Contents of /trunk/l10n-kf5/lt/messages/kdeconnect-kde/kdeconnect-sms.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1660265 - (show annotations) (download)
Sat Sep 16 01:24:04 2023 UTC (2 months, 2 weeks ago) by scripty
File size: 5552 byte(s)
SVN_SILENT made messages (.po file)
1 # Lithuanian translations for kdeconnect-kde package.
2 # Copyright (C) 2019 This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
4 # Automatically generated, 2019.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 00:45+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-09-19 13:07+0300\n"
12 "Last-Translator: Moo <<>>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "Language: lt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
19 "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "Moo"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "<>"
31
32 #: conversationlistmodel.cpp:198
33 #, kde-format
34 msgctxt "Used as a text placeholder when the most-recent message is an image"
35 msgid "Picture"
36 msgstr "Paveikslas"
37
38 #: conversationlistmodel.cpp:200
39 #, kde-format
40 msgctxt "Used as a text placeholder when the most-recent message is a video"
41 msgid "Video"
42 msgstr "Vaizdo įrašas"
43
44 #: conversationlistmodel.cpp:204
45 #, kde-format
46 msgctxt ""
47 "Used as a text placeholder when the most-recent message is an arbitrary "
48 "attachment, resulting in something like \"pdf file\""
49 msgid "%1 file"
50 msgstr "%1 failas"
51
52 #: conversationlistmodel.cpp:220
53 #, kde-format
54 msgid "You: %1"
55 msgstr "Jūs: %1"
56
57 #: conversationlistmodel.cpp:226
58 #, kde-format
59 msgid "%1: %2"
60 msgstr "%1: %2"
61
62 #: conversationlistmodel.cpp:268 conversationlistmodel.cpp:290
63 #, kde-format
64 msgid "%1"
65 msgstr "%1"
66
67 #: main.cpp:51 qml/main.qml:68
68 #, kde-format
69 msgid "KDE Connect SMS"
70 msgstr "KDE Connect SMS"
71
72 #: main.cpp:53
73 #, kde-format
74 msgid "SMS Instant Messaging"
75 msgstr "SMS tikralaikiai pokalbiai"
76
77 #: main.cpp:55
78 #, kde-format
79 msgid "(C) 2018-2022, KDE Connect Team"
80 msgstr "(C) 2018-2022, KDE Connect komanda"
81
82 #: main.cpp:56
83 #, kde-format
84 msgid "Simon Redman"
85 msgstr "Simon Redman"
86
87 #: main.cpp:57
88 #, kde-format
89 msgid "Aleix Pol Gonzalez"
90 msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
91
92 #: main.cpp:58
93 #, kde-format
94 msgid "Nicolas Fella"
95 msgstr "Nicolas Fella"
96
97 #: main.cpp:76
98 #, kde-format
99 msgid "Select a device"
100 msgstr "Pasirinkite įrenginį"
101
102 #: main.cpp:76
103 #, kde-format
104 msgid "id"
105 msgstr "id"
106
107 #: main.cpp:77
108 #, kde-format
109 msgid "Send a message"
110 msgstr "Siųsti žinutę"
111
112 #: main.cpp:77
113 #, kde-format
114 msgid "message"
115 msgstr "žinutė"
116
117 #: qml/AttachmentViewer.qml:20
118 #, kde-format
119 msgid "Open with default"
120 msgstr "Atverti naudojant numatytąją"
121
122 #: qml/ChatMessage.qml:154
123 #, kde-format
124 msgid "Copy Message"
125 msgstr "Kopijuoti žinutę"
126
127 #: qml/ChatMessage.qml:159
128 #, kde-format
129 msgid "Copy Selection"
130 msgstr "Kopijuoti žymėjimą"
131
132 #: qml/ConversationList.qml:24
133 #, kde-format
134 msgid "No devices available"
135 msgstr "Nėra jokių prieinamų įrenginių"
136
137 #: qml/ConversationList.qml:34
138 #, kde-format
139 msgid ""
140 "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
141 msgstr ""
142 "Negalite išsiųsti ar gauti naujų žinučių, tačiau galite naršyti turinį iš "
143 "podėlio"
144
145 #: qml/ConversationList.qml:50
146 #, kde-format
147 msgid ""
148 "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
149 "your device and then click Refresh."
150 msgstr ""
151 "Įkeliami pokalbiai iš įrenginio. Jeigu tai ilgai užtrunka, pažadinkite savo "
152 "įrenginį, o tuomet spustelėkite „Įkelti iš naujo“."
153
154 #: qml/ConversationList.qml:58
155 #, kde-format
156 msgid ""
157 "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
158 "load quickly."
159 msgstr ""
160 "Patarimas: Jei prijungsite savo įrenginį, jis neturėtų pereiti į užsnūdimo "
161 "veikseną ir turėtų būti greičiau įkeltas."
162
163 #: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:90
164 #, kde-format
165 msgid "Refresh"
166 msgstr "Įkelti iš naujo"
167
168 #: qml/ConversationList.qml:80
169 #, kde-format
170 msgid "Choose recipient"
171 msgstr "Pasirinkite gavėją"
172
173 #: qml/ConversationList.qml:85
174 #, kde-format
175 msgid "Cancel"
176 msgstr "Atsisakyti"
177
178 #: qml/ConversationList.qml:112
179 #, kde-format
180 msgid "Search or start conversation..."
181 msgstr "Ieškoti ar pradėti pokalbį..."
182
183 #: qml/ConversationList.qml:144
184 #, kde-format
185 msgid "New"
186 msgstr "Naujas"
187
188 #: qml/ConversationList.qml:149
189 #, kde-format
190 msgid "Start new conversation"
191 msgstr "Pradėti naują pokalbį"
192
193 #: qml/ConversationList.qml:248
194 #, kde-format
195 msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
196 msgid "No matches"
197 msgstr "Nėra atitikmenų"
198
199 #: qml/main.qml:85
200 #, kde-format
201 msgid "Devices"
202 msgstr "Įrenginiai"
203
204 #: qml/main.qml:98
205 #, kde-format
206 msgid "About"
207 msgstr "Apie"
208
209 #: qml/MessageAttachments.qml:131
210 #, kde-format
211 msgid "Audio clip"
212 msgstr "Garso iškarpa"
213
214 #: qml/SendingArea.qml:24
215 #, kde-format
216 msgid "Failed to send"
217 msgstr "Nepavyko išsiųsti"
218
219 #: qml/SendingArea.qml:25
220 #, kde-format
221 msgid "Max message size limit exceeded."
222 msgstr "Viršytas didžiausias žinutės dydis."
223
224 #: qml/SendingArea.qml:73
225 #, kde-format
226 msgid "Compose message"
227 msgstr "Rašyti žinutę"
228
229 #~ msgid "Filter..."
230 #~ msgstr "Filtruoti..."
231
232 #~ msgid "No matched results found : ("
233 #~ msgstr "Nerasta jokių atitinkančių rezultatų : ("
234
235 #~ msgid "(Unsupported Message Type)"
236 #~ msgstr "(Nepalaikomas žinutės tipas)"
237
238 #~ msgid "Replying to multitarget messages is not supported"
239 #~ msgstr "Atsakymas keliems adresatams yra nepalaikomas"
240
241 #~ msgid "Spoiler"
242 #~ msgstr "Gadintojas"
243
244 #~ msgid "Download"
245 #~ msgstr "Atsisiųsti"