Contents of /trunk/l10n-kf5/lt/messages/skanlite/skanlite.po
Parent Directory
|
Revision Log
Revision 1658125 -
(show annotations)
(download)
Mon Aug 14 01:26:50 2023 UTC (3 months, 2 weeks ago) by scripty
File size: 9181 byte(s)
Mon Aug 14 01:26:50 2023 UTC (3 months, 2 weeks ago) by scripty
File size: 9181 byte(s)
SVN_SILENT made messages (.po file)
1 | # Lithuanian translations for scanlite package. |
2 | # |
3 | # Andrius Štikonas <[email protected]>, 2009. |
4 | # Donatas G. <[email protected]>, 2010. |
5 | # Remigijus Jarmalavičius <[email protected]>, 2011. |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: skanlite\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2023-08-14 00:45+0000\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2022-11-16 22:54+0200\n" |
12 | "Last-Translator: Moo <<>>\n" |
13 | "Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n" |
14 | "Language: lt\n" |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" |
19 | "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" |
20 | "X-Generator: Poedit 3.2.1\n" |
21 | |
22 | #: ImageViewer.cpp:43 |
23 | #, kde-format |
24 | msgid "Zoom In" |
25 | msgstr "Didinti" |
26 | |
27 | #: ImageViewer.cpp:46 |
28 | #, kde-format |
29 | msgid "Zoom Out" |
30 | msgstr "Mažinti" |
31 | |
32 | #: ImageViewer.cpp:49 |
33 | #, kde-format |
34 | msgid "Zoom to Actual size" |
35 | msgstr "Keisti į faktinį mastelį" |
36 | |
37 | #: ImageViewer.cpp:52 |
38 | #, kde-format |
39 | msgid "Zoom to Fit" |
40 | msgstr "Keisti į tokį mastelį, kad tilptų" |
41 | |
42 | #: main.cpp:32 skanlite.cpp:787 |
43 | #, kde-format |
44 | msgid "Skanlite" |
45 | msgstr "Skanlite" |
46 | |
47 | #: main.cpp:34 |
48 | #, kde-format |
49 | msgid "Scanning application by KDE based on libksane." |
50 | msgstr "KDE skenavimo programa, pagrįsta libksane." |
51 | |
52 | #: main.cpp:36 |
53 | #, kde-format |
54 | msgid "(C) 2008-2020 Kåre Särs" |
55 | msgstr "(C) 2008-2020 Kåre Särs" |
56 | |
57 | #: main.cpp:41 |
58 | #, kde-format |
59 | msgid "Kåre Särs" |
60 | msgstr "Kåre Särs" |
61 | |
62 | #: main.cpp:42 |
63 | #, kde-format |
64 | msgid "developer" |
65 | msgstr "programuotojas" |
66 | |
67 | #: main.cpp:45 |
68 | #, kde-format |
69 | msgid "Gregor Mi" |
70 | msgstr "Gregor Mi" |
71 | |
72 | #: main.cpp:46 main.cpp:49 |
73 | #, kde-format |
74 | msgid "contributor" |
75 | msgstr "pagalbininkas" |
76 | |
77 | #: main.cpp:48 |
78 | #, kde-format |
79 | msgid "Arseniy Lartsev" |
80 | msgstr "Arseniy Lartsev" |
81 | |
82 | #: main.cpp:51 |
83 | #, kde-format |
84 | msgid "Gilles Caulier" |
85 | msgstr "Gilles Caulier" |
86 | |
87 | #: main.cpp:52 main.cpp:58 |
88 | #, kde-format |
89 | msgid "Importing libksane to extragear" |
90 | msgstr "Importuojama libksane į extragear" |
91 | |
92 | #: main.cpp:54 |
93 | #, kde-format |
94 | msgid "Anne-Marie Mahfouf" |
95 | msgstr "Anne-Marie Mahfouf" |
96 | |
97 | #: main.cpp:55 |
98 | #, kde-format |
99 | msgid "Writing the user manual" |
100 | msgstr "Naudotojo vadovo rašymas" |
101 | |
102 | #: main.cpp:57 |
103 | #, kde-format |
104 | msgid "Laurent Montel" |
105 | msgstr "Laurent Montel" |
106 | |
107 | #: main.cpp:60 |
108 | #, kde-format |
109 | msgid "Chusslove Illich" |
110 | msgstr "Chusslove Illich" |
111 | |
112 | #: main.cpp:61 main.cpp:64 |
113 | #, kde-format |
114 | msgid "Help with translations" |
115 | msgstr "Pagalba su vertimais" |
116 | |
117 | #: main.cpp:63 |
118 | #, kde-format |
119 | msgid "Albert Astals Cid" |
120 | msgstr "Albert Astals Cid" |
121 | |
122 | #: main.cpp:67 |
123 | #, kde-format |
124 | msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
125 | msgid "Your names" |
126 | msgstr "Andrius Štikonas, Vytautas Bačiulis, Moo" |
127 | |
128 | #: main.cpp:68 |
129 | #, kde-format |
130 | msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
131 | msgid "Your emails" |
132 | msgstr "[email protected], [email protected], <>" |
133 | |
134 | #: main.cpp:76 |
135 | #, kde-format |
136 | msgid "Sane scanner device name. Use 'test' for test device." |
137 | msgstr "" |
138 | "Sane skenerio įrenginio pavadinimas. Testavimo įrenginiui, naudokite \"test" |
139 | "\"." |
140 | |
141 | #: main.cpp:76 |
142 | #, kde-format |
143 | msgid "device" |
144 | msgstr "įrenginys" |
145 | |
146 | #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SaveLocation) |
147 | #: SaveLocation.ui:20 |
148 | #, kde-format |
149 | msgid "Save Location" |
150 | msgstr "Įrašymo vieta" |
151 | |
152 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel) |
153 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
154 | #: SaveLocation.ui:28 settings.ui:80 |
155 | #, kde-format |
156 | msgid "Save Location:" |
157 | msgstr "Įrašymo vieta:" |
158 | |
159 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, namePrefixLabel) |
160 | #: SaveLocation.ui:55 |
161 | #, kde-format |
162 | msgid "Name & Format:" |
163 | msgstr "Pavadinimas ir formatas:" |
164 | |
165 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) |
166 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) |
167 | #: SaveLocation.ui:74 settings.ui:112 |
168 | #, kde-format |
169 | msgid "####." |
170 | msgstr "####." |
171 | |
172 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numStartFromLabel) |
173 | #: SaveLocation.ui:86 |
174 | #, kde-format |
175 | msgid "Start numbering from:" |
176 | msgstr "Pradėti numeruoti nuo:" |
177 | |
178 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, u_resultLabel) |
179 | #: SaveLocation.ui:123 |
180 | #, kde-format |
181 | msgid "Example:" |
182 | msgstr "Pavyzdys:" |
183 | |
184 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, u_resultValue) |
185 | #: SaveLocation.ui:130 |
186 | #, kde-format |
187 | msgid "/home/joe/example.png" |
188 | msgstr "/home/jonas/pavyzdys.png" |
189 | |
190 | #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkanliteSettings) |
191 | #: settings.ui:14 |
192 | #, kde-format |
193 | msgid "Settings" |
194 | msgstr "Nuostatos" |
195 | |
196 | #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) |
197 | #: settings.ui:20 |
198 | #, kde-format |
199 | msgid "Image saving" |
200 | msgstr "Paveikslų įrašymas" |
201 | |
202 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) |
203 | #: settings.ui:26 |
204 | #, kde-format |
205 | msgid "Preview before saving:" |
206 | msgstr "Peržiūra prieš įrašymą:" |
207 | |
208 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) |
209 | #: settings.ui:46 |
210 | #, kde-format |
211 | msgid "Save mode:" |
212 | msgstr "Įrašymo veiksena:" |
213 | |
214 | #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveModeCB) |
215 | #: settings.ui:60 |
216 | #, kde-format |
217 | msgid "Open the save dialog for every image" |
218 | msgstr "Atverti įrašymo dialogą kiekvienam paveikslui" |
219 | |
220 | #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveModeCB) |
221 | #: settings.ui:65 |
222 | #, kde-format |
223 | msgid "Open the save dialog for the first image only" |
224 | msgstr "Atverti įrašymo dialogą tik pirmam paveikslui" |
225 | |
226 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) |
227 | #: settings.ui:90 |
228 | #, kde-format |
229 | msgid "Name && Format:" |
230 | msgstr "Pavadinimas ir formatas:" |
231 | |
232 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, imgPrefix) |
233 | #: settings.ui:105 |
234 | #, kde-format |
235 | msgid "Image" |
236 | msgstr "Paveikslas" |
237 | |
238 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) |
239 | #: settings.ui:124 |
240 | #, kde-format |
241 | msgid "Specify save quality:" |
242 | msgstr "Nurodykite įrašymo kokybę:" |
243 | |
244 | #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, imgQuality) |
245 | #: settings.ui:192 |
246 | #, no-c-format, kde-format |
247 | msgid "%" |
248 | msgstr "%" |
249 | |
250 | #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generalGB) |
251 | #: settings.ui:233 |
252 | #, kde-format |
253 | msgid "General" |
254 | msgstr "Bendra" |
255 | |
256 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setPreviewDPI) |
257 | #: settings.ui:239 |
258 | #, kde-format |
259 | msgid "Set preview resolution (DPI)" |
260 | msgstr "Nustatykite peržiūros skiriamąją gebą (DPI)" |
261 | |
262 | #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, previewDPI) |
263 | #: settings.ui:253 |
264 | #, kde-format |
265 | msgid "50" |
266 | msgstr "50" |
267 | |
268 | #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, previewDPI) |
269 | #: settings.ui:258 |
270 | #, kde-format |
271 | msgid "75" |
272 | msgstr "75" |
273 | |
274 | #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, previewDPI) |
275 | #: settings.ui:263 |
276 | #, kde-format |
277 | msgid "100" |
278 | msgstr "100" |
279 | |
280 | #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, previewDPI) |
281 | #: settings.ui:268 |
282 | #, kde-format |
283 | msgid "150" |
284 | msgstr "150" |
285 | |
286 | #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, previewDPI) |
287 | #: settings.ui:273 |
288 | #, kde-format |
289 | msgid "300" |
290 | msgstr "300" |
291 | |
292 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, u_disableSelections) |
293 | #: settings.ui:286 |
294 | #, kde-format |
295 | msgid "Disable automatic selections" |
296 | msgstr "Išjungti automatinius pasirinkimus" |
297 | |
298 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, revertOptions) |
299 | #: settings.ui:319 |
300 | #, kde-format |
301 | msgid "Revert scanner options to default values" |
302 | msgstr "Sugrąžinti skenerio parinktis į numatytąsias reikšmes" |
303 | |
304 | #: skanlite.cpp:63 |
305 | #, kde-format |
306 | msgid "Configure..." |
307 | msgstr "Konfigūruoti..." |
308 | |
309 | #: skanlite.cpp:67 |
310 | #, kde-format |
311 | msgid "Reselect scanner device" |
312 | msgstr "Iš naujo pasirinkite skenavimo įrenginį" |
313 | |
314 | #: skanlite.cpp:91 |
315 | #, kde-format |
316 | msgid "Saving: %v kB" |
317 | msgstr "Įrašoma: %v kB" |
318 | |
319 | #: skanlite.cpp:187 |
320 | #, kde-format |
321 | msgid "Skanlite Settings" |
322 | msgstr "Skanlite nuostatos" |
323 | |
324 | #: skanlite.cpp:207 skanlite.cpp:306 |
325 | #, kde-format |
326 | msgid "Opening the selected scanner failed." |
327 | msgstr "Nepavyko atverti pasirinkto skenerio." |
328 | |
329 | #: skanlite.cpp:321 |
330 | #, kde-format |
331 | msgid "%1: %2" |
332 | msgstr "%1: %2" |
333 | |
334 | #: skanlite.cpp:341 |
335 | #, kde-format |
336 | msgctxt "prefix for auto naming" |
337 | msgid "Image-" |
338 | msgstr "Paveikslas-" |
339 | |
340 | #: skanlite.cpp:486 |
341 | #, kde-format |
342 | msgid "" |
343 | "The image will be saved in the PNG format, as the selected image type does " |
344 | "not support saving 16 bit color images." |
345 | msgstr "" |
346 | "Paveikslas bus įrašytas PNG formatu, nes pasirinktas paveikslo tipas " |
347 | "nepalaiko 16 bitų spalvų paveikslus." |
348 | |
349 | #: skanlite.cpp:511 |
350 | #, kde-format |
351 | msgid "New Image File Name" |
352 | msgstr "Naujo paveikslo failo pavadinimas" |
353 | |
354 | #: skanlite.cpp:615 |
355 | #, kde-format |
356 | msgid "Failed to save image" |
357 | msgstr "Nepavyko įrašyti paveikslo" |
358 | |
359 | #: skanlite.cpp:628 |
360 | #, kde-format |
361 | msgid "Failed to upload image" |
362 | msgstr "Nepavyko įkelti paveikslo" |
363 | |
364 | #: skanlite.cpp:783 |
365 | #, kde-format |
366 | msgctxt "@title:window %1 = scanner maker, %2 = scanner model" |
367 | msgid "%1 %2 - Skanlite" |
368 | msgstr "%1 %2 - Skanlite" |
369 | |
370 | #: skanlite.cpp:785 |
371 | #, kde-format |
372 | msgctxt "@title:window %1 = scanner device" |
373 | msgid "%1 - Skanlite" |
374 | msgstr "%1 - Skanlite" |
375 | |
376 | #~ msgid "About" |
377 | #~ msgstr "Apie" |
378 | |
379 | #~ msgid "..." |
380 | #~ msgstr "..." |
381 | |
382 | #~ msgid "Directory doesn't exist, do you wish to create it?" |
383 | #~ msgstr "Katalogo nėra, ar norite jį sukurti?" |
384 | |
385 | #~ msgid "Could not create directory %1" |
386 | #~ msgstr "Nepavyko sukurti katalogo %1" |
387 | |
388 | #~ msgid "Do you want to overwrite \"%1\"?" |
389 | #~ msgstr "Ar norite perrašyti „%1“?" |
390 | |
391 | #~ msgid "Overwrite" |
392 | #~ msgstr "Perrašyti" |
393 | |
394 | #~ msgid "Save" |
395 | #~ msgstr "Išsaugoti" |