za novo ustvarjena vodila/označevalnike." |
263 | |
264 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:156 |
265 | msgid "" |
266 | "Guides only: :ref:`Locks guide <move_edit_guides>`. Locked when the " |
267 | "background is light gray (as shown on the screenshot)." |
268 | msgstr "" |
269 | "Samo za vodila: :ref:`Zakleni vodilo <move_edit_guides>`. Zaklenjeno, ko je " |
270 | "ozadje svetlo sivo (kot je prikazano na posnetku zaslona)." |
271 | |
272 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:158 |
273 | msgid "" |
274 | "Import/:ref:`export guides/marker <export_guides>` or configure the :ref:" |
275 | "`project categories <categories>`." |
276 | msgstr "" |
277 | "Uvozite/:ref:`izvozite vodila/označevalnike <export_guides>` ali " |
278 | "prilagodite :ref:`kategorije projekta <categories>`." |
279 | |
280 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:161 |
281 | msgid "" |
282 | "You can put a comment in the guide/marker and make the comment display by " |
283 | "choosing :ref:`editing` in the :menuselection:`Timeline` menu or by clicking " |
284 | "on the :ref:`editing` button." |
285 | msgstr "" |
286 | "Komentar lahko dodate v vodilo/označevalnik in komentar prikažete z ukazom " |
287 | "za :ref:`urejanje<editing>` v meniju :menuselection:`Časovnica` ali s klikom " |
288 | "gumba :ref:`za urejanje <editing>`." |
289 | |
290 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:167 |
291 | msgid "Export guides as chapters description" |
292 | msgstr "Izvozi vodila kot opis poglavij" |
293 | |
294 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:173 |
295 | msgid "" |
296 | "Guides can mark chapters or different sections of a video while editing. " |
297 | "Uploading edited videos to platforms like YouTube, the guides can be " |
298 | "exported as chapter marks that are supported by YouTube. This can be done " |
299 | "by :guilabel:`Copy to Clipboard` and paste then into YouTube." |
300 | msgstr "" |
301 | "Vodila lahko pri montaži označujejo poglavja ali različne odseke videa. Ob " |
302 | "nalaganju montiranih videoposnetkov na platforme, kot je YouTube, lahko " |
303 | "vodila izvozite kot oznake poglavij, ki jih podpira YouTube. To lahko " |
304 | "naredite s :guilabel:`Kopiraj na odložišče` in nato z lepljenjem v YouTube." |
305 | |
306 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:175 |
307 | msgid "" |
308 | "Right click in the :ref:`timeline ruler <timeline_ruler>` and choose :" |
309 | "guilabel:`Export Guides` or :menuselection:`Timeline -> Guides -> Export " |
310 | "Guides` or :menuselection:`View --> Guides --> Export`. Then the window " |
311 | "`Export guides as chapters description` appears." |
312 | msgstr "" |
313 | "Z desno tipko miške kliknite :ref:`ravnilo časovnice <timeline_ruler>` in " |
314 | "izberite :guilabel:`Izvozi vodila’ ali :menuselection:'Časovnica -> Vodila -" |
315 | "> Izvozi vodila`. Nato se prikaže okno `Izvozi vodila kot opise poglavij`." |
316 | |
317 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:180 |
318 | msgid "" |
319 | ":guilabel:`Marker Type`: Choose one of the guide types to mark chapters and " |
320 | "use other types to do other things." |
321 | msgstr "" |
322 | ":guilabel:`Vrsta označevalnika`: Izberite eno od vrst vodil, da označite " |
323 | "poglavja, in uporabite druge vrste za druge namene." |
324 | |
325 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:182 |
326 | msgid "" |
327 | ":guilabel:`Save As`: Text (for Youtube) or as JSON data file which can be re-" |
328 | "imported." |
329 | msgstr "" |
330 | ":guilabel:`Shrani kot`: besedilo (za Youtube) ali kot podatkovna datoteka " |
331 | "JSON, ki jo je mogoče ponovno uvoziti." |
332 | |
333 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:184 |
334 | msgid "" |
335 | ":guilabel:`Offset`: This adds the ability to set a general offset (hh:mm:ss:" |
336 | "ff) to each guide." |
337 | msgstr "" |
338 | ":guilabel:`Zamik`: To doda možnost za nastavitev splošnega zamika (uu:mm:ss:" |
339 | "ff) vsakemu vodilu." |
340 | |
341 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:186 |
342 | msgid "" |
343 | ":guilabel:`Format`: This defines how the chapter marks are exported. When " |
344 | "using the 2 default format strings (as shown on the picture), Kdenlive check " |
345 | "if the chapter marker matches YouTube's guideline, and display a notice if " |
346 | "it doesn't match." |
347 | msgstr "" |
348 | ":guilabel:`Oblika`: To določa, kako se izvažajo oznake poglavji. Če " |
349 | "uporabljate dva privzeta niza oblike (kot je prikazano na sliki), Kdenlive " |
350 | "preveri, ali se označevalnik poglavja ujema s smernicami YouTube, in prikaže " |
351 | "obvestilo, če se ne ujema." |
352 | |
353 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:188 |
354 | msgid "" |
355 | ":guilabel:`i`: Shows all possible export strings. Select the string you want " |
356 | "and Kdenlive adds it to the :guilabel:`Format` for export. Add spaces " |
357 | "between the strings as needed." |
358 | msgstr "" |
359 | ":guilabel:`i`: Pokaže vse možne izvozne nize. Izberite želeni niz in " |
360 | "Kdenlive ga doda k :guilabel:`Oblika` za izvoz. Dodajte presledke med nizi, " |
361 | "kot je potrebno." |
362 | |
363 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:190 |
364 | msgid "{{timecode}} adds guide position in HH:MM.SS (default)" |
365 | msgstr "{{timecode}} dodaja položaj vodila v UU:MM.SS (privzeto)" |
366 | |
367 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:192 |
368 | msgid "{{comment}} adds the guide text (default)" |
369 | msgstr "{{comment}} doda besedilo vodila (privzeto)" |
370 | |
371 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:194 |
372 | msgid "{{frame}} adds the frame number of each guide" |
373 | msgstr "{{frame}} doda številko sličice vsakega vodila" |
374 | |
375 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:196 |
376 | msgid "{{index}} adds guide number" |
377 | msgstr "{{index}} doda številko vodila" |
378 | |
379 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:198 |
380 | msgid "{{nexttimecode}} adds next guide position in HH:MM.SS" |
381 | msgstr "{{nexttimecode}} doda naslednji položaj vodila v UU:MM.SS" |
382 | |
383 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:200 |
384 | msgid "{{realtimecode}} adds guide position in HH:MM:SS:FF" |
385 | msgstr "{{realtimecode}} dodaja položaj vodila v UU:MM:SS:FF" |
386 | |
387 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:202 |
388 | msgid "" |
389 | ":guilabel:`Reset`: Resets the settings to the default: {{timecode}} " |
390 | "{{comment}}" |
391 | msgstr "" |
392 | ":guilabel:`Ponastavi`: ponastavi nastavitve na privzeto: {{timecode}} " |
393 | "{{comment}}" |
394 | |
395 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:204 |
396 | msgid "" |
397 | ":guilabel:`Exported`: Shows what get exported. To change the guide text you " |
398 | "have to edit the guide in the timeline." |
399 | msgstr "" |
400 | ":guilabel:`Izvoženo`: Prikazuje, kaj se izvozi. Če želite spremeniti " |
401 | "besedilo vodila, ga morate urediti v časovnici." |
402 | |
403 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:206 |
404 | msgid "" |
405 | ":guilabel:`Copy to Clipboard`: Copy the data viewed in :guilabel:`Exported` " |
406 | "into the clipboard to use it in other applications (Youtube)." |
407 | msgstr "" |
408 | ":guilabel:`Kopiraj na odložišče`: Kopirajte podatke, prikazane v :guilabel:" |
409 | "`Izvoženo`, na odložišče za uporabo v drugih aplikacijah (Youtube)." |
410 | |
411 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:208 |
412 | msgid "" |
413 | "The warning in the blue box only show up if one of the 3 points are not " |
414 | "fulfilled." |
415 | msgstr "" |
416 | "Opozorilo v modrem polju se prikaže le, če ena od treh točk ni izpolnjena." |
417 | |
418 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:214 |
419 | msgid "Move and edit guides" |
420 | msgstr "Premikanje in urejanje vodil" |
421 | |
422 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:216 |
423 | msgid "" |
424 | "Guides can be moved by click on a guides text in the timeline and drag it to " |
425 | "the desired position." |
426 | msgstr "" |
427 | "Vodila lahko premaknete tako, da kliknete besedilo vodil na časovnici in ga " |
428 | "povlečete na želeni položaj." |
429 | |
430 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:221 |
431 | msgid "" |
432 | "Guides can be moved by changing the :guilabel:`Position` in the edit window." |
433 | msgstr "" |
434 | "Vodila lahko premaknete tako, da v oknu za urejanje spremenite :guilabel:" |
435 | "`Položaj`." |
436 | |
437 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:223 |
438 | msgid "" |
439 | "Double-click on a guide text in the timeline ruler opens the edit window " |
440 | "(beside the possibility in :ref:`guide_view`)." |
441 | msgstr "" |
442 | "Dvoklik besedila vodila v ravnilu časovnice odpre okno za urejanje (poleg " |
443 | "možnosti v :ref:`guide_view`)." |
444 | |
445 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:225 |
446 | msgid "" |
447 | ":guilabel:`Comment` text and :guilabel:`Category` can be changed in the edit " |
448 | "window." |
449 | msgstr "" |
450 | "Besedilo :guilabel:`Komentar` in :guilabel:`Kategorijo` lahko spremenite v " |
451 | "oknu za urejanje." |
452 | |
453 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:229 |
454 | msgid "Move Guides with Spacer Tool" |
455 | msgstr "Premakni vodila z orodjem za praznine" |
456 | |
457 | #: ../../cutting_and_assembling/guides.rst:233 |
458 | msgid "" |
459 | "Easily moves guides along with clips using the spacer tool by using the new :" |
460 | "menuselection:`Guides Locked` option. When locked the guides stay in place. " |
461 | "When unlocked the guides move with the clip." |
462 | msgstr "" |
463 | "Preprosto premakne vodila skupaj s posnetki z orodjem za praznine z uporabo " |
464 | "nove možnosti :menuselection:`Zaklenjena vodila`. Če so vodila zaklenjena, " |
465 | "ostanejo na mestu. Če so odklenjena, se premaknejo s posnetkom." |