Contents of /trunk/l10n-kf5/lt/messages/kdeconnect-kde/kdeconnect-indicator.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1660265 - (show annotations) (download)
Sat Sep 16 01:24:04 2023 UTC (2 months, 2 weeks ago) by scripty
File size: 4381 byte(s)
SVN_SILENT made messages (.po file)
1 # Lithuanian translations for kdeconnect-kde package.
2 # Copyright (C) 2019 This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
4 # Automatically generated, 2019.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 00:45+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-08-21 13:14+0300\n"
12 "Last-Translator: Automatically generated\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "Language: lt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
19 "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "Moo"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "<>"
31
32 #: deviceindicator.cpp:53
33 #, kde-format
34 msgid "Browse device"
35 msgstr "Naršyti įrenginį"
36
37 #: deviceindicator.cpp:67
38 #, kde-format
39 msgid "Send clipboard"
40 msgstr ""
41
42 #: deviceindicator.cpp:81
43 #, fuzzy, kde-format
44 #| msgid "Ring device"
45 msgctxt "@action:inmenu play bell sound"
46 msgid "Ring device"
47 msgstr "Skambinti į įrenginį"
48
49 #: deviceindicator.cpp:97
50 #, kde-format
51 msgid "Send a file/URL"
52 msgstr "Siųsti failą/URL"
53
54 #: deviceindicator.cpp:107
55 #, kde-format
56 msgid "SMS Messages..."
57 msgstr "SMS žinutės..."
58
59 #: deviceindicator.cpp:120
60 #, kde-format
61 msgid "Run command"
62 msgstr "Vykdyti komandą"
63
64 #: deviceindicator.cpp:122
65 #, kde-format
66 msgid "Add commands"
67 msgstr "Pridėti komandas"
68
69 #: indicatorhelper_mac.cpp:38
70 #, kde-format
71 msgid "Launching"
72 msgstr "Paleidžiama"
73
74 #: indicatorhelper_mac.cpp:92
75 #, kde-format
76 msgid "Launching daemon"
77 msgstr "Paleidžiama tarnyba"
78
79 #: indicatorhelper_mac.cpp:105
80 #, kde-format
81 msgid "Waiting D-Bus"
82 msgstr "Laukiama D-Bus"
83
84 #: indicatorhelper_mac.cpp:125 indicatorhelper_mac.cpp:137
85 #: indicatorhelper_mac.cpp:156
86 #, kde-format
87 msgid "KDE Connect"
88 msgstr "KDE Connect"
89
90 #: indicatorhelper_mac.cpp:126 indicatorhelper_mac.cpp:138
91 #, kde-format
92 msgid ""
93 "Cannot connect to DBus\n"
94 "KDE Connect will quit"
95 msgstr ""
96 "Nepavyksta prisijungti prie DBus\n"
97 "KDE Connect užbaigs darbą"
98
99 #: indicatorhelper_mac.cpp:156
100 #, kde-format
101 msgid "Cannot find kdeconnectd"
102 msgstr "Nepavyksta rasti kdeconnectd"
103
104 #: indicatorhelper_mac.cpp:161
105 #, kde-format
106 msgid "Loading modules"
107 msgstr "Įkeliami moduliai"
108
109 #: main.cpp:53
110 #, kde-format
111 msgid "KDE Connect Indicator"
112 msgstr "KDE Connect indikatorius"
113
114 #: main.cpp:55
115 #, kde-format
116 msgid "KDE Connect Indicator tool"
117 msgstr "KDE Connect indikatoriaus įrankis"
118
119 #: main.cpp:57
120 #, kde-format
121 msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
122 msgstr "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
123
124 #: main.cpp:92
125 #, kde-format
126 msgid "Configure..."
127 msgstr "Konfigūruoti..."
128
129 #: main.cpp:114
130 #, kde-format
131 msgid "Pairing requests"
132 msgstr "Suporavimo užklausos"
133
134 #: main.cpp:119
135 #, fuzzy, kde-format
136 #| msgid "Pair"
137 msgctxt "Accept a pairing request"
138 msgid "Pair"
139 msgstr "Suporuoti"
140
141 #: main.cpp:120
142 #, kde-format
143 msgid "Reject"
144 msgstr "Atmesti"
145
146 #: main.cpp:126 main.cpp:136
147 #, kde-format
148 msgid "Quit"
149 msgstr "Išeiti"
150
151 #: main.cpp:155 main.cpp:179
152 #, kde-format
153 msgid "%1 device connected"
154 msgid_plural "%1 devices connected"
155 msgstr[0] "Prijungtas %1 įrenginys"
156 msgstr[1] "Prijungti %1 įrenginiai"
157 msgstr[2] "Prijungta %1 įrenginių"
158 msgstr[3] "Prijungtas %1 įrenginys"
159
160 #: systray_actions/battery_action.cpp:28
161 #, kde-format
162 msgid "No Battery"
163 msgstr "Nėra akumuliatoriaus"
164
165 #: systray_actions/battery_action.cpp:30
166 #, kde-format
167 msgid "Battery: %1% (Charging)"
168 msgstr "Akumuliatorius: %1% (Įkraunamas)"
169
170 #: systray_actions/battery_action.cpp:32
171 #, kde-format
172 msgid "Battery: %1%"
173 msgstr "Akumuliatorius: %1%"
174
175 #: systray_actions/connectivity_action.cpp:30
176 #, kde-format
177 msgctxt ""
178 "The fallback text to display in case the remote device does not have a "
179 "cellular connection"
180 msgid "No Cellular Connectivity"
181 msgstr "Nėra sujungimo su koriniu tinklu"
182
183 #: systray_actions/connectivity_action.cpp:33
184 #, kde-format
185 msgctxt ""
186 "Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal "
187 "strength"
188 msgid "%1 | ~%2%"
189 msgstr "%1 | ~%2%"
190
191 #~ msgid "Get a photo"
192 #~ msgstr "Gauti nuotrauką"
193
194 #~ msgid "Select file to send to '%1'"
195 #~ msgstr "Pasirinkite failą, kurį siųsti į \"%1\""