Contents of /trunk/l10n-kf5/lt/messages/liquidshell/liquidshell.po
Parent Directory
|
Revision Log
Revision 1656660 -
(show annotations)
(download)
Wed Jul 26 01:27:26 2023 UTC (4 months ago) by scripty
File size: 22915 byte(s)
Wed Jul 26 01:27:26 2023 UTC (4 months ago) by scripty
File size: 22915 byte(s)
SVN_SILENT made messages (.po file)
1 | # Lithuanian translations for liquidshell package. |
2 | # Copyright (C) 2019 This file is copyright: |
3 | # This file is distributed under the same license as the liquidshell package. |
4 | # Automatically generated, 2019. |
5 | # |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: liquidshell\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2023-07-26 00:49+0000\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2021-12-13 13:05+0200\n" |
12 | "Last-Translator: Moo\n" |
13 | "Language-Team: lt\n" |
14 | "Language: lt\n" |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" |
19 | "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" |
20 | "X-Generator: Poedit 3.0\n" |
21 | |
22 | #, kde-format |
23 | msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
24 | msgid "Your names" |
25 | msgstr "Moo" |
26 | |
27 | #, kde-format |
28 | msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
29 | msgid "Your emails" |
30 | msgstr "<>" |
31 | |
32 | #: Battery.cxx:91 |
33 | #, kde-format |
34 | msgid "%1 hour" |
35 | msgid_plural "%1 hours" |
36 | msgstr[0] "%1 valanda" |
37 | msgstr[1] "%1 valandos" |
38 | msgstr[2] "%1 valandų" |
39 | msgstr[3] "%1 valanda" |
40 | |
41 | #: Battery.cxx:92 |
42 | #, kde-format |
43 | msgid "%1 minute" |
44 | msgid_plural "%1 minutes" |
45 | msgstr[0] "%1 minutė" |
46 | msgstr[1] "%1 minutės" |
47 | msgstr[2] "%1 minučių" |
48 | msgstr[3] "%1 minutė" |
49 | |
50 | #: Battery.cxx:164 |
51 | #, kde-format |
52 | msgid "Not Charging" |
53 | msgstr "Nekraunamas" |
54 | |
55 | #: Battery.cxx:165 |
56 | #, kde-format |
57 | msgid "Fully Charged" |
58 | msgstr "Pilnai įkrautas" |
59 | |
60 | #: Battery.cxx:172 |
61 | #, kde-format |
62 | msgid "Charging at %1%" |
63 | msgstr "Įkraunamas ties %1%" |
64 | |
65 | #: Battery.cxx:174 |
66 | #, kde-format |
67 | msgid "Time until full: " |
68 | msgstr "Laikas iki pilno įkrovimo: " |
69 | |
70 | #: Battery.cxx:178 |
71 | #, kde-format |
72 | msgid "Discharging at %1%" |
73 | msgstr "Išsikrauna ties %1%" |
74 | |
75 | #: Battery.cxx:180 |
76 | #, kde-format |
77 | msgid "Remaining Time: " |
78 | msgstr "Liko laiko: " |
79 | |
80 | #: Battery.cxx:218 |
81 | #, kde-format |
82 | msgid "Power Management" |
83 | msgstr "Energijos valdymas" |
84 | |
85 | #: Bluetooth.cxx:77 |
86 | #, kde-format |
87 | msgid "Bluetooth is operational" |
88 | msgstr "Bluetooth veikia" |
89 | |
90 | #: Bluetooth.cxx:82 |
91 | #, kde-format |
92 | msgid "Bluetooth is not operational" |
93 | msgstr "Bluetooth neveikia" |
94 | |
95 | #: Bluetooth.cxx:112 |
96 | #, kde-format |
97 | msgid "Bluetooth" |
98 | msgstr "Bluetooth" |
99 | |
100 | #: ClockWidget.cxx:176 |
101 | #, kde-format |
102 | msgid "Select Timezones..." |
103 | msgstr "Pasirinkti laiko juostas..." |
104 | |
105 | #: ClockWidget.cxx:182 |
106 | #, kde-format |
107 | msgid "Select Timezones" |
108 | msgstr "Pasirinkti laiko juostas" |
109 | |
110 | #: ClockWidget.cxx:200 |
111 | #, kde-format |
112 | msgid "Configure Date & Time..." |
113 | msgstr "Konfigūruoti datą ir laiką..." |
114 | |
115 | #: ClockWidget.cxx:207 |
116 | #, kde-format |
117 | msgid "Date & Time" |
118 | msgstr "Data ir laikas" |
119 | |
120 | #: ClockWidgetConfigureDialog.cxx:42 PkUpdateList.cxx:216 |
121 | #, kde-format |
122 | msgid "Filter" |
123 | msgstr "Filtruoti" |
124 | |
125 | #: ClockWidgetConfigureDialog.cxx:53 |
126 | #, kde-format |
127 | msgid "Timezone" |
128 | msgstr "Laiko juosta" |
129 | |
130 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cityList) |
131 | #: ClockWidgetConfigureDialog.cxx:53 WeatherAppletConfigureDialog.ui:97 |
132 | #, kde-format |
133 | msgid "Country" |
134 | msgstr "Šalis" |
135 | |
136 | #: ConfigureDesktopDialog.cxx:54 |
137 | #, kde-format |
138 | msgid "Get New Wallpapers..." |
139 | msgstr "Gauti naujus darbalaukio fonus..." |
140 | |
141 | #: ConfigureDesktopDialog.cxx:72 |
142 | #, kde-format |
143 | msgid "Download Wallpapers" |
144 | msgstr "Atsisiųsti darbalaukio fonus" |
145 | |
146 | #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConfigureDesktopDialog) |
147 | #: ConfigureDesktopDialog.ui:15 |
148 | #, kde-format |
149 | msgid "Configure Wallpaper" |
150 | msgstr "Konfigūruoti darbalaukio foną" |
151 | |
152 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
153 | #: ConfigureDesktopDialog.ui:23 |
154 | #, kde-format |
155 | msgid "Background Color" |
156 | msgstr "Fono spalva" |
157 | |
158 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) |
159 | #: ConfigureDesktopDialog.ui:33 |
160 | #, kde-format |
161 | msgid "Wallpaper File" |
162 | msgstr "Darbalaukio fono failas" |
163 | |
164 | #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) |
165 | #: ConfigureDesktopDialog.ui:67 |
166 | #, kde-format |
167 | msgid "Scale Mode" |
168 | msgstr "Mastelio keitimo veiksena" |
169 | |
170 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, origSizeButton) |
171 | #: ConfigureDesktopDialog.ui:73 |
172 | #, kde-format |
173 | msgid "Or&iginal Size" |
174 | msgstr "P&radinis dydis" |
175 | |
176 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scaledIgnoreRatioButton) |
177 | #: ConfigureDesktopDialog.ui:80 |
178 | #, kde-format |
179 | msgid "Sca&led Ignoring Aspect Ratio" |
180 | msgstr "&Pakeisto mastelio nepaisant proporcijų" |
181 | |
182 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scaledKeepRatioButton) |
183 | #: ConfigureDesktopDialog.ui:87 |
184 | #, kde-format |
185 | msgid "Scale&d Keep Aspect Ratio" |
186 | msgstr "Pa&keisto mastelio išlaikant proporcijas" |
187 | |
188 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scaledKeepRatioClipButton) |
189 | #: ConfigureDesktopDialog.ui:94 |
190 | #, kde-format |
191 | msgid "Scaled Keep Aspec&t Ratio and Clip" |
192 | msgstr "Pakeisto mastelio išlaikant prop&orcijas ir apkerpant" |
193 | |
194 | #: desktop.cxx:46 |
195 | #, kde-format |
196 | msgid "Liquidshell" |
197 | msgstr "" |
198 | |
199 | #: desktop.cxx:47 |
200 | #, kde-format |
201 | msgid "A QtWidgets based basic desktop shell" |
202 | msgstr "QtWidgets pagrįstas pagrindinio darbalaukio apvalkalas" |
203 | |
204 | #: desktop.cxx:49 |
205 | #, fuzzy, kde-format |
206 | #| msgid "Copyright 2017 - 2021 Martin Koller" |
207 | msgid "Copyright 2017 - 2023 Martin Koller" |
208 | msgstr "Autorių teisės 2017 - 2021 Martin Koller" |
209 | |
210 | #: DesktopApplet.cxx:45 Launcher.cxx:79 |
211 | #, kde-format |
212 | msgid "Configure..." |
213 | msgstr "Konfigūruoti..." |
214 | |
215 | #: DesktopApplet.cxx:53 |
216 | #, kde-format |
217 | msgid "Change Size && Position" |
218 | msgstr "Keisti dydį ir poziciją" |
219 | |
220 | #: DesktopApplet.cxx:59 |
221 | #, kde-format |
222 | msgid "Remove this Applet" |
223 | msgstr "Šalinti šią programėlę" |
224 | |
225 | #: DesktopApplet.cxx:107 |
226 | #, kde-format |
227 | msgid "%1: Change Size & Position" |
228 | msgstr "%1: Keisti dydį ir poziciją" |
229 | |
230 | #: DesktopApplet.cxx:147 |
231 | #, kde-format |
232 | msgid "Remove Applet" |
233 | msgstr "Šalinti programėlę" |
234 | |
235 | #: DesktopApplet.cxx:148 |
236 | #, kde-format |
237 | msgid "Really remove this applet?" |
238 | msgstr "Ar tikrai pašalinti šią programėlę?" |
239 | |
240 | #: DesktopWidget.cxx:78 |
241 | #, kde-format |
242 | msgid "Configure Wallpaper..." |
243 | msgstr "Konfigūruoti darbalaukio foną..." |
244 | |
245 | #: DesktopWidget.cxx:82 |
246 | #, kde-format |
247 | msgid "Add Applet" |
248 | msgstr "Pridėti programėlę" |
249 | |
250 | #: DesktopWidget.cxx:86 |
251 | #, kde-format |
252 | msgid "Weather" |
253 | msgstr "Orai" |
254 | |
255 | #: DesktopWidget.cxx:89 |
256 | #, kde-format |
257 | msgid "Disk Usage" |
258 | msgstr "Disko naudojimas" |
259 | |
260 | #: DesktopWidget.cxx:92 |
261 | #, kde-format |
262 | msgid "Picture Frame" |
263 | msgstr "Paveiksliukų rėmelis" |
264 | |
265 | #: DesktopWidget.cxx:95 |
266 | #, kde-format |
267 | msgid "Configure Display..." |
268 | msgstr "Konfigūruoti ekraną..." |
269 | |
270 | #: DesktopWidget.cxx:99 StartMenu.cxx:123 |
271 | #, kde-format |
272 | msgid "Run Command..." |
273 | msgstr "Vykdyti komandą..." |
274 | |
275 | #: DesktopWidget.cxx:109 |
276 | #, kde-format |
277 | msgid "Help" |
278 | msgstr "Pagalba" |
279 | |
280 | #: DesktopWidget.cxx:263 |
281 | #, kde-format |
282 | msgid "Configure Display" |
283 | msgstr "Konfigūruoti ekraną" |
284 | |
285 | #: DeviceList.cxx:269 |
286 | #, kde-format |
287 | msgid "KDE Connect" |
288 | msgstr "KDE Connect" |
289 | |
290 | #: DeviceList.cxx:286 |
291 | #, kde-format |
292 | msgid "Open with File Manager" |
293 | msgstr "Atverti naudojant failų tvarkytuvę" |
294 | |
295 | #: DeviceList.cxx:363 |
296 | #, kde-format |
297 | msgid "" |
298 | "Device is mounted.\n" |
299 | "Click to unmount/eject" |
300 | msgstr "" |
301 | "Įrenginys yra prijungtas.\n" |
302 | "Spustelėkite, norėdami atjungti/išstumti" |
303 | |
304 | #: DeviceList.cxx:364 |
305 | #, kde-format |
306 | msgid "" |
307 | "Device is unmounted.\n" |
308 | "Click to mount" |
309 | msgstr "" |
310 | "Įrenginys yra atjungtas.\n" |
311 | "Spustelėkite, norėdami prijungti" |
312 | |
313 | #: DeviceList.cxx:375 |
314 | #, kde-format |
315 | msgid "Unauthorized Operation" |
316 | msgstr "Nesankcionuota operacija" |
317 | |
318 | #: DeviceList.cxx:376 |
319 | #, kde-format |
320 | msgid "Device Busy" |
321 | msgstr "Įrenginys užimtas" |
322 | |
323 | #: DeviceList.cxx:377 |
324 | #, kde-format |
325 | msgid "Operation Failed" |
326 | msgstr "Operacija patyrė nesėkmę" |
327 | |
328 | #: DeviceList.cxx:378 |
329 | #, kde-format |
330 | msgid "User Canceled" |
331 | msgstr "Naudotojas atsisakė" |
332 | |
333 | #: DeviceList.cxx:379 |
334 | #, kde-format |
335 | msgid "Invalid Option" |
336 | msgstr "Neteisinga parinktis" |
337 | |
338 | #: DeviceList.cxx:380 |
339 | #, kde-format |
340 | msgid "Missing Driver" |
341 | msgstr "Trūksta tvarkyklės" |
342 | |
343 | #: DeviceList.cxx:402 |
344 | #, kde-format |
345 | msgid "The device can now be safely removed" |
346 | msgstr "Dabar, įrenginys gali būti saugiai pašalintas" |
347 | |
348 | #: DeviceList.cxx:409 |
349 | #, kde-format |
350 | msgid "Mount failed:" |
351 | msgstr "Prijungimas nepavyko:" |
352 | |
353 | #: DeviceList.cxx:409 |
354 | #, kde-format |
355 | msgid "Unmount failed:" |
356 | msgstr "Atjungimas nepavyko:" |
357 | |
358 | #: DeviceNotifier.cxx:35 |
359 | #, kde-format |
360 | msgid "Device Notifier" |
361 | msgstr "Pranešimai apie įrenginius" |
362 | |
363 | #: DeviceNotifier.cxx:38 |
364 | #, kde-format |
365 | msgid "Device List" |
366 | msgstr "Įrenginių sąrašas" |
367 | |
368 | #: DiskUsageApplet.cxx:143 |
369 | #, kde-format |
370 | msgid "%1 free / %2" |
371 | msgstr "%1 laisva / %2" |
372 | |
373 | #: DiskUsageApplet.cxx:176 |
374 | #, kde-format |
375 | msgid "Configure DiskUsage Applet" |
376 | msgstr "Konfigūruoti disko naudojimo programėlę" |
377 | |
378 | #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, WeatherAppletConfigureDialog) |
379 | #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PictureFrameAppletConfigureDialog) |
380 | #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DiskUsageAppletConfigureDialog) |
381 | #: DiskUsageAppletConfigureDialog.ui:14 PictureFrameAppletConfigureDialog.ui:14 |
382 | #: WeatherAppletConfigureDialog.ui:14 |
383 | #, kde-format |
384 | msgid "Dialog" |
385 | msgstr "Dialogas" |
386 | |
387 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) |
388 | #: DiskUsageAppletConfigureDialog.ui:20 WeatherAppletConfigureDialog.ui:112 |
389 | #, kde-format |
390 | msgid "Text" |
391 | msgstr "Tekstas" |
392 | |
393 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) |
394 | #: DiskUsageAppletConfigureDialog.ui:44 |
395 | #, kde-format |
396 | msgid "Bar Text" |
397 | msgstr "Juostos tekstas" |
398 | |
399 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) |
400 | #: DiskUsageAppletConfigureDialog.ui:58 PictureFrameAppletConfigureDialog.ui:44 |
401 | #: WeatherAppletConfigureDialog.ui:119 |
402 | #, kde-format |
403 | msgid "Background" |
404 | msgstr "Fonas" |
405 | |
406 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) |
407 | #: DiskUsageAppletConfigureDialog.ui:72 |
408 | #, kde-format |
409 | msgid "Bar Background" |
410 | msgstr "Juostos fonas" |
411 | |
412 | #: KdeConnect.cxx:181 |
413 | #, kde-format |
414 | msgid "Device needs charging" |
415 | msgstr "Įrenginį reikia įkrauti" |
416 | |
417 | #: KdeConnect.cxx:182 |
418 | #, kde-format |
419 | msgid "" |
420 | "Device charge of '%1' is at %2%.\n" |
421 | "You should charge it." |
422 | msgstr "" |
423 | "\"%1\" įrenginio įkrova yra ties %2%.\n" |
424 | "Jūs turėtumėte jį įkrauti." |
425 | |
426 | #: Launcher.cxx:96 |
427 | #, kde-format |
428 | msgid "Open Folder" |
429 | msgstr "Atverti aplanką" |
430 | |
431 | #: Network.cxx:84 |
432 | #, kde-format |
433 | msgid "No Network Connection" |
434 | msgstr "Nėra tinklo ryšio" |
435 | |
436 | #: Network.cxx:94 |
437 | #, kde-format |
438 | msgid "Full Network Connectivity (%1)" |
439 | msgstr "Pilnas tinklo jungiamumas (%1)" |
440 | |
441 | #: Network.cxx:96 |
442 | #, kde-format |
443 | msgid "Limited Network Connectivity (%1)" |
444 | msgstr "Ribotas tinklo jungiamumas (%1)" |
445 | |
446 | #: Network.cxx:105 |
447 | #, kde-format |
448 | msgid "IPv4 Address: %1" |
449 | msgstr "IPv4 adresas: %1" |
450 | |
451 | #: Network.cxx:122 |
452 | #, kde-format |
453 | msgid "SSID: %1" |
454 | msgstr "SSID: %1" |
455 | |
456 | #: Network.cxx:124 |
457 | #, kde-format |
458 | msgid "Signal Strength: %1" |
459 | msgstr "Signalo stiprumas: %1" |
460 | |
461 | #: Network.cxx:156 |
462 | #, kde-format |
463 | msgid "VPN active" |
464 | msgstr "VPN aktyvus" |
465 | |
466 | #: NetworkList.cxx:233 |
467 | #, kde-format |
468 | msgid "Configure Network Connections" |
469 | msgstr "Konfigūruoti tinklo ryšius" |
470 | |
471 | #: NetworkList.cxx:286 |
472 | #, kde-format |
473 | msgid "Networking is enabled. Click to disable" |
474 | msgstr "Darbas tinkle įjungtas. Spustelėkite norėdami išjungti" |
475 | |
476 | #: NetworkList.cxx:288 |
477 | #, kde-format |
478 | msgid "Networking is disabled. Click to enable" |
479 | msgstr "Darbas tinkle išjungtas. Spustelėkite norėdami įjungti" |
480 | |
481 | #: NetworkList.cxx:291 |
482 | #, kde-format |
483 | msgid "Wireless Networking is enabled. Click to disable" |
484 | msgstr "Belaidis darbas tinkle įjungtas. Spustelėkite norėdami išjungti" |
485 | |
486 | #: NetworkList.cxx:293 |
487 | #, kde-format |
488 | msgid "Wireless Networking is disabled. Click to enable" |
489 | msgstr "Belaidis darbas tinkle išjungtas. Spustelėkite norėdami įjungti" |
490 | |
491 | #: NotificationList.cxx:176 |
492 | #, kde-format |
493 | msgid "Notifications" |
494 | msgstr "Pranešimai" |
495 | |
496 | #: NotificationServer.cxx:65 |
497 | #, kde-format |
498 | msgid "%1 notification" |
499 | msgid_plural "%1 notifications" |
500 | msgstr[0] "%1 pranešimas" |
501 | msgstr[1] "%1 pranešimai" |
502 | msgstr[2] "%1 pranešimų" |
503 | msgstr[3] "%1 pranešimas" |
504 | |
505 | #: Pager.cxx:76 |
506 | #, kde-format |
507 | msgid "Configure Virtual Desktops..." |
508 | msgstr "Konfigūruoti virtualius darbalaukius..." |
509 | |
510 | #: Pager.cxx:83 |
511 | #, kde-format |
512 | msgid "Configure Virtual Desktops" |
513 | msgstr "Konfigūruoti virtualius darbalaukius" |
514 | |
515 | #: PictureFrameApplet.cxx:107 |
516 | #, kde-format |
517 | msgid "Configure PictureFrame Applet" |
518 | msgstr "Konfigūruoti paveiksliukų rėmelio programėlę" |
519 | |
520 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) |
521 | #: PictureFrameAppletConfigureDialog.ui:37 |
522 | #, kde-format |
523 | msgid "Frame" |
524 | msgstr "Rėmelis" |
525 | |
526 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
527 | #: PictureFrameAppletConfigureDialog.ui:61 |
528 | #, kde-format |
529 | msgid "Path" |
530 | msgstr "Kelias" |
531 | |
532 | #: PkUpdateList.cxx:140 |
533 | #, kde-format |
534 | msgid "Getting details ..." |
535 | msgstr "Gaunama išsamesnė informacija ..." |
536 | |
537 | #: PkUpdateList.cxx:182 |
538 | #, kde-format |
539 | msgid "<b>Session restart required</b><br>" |
540 | msgstr "<b>Reikia paleisti seansą iš naujo</b><br>" |
541 | |
542 | #: PkUpdateList.cxx:184 |
543 | #, kde-format |
544 | msgid "<b>Reboot required</b><br>" |
545 | msgstr "<b>Reikia paleisti kompiuterį iš naujo</b><br>" |
546 | |
547 | #: PkUpdateList.cxx:200 |
548 | #, kde-format |
549 | msgid "Software Updates" |
550 | msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai" |
551 | |
552 | #: PkUpdateList.cxx:212 |
553 | #, kde-format |
554 | msgid "All" |
555 | msgstr "Visi" |
556 | |
557 | #: PkUpdateList.cxx:225 PkUpdateList.cxx:449 |
558 | #, kde-format |
559 | msgid "Install" |
560 | msgstr "Įdiegti" |
561 | |
562 | #: PkUpdateList.cxx:231 |
563 | #, kde-format |
564 | msgid "Install, then Sleep" |
565 | msgstr "" |
566 | |
567 | #: PkUpdateList.cxx:232 |
568 | #, kde-format |
569 | msgid "Install, then Shutdown" |
570 | msgstr "" |
571 | |
572 | #: PkUpdateList.cxx:236 |
573 | #, kde-format |
574 | msgid "Refresh" |
575 | msgstr "Įkelti iš naujo" |
576 | |
577 | #: PkUpdateList.cxx:443 |
578 | #, kde-format |
579 | msgid "Install %1 package" |
580 | msgid_plural "Install %1 packages" |
581 | msgstr[0] "Įdiegti %1 paketą" |
582 | msgstr[1] "Įdiegti %1 paketus" |
583 | msgstr[2] "Įdiegti %1 paketų" |
584 | msgstr[3] "Įdiegti %1 paketą" |
585 | |
586 | #: PkUpdateList.cxx:572 |
587 | #, kde-format |
588 | msgid "System Reboot Required" |
589 | msgstr "Reikia paleisti sistemą iš naujo" |
590 | |
591 | #: PkUpdateList.cxx:573 |
592 | #, kde-format |
593 | msgid "One of the installed packages requires a system reboot" |
594 | msgstr "Vienas iš įdiegtų paketų reikalauja paleisti sistemą iš naujo" |
595 | |
596 | #: PkUpdateList.cxx:574 |
597 | #, kde-format |
598 | msgid "Reboot System" |
599 | msgstr "Paleisti sistemą iš naujo" |
600 | |
601 | #: PkUpdateList.cxx:594 |
602 | #, kde-format |
603 | msgid "Session Restart Required" |
604 | msgstr "Reikia paleisti seansą iš naujo" |
605 | |
606 | #: PkUpdateList.cxx:595 |
607 | #, kde-format |
608 | msgid "One of the installed packages requires you to logout" |
609 | msgstr "Vienas iš įdiegtų paketų reikalauja, kad atsijungtumėte" |
610 | |
611 | #: PkUpdateList.cxx:596 |
612 | #, kde-format |
613 | msgid "Logout" |
614 | msgstr "Atsijungti" |
615 | |
616 | #: PkUpdateList.cxx:642 |
617 | #, kde-format |
618 | msgid "Cancel Installation" |
619 | msgstr "Atsisakyti įdiegimo" |
620 | |
621 | #: PkUpdateList.cxx:675 |
622 | #, kde-format |
623 | msgid "Waiting" |
624 | msgstr "Laukiama" |
625 | |
626 | #: PkUpdateList.cxx:676 |
627 | #, kde-format |
628 | msgid "Waiting for authentication" |
629 | msgstr "Laukiama tapatybės nustatymo" |
630 | |
631 | #: PkUpdateList.cxx:677 |
632 | #, kde-format |
633 | msgid "Resolving dependencies" |
634 | msgstr "Išsprendžiamos priklausomybės" |
635 | |
636 | #: PkUpdateList.cxx:678 |
637 | #, kde-format |
638 | msgid "Updating" |
639 | msgstr "Atnaujinama" |
640 | |
641 | #: PkUpdateList.cxx:679 |
642 | #, kde-format |
643 | msgid "Installing" |
644 | msgstr "Įdiegiama" |
645 | |
646 | #: PkUpdateList.cxx:680 |
647 | #, kde-format |
648 | msgid "Downloading" |
649 | msgstr "Atsisiunčiama" |
650 | |
651 | #: PkUpdateList.cxx:681 |
652 | #, kde-format |
653 | msgid "Canceling" |
654 | msgstr "Atsisakoma" |
655 | |
656 | #: PkUpdateList.cxx:736 |
657 | #, kde-format |
658 | msgid "Validate Signature" |
659 | msgstr "Patvirtinti parašą" |
660 | |
661 | #: PkUpdateList.cxx:787 |
662 | #, kde-format |
663 | msgid "Update failed" |
664 | msgstr "Atnaujinimas nepavyko" |
665 | |
666 | #: PkUpdateList.cxx:842 |
667 | #, kde-format |
668 | msgid "Accept EULA" |
669 | msgstr "Sutinku su licencija" |
670 | |
671 | #: PkUpdateList.cxx:854 |
672 | #, kde-format |
673 | msgid "" |
674 | "<html>Do you accept the following license agreement for package<br>" |
675 | "%1<br>from vendor<br>%2 ?</html>" |
676 | msgstr "" |
677 | |
678 | #: PkUpdates.cxx:66 |
679 | #, fuzzy, kde-format |
680 | #| msgid "Next check: %1 " |
681 | msgid "Next check: %1" |
682 | msgstr "Kitas tikrinimas: %1 " |
683 | |
684 | #: PkUpdates.cxx:92 |
685 | #, kde-format |
686 | msgid "Checking for updates ..." |
687 | msgstr "Tikrinama, ar yra atnaujinimų..." |
688 | |
689 | #: PkUpdates.cxx:108 PkUpdates.cxx:162 |
690 | #, kde-format |
691 | msgid "Checking for updates ... %1%" |
692 | msgstr "Tikrinama, ar yra atnaujinimų ... %1%" |
693 | |
694 | #: PkUpdates.cxx:184 |
695 | #, kde-format |
696 | msgid "" |
697 | "Last check: %1\n" |
698 | "Error on checking for updates: %2" |
699 | msgstr "" |
700 | "Paskiausiai tikrinta: %1\n" |
701 | "Klaida tikrinant, ar yra atnaujinimų: %2" |
702 | |
703 | #: PkUpdates.cxx:187 |
704 | #, kde-format |
705 | msgid "Software Update Error" |
706 | msgstr "Programinės įrangos atnaujinimo klaida" |
707 | |
708 | #: PkUpdates.cxx:208 |
709 | #, kde-format |
710 | msgid "%1 <b>security</b> update available" |
711 | msgid_plural "%1 <b>security</b> updates available" |
712 | msgstr[0] "Yra prieinamas %1 <b>saugumo</b> atnaujinimas" |
713 | msgstr[1] "Yra prieinami %1 <b>saugumo</b> atnaujinimai" |
714 | msgstr[2] "Yra prieinama %1 <b>saugumo</b> atnaujinimų" |
715 | msgstr[3] "Yra prieinamas %1 <b>saugumo</b> atnaujinimas" |
716 | |
717 | #: PkUpdates.cxx:220 |
718 | #, kde-format |
719 | msgid "%1 <i>important</i> update available" |
720 | msgid_plural "%1 <i>important</i> updates available" |
721 | msgstr[0] "Yra prieinamas %1 <b>svarbus</b> atnaujinimas" |
722 | msgstr[1] "Yra prieinami %1 <b>svarbūs</b> atnaujinimai" |
723 | msgstr[2] "Yra prieinama %1 <b>svarbių</b> atnaujinimų" |
724 | msgstr[3] "Yra prieinamas %1 <b>svarbus</b> atnaujinimas" |
725 | |
726 | #: PkUpdates.cxx:232 |
727 | #, kde-format |
728 | msgid "%1 bugfix update available" |
729 | msgid_plural "%1 bugfix updates available" |
730 | msgstr[0] "Yra prieinamas %1 klaidų pataisymo atnaujinimas" |
731 | msgstr[1] "Yra prieinami %1 klaidų pataisymo atnaujinimai" |
732 | msgstr[2] "Yra prieinama %1 klaidų pataisymo atnaujinimų" |
733 | msgstr[3] "Yra prieinamas %1 klaidų pataisymo atnaujinimas" |
734 | |
735 | #: PkUpdates.cxx:242 |
736 | #, kde-format |
737 | msgid "" |
738 | "Last check: %1\n" |
739 | "No important updates available\n" |
740 | "%2 other" |
741 | msgid_plural "" |
742 | "Last check: %1\n" |
743 | "No important updates available\n" |
744 | "%2 others" |
745 | msgstr[0] "" |
746 | "Paskiausiai tikrinta: %1\n" |
747 | "Neprieinami jokie svarbūs atnaujinimai\n" |
748 | "%2 kitoks" |
749 | msgstr[1] "" |
750 | "Paskiausiai tikrinta: %1\n" |
751 | "Neprieinami jokie svarbūs atnaujinimai\n" |
752 | "%2 kitokie" |
753 | msgstr[2] "" |
754 | "Paskiausiai tikrinta: %1\n" |
755 | "Neprieinami jokie svarbūs atnaujinimai\n" |
756 | "%2 kitokių" |
757 | msgstr[3] "" |
758 | "Paskiausiai tikrinta: %1\n" |
759 | "Neprieinami jokie svarbūs atnaujinimai\n" |
760 | "%2 kitoks" |
761 | |
762 | #: PkUpdates.cxx:253 |
763 | #, kde-format |
764 | msgid "" |
765 | "Last check: %1\n" |
766 | "No updates available" |
767 | msgstr "" |
768 | "Paskiausiai tikrinta: %1\n" |
769 | "Nėra prieinami jokie atnaujinimai" |
770 | |
771 | #: PkUpdates.cxx:262 |
772 | #, kde-format |
773 | msgid "<br>%1 other" |
774 | msgid_plural "<br>%1 others" |
775 | msgstr[0] "<br>%1 kitoks" |
776 | msgstr[1] "<br>%1 kitokie" |
777 | msgstr[2] "<br>%1 kitokių" |
778 | msgstr[3] "<br>%1 kitoks" |
779 | |
780 | #: PkUpdates.cxx:264 |
781 | #, kde-format |
782 | msgid "<html>Last check: %1<br>%2</html>" |
783 | msgstr "<html>Paskiausiai tikrinta: %1<br>%2</html>" |
784 | |
785 | #: PkUpdates.cxx:303 |
786 | #, kde-format |
787 | msgid "Software Updates Available" |
788 | msgstr "Yra prieinami programinės įrangos atnaujinimai" |
789 | |
790 | #: PkUpdates.cxx:323 |
791 | #, kde-format |
792 | msgid "<li>%1 more ...</li>" |
793 | msgstr "<li> ir dar %1 ...</li>" |
794 | |
795 | #: QuickLaunch.cxx:157 |
796 | #, kde-format |
797 | msgid "Web Browser" |
798 | msgstr "Saityno naršyklė" |
799 | |
800 | #: StartMenu.cxx:97 |
801 | #, kde-format |
802 | msgid "Switch User" |
803 | msgstr "Perjungti naudotoją" |
804 | |
805 | #: StartMenu.cxx:195 |
806 | #, kde-format |
807 | msgid "Configure Menu..." |
808 | msgstr "Konfigūruoti meniu..." |
809 | |
810 | #: SysLoad.cxx:217 |
811 | #, kde-format |
812 | msgid "CPU %1: %2% (%3 MHz)" |
813 | msgstr "Procesorius %1: %2% (%3 MHz)" |
814 | |
815 | #: SysLoad.cxx:227 |
816 | #, kde-format |
817 | msgid "Memory Total: %1 MB (%2 GB)" |
818 | msgstr "Iš viso atminties: %1 MB (%2 GB)" |
819 | |
820 | #: SysLoad.cxx:229 |
821 | #, kde-format |
822 | msgid "Memory Used: %1 MB (%2 GB) %3%" |
823 | msgstr "Naudojama atminties: %1 MB (%2 GB) %3%" |
824 | |
825 | #: SysLoad.cxx:231 |
826 | #, kde-format |
827 | msgid "Memory Free: %1 MB (%2 GB)" |
828 | msgstr "Laisvos atminties: %1 MB (%2 GB)" |
829 | |
830 | #: SysLoad.cxx:233 |
831 | #, kde-format |
832 | msgid "Swap Total: %1 MB (%2 GB)" |
833 | msgstr "Iš viso swap: %1 MB (%2 GB)" |
834 | |
835 | #: SysLoad.cxx:235 |
836 | #, kde-format |
837 | msgid "Swap Used: %1 MB (%2 GB) %3%" |
838 | msgstr "Naudojama swap: %1 MB (%2 GB) %3%" |
839 | |
840 | #: SysLoad.cxx:237 |
841 | #, kde-format |
842 | msgid "Swap Free: %1 MB (%2 GB)" |
843 | msgstr "Laisvos swap: %1 MB (%2 GB)" |
844 | |
845 | #: SysLoad.cxx:240 |
846 | #, kde-format |
847 | msgid "Net send/receive: %1/%2 KB/sec" |
848 | msgstr "Tinklo siuntimas/gavimas: %1/%2 KB/sek." |
849 | |
850 | #: SysLoad.cxx:244 |
851 | #, kde-format |
852 | msgid "Net max (last %2 secs): %1 KB/sec" |
853 | msgstr "Tinklo maksimalus (paskutinių %2 sek.): %1 KB/sek." |
854 | |
855 | #: TaskBarButton.cxx:124 |
856 | #, kde-format |
857 | msgid "Move To Desktop" |
858 | msgstr "Perkelti į darbalaukį" |
859 | |
860 | #: TaskBarButton.cxx:125 |
861 | #, kde-format |
862 | msgid "All Desktops" |
863 | msgstr "Visi darbalaukiai" |
864 | |
865 | #: TaskBarButton.cxx:132 |
866 | #, kde-format |
867 | msgid "Close" |
868 | msgstr "Užverti" |
869 | |
870 | #: WeatherApplet.cxx:78 |
871 | #, kde-format |
872 | msgid "Temperature:" |
873 | msgstr "Temperatūra:" |
874 | |
875 | #: WeatherApplet.cxx:81 |
876 | #, kde-format |
877 | msgid "Pressure:" |
878 | msgstr "Slėgis:" |
879 | |
880 | #: WeatherApplet.cxx:84 |
881 | #, kde-format |
882 | msgid "Humidity:" |
883 | msgstr "Drėgnumas:" |
884 | |
885 | #: WeatherApplet.cxx:87 |
886 | #, kde-format |
887 | msgid "Wind Speed:" |
888 | msgstr "Vėjo greitis:" |
889 | |
890 | #: WeatherApplet.cxx:90 |
891 | #, kde-format |
892 | msgid "Wind Direction:" |
893 | msgstr "Vėjo kryptis:" |
894 | |
895 | #: WeatherApplet.cxx:140 WeatherApplet.cxx:411 |
896 | #, kde-format |
897 | msgid "Not configured" |
898 | msgstr "Nesukonfigūruota" |
899 | |
900 | #: WeatherApplet.cxx:195 |
901 | #, kde-format |
902 | msgid "K" |
903 | msgstr "" |
904 | |
905 | #: WeatherApplet.cxx:196 |
906 | #, kde-format |
907 | msgid "°C" |
908 | msgstr "°C" |
909 | |
910 | #: WeatherApplet.cxx:197 |
911 | #, kde-format |
912 | msgid "°F" |
913 | msgstr "°F" |
914 | |
915 | #: WeatherApplet.cxx:210 WeatherApplet.cxx:227 WeatherApplet.cxx:290 |
916 | #: WeatherApplet.cxx:291 |
917 | #, kde-format |
918 | msgid "%1 %2" |
919 | msgstr "%1 %2" |
920 | |
921 | #: WeatherApplet.cxx:213 |
922 | #, kde-format |
923 | msgid "%1 hPa" |
924 | msgstr "%1 hPa" |
925 | |
926 | #: WeatherApplet.cxx:216 |
927 | #, kde-format |
928 | msgid "%1 %" |
929 | msgstr "%1 %" |
930 | |
931 | #: WeatherApplet.cxx:230 |
932 | #, kde-format |
933 | msgid "%1 °" |
934 | msgstr "%1 °" |
935 | |
936 | #: WeatherApplet.cxx:387 |
937 | #, kde-format |
938 | msgid "Configure Weather Applet" |
939 | msgstr "Konfigūruoti orų programėlę" |
940 | |
941 | #: WeatherAppletConfigureDialog.cxx:80 |
942 | #, kde-format |
943 | msgid "Downloading city list..." |
944 | msgstr "Atsisiunčiamas miestų sąrašas..." |
945 | |
946 | #: WeatherAppletConfigureDialog.cxx:94 |
947 | #, kde-format |
948 | msgid "Download Error" |
949 | msgstr "Atsiuntimo klaida" |
950 | |
951 | #: WeatherAppletConfigureDialog.cxx:95 |
952 | #, kde-format |
953 | msgid "Error on downloading city list: %1" |
954 | msgstr "Klaida atsisiunčiant miestų sąrašą: %1" |
955 | |
956 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
957 | #: WeatherAppletConfigureDialog.ui:20 |
958 | #, kde-format |
959 | msgid "API Key" |
960 | msgstr "API raktas" |
961 | |
962 | #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, apiKey) |
963 | #: WeatherAppletConfigureDialog.ui:27 |
964 | #, kde-format |
965 | msgid "The API key is needed to be allowed to get data from openweathermap.org" |
966 | msgstr "" |
967 | "API raktas reikalingas, norint gauti orų duomenis iš openweathermap.org" |
968 | |
969 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getApiKey) |
970 | #: WeatherAppletConfigureDialog.ui:34 |
971 | #, kde-format |
972 | msgid "Get your personal API key" |
973 | msgstr "Gaukite savo asmeninį API raktą" |
974 | |
975 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) |
976 | #: WeatherAppletConfigureDialog.ui:41 |
977 | #, kde-format |
978 | msgid "Units" |
979 | msgstr "Vienetai" |
980 | |
981 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, metric) |
982 | #: WeatherAppletConfigureDialog.ui:48 |
983 | #, kde-format |
984 | msgid "&metric" |
985 | msgstr "&metriniai" |
986 | |
987 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, imperial) |
988 | #: WeatherAppletConfigureDialog.ui:58 |
989 | #, kde-format |
990 | msgid "&imperial" |
991 | msgstr "&imperiniai" |
992 | |
993 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) |
994 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cityList) |
995 | #: WeatherAppletConfigureDialog.ui:65 WeatherAppletConfigureDialog.ui:92 |
996 | #, kde-format |
997 | msgid "City" |
998 | msgstr "Miestas" |
999 | |
1000 | #~ msgid "Liquid Desktop Workspace" |
1001 | #~ msgstr "Liquid darbalaukio darbo sritis" |
1002 | |
1003 | #~ msgid "°K" |
1004 | #~ msgstr "°K" |
1005 | |
1006 | #~ msgid "Enable Networking" |
1007 | #~ msgstr "Įjungti darbą tinkle" |
1008 | |
1009 | #~ msgid "Enable Wireless Networking" |
1010 | #~ msgstr "Įjungti belaidžio darbą tinkle" |