Contents of /trunk/l10n-kf5/lt/messages/kdeclarative/kdeclarative5.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1644856 - (show annotations) (download)
Sat Feb 18 01:48:31 2023 UTC (9 months, 1 week ago) by scripty
File size: 6064 byte(s)
SVN_SILENT made messages (.po file)
1 # translation of kdelibs4.po to Lithuanian
2 # Ričardas Čepas <[email protected]>, 2002-2004.
3 # Donatas Glodenis <[email protected]>, 2004-2009.
4 # Gintautas Miselis <[email protected]>, 2008.
5 # Andrius Štikonas <[email protected]>, 2009.
6 # Tomas Straupis <[email protected]>, 2011.
7 # Remigijus Jarmalavičius <[email protected]>, 2011.
8 # Liudas Ališauskas <[email protected]>, 2011, 2012, 2013, 2014.
9 # Liudas Alisauskas <[email protected]>, 2013, 2015.
10 # Mindaugas Baranauskas <[email protected]>, 2015.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2023-02-18 00:54+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2020-01-11 23:54+0200\n"
17 "Last-Translator: Moo\n"
18 "Language-Team: lt <[email protected]>\n"
19 "Language: lt\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
24 "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
25 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your names"
30 msgstr "Moo"
31
32 #, kde-format
33 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
34 msgid "Your emails"
35 msgstr "<>"
36
37 #: kpackagelauncherqml/main.cpp:30
38 #, kde-format
39 msgid "KPackage QML application shell"
40 msgstr "KPackage QML programos apvalkalas"
41
42 #: kpackagelauncherqml/main.cpp:38
43 #, kde-format
44 msgid "The unique name of the application (mandatory)"
45 msgstr "Unikalus programos pavadinimas (privalomas)"
46
47 #: qmlcontrols/kcmcontrols/qml/ContextualHelpButton.qml:59
48 #, kde-format
49 msgctxt "@action:button"
50 msgid "Show Contextual Help"
51 msgstr ""
52
53 #: qmlcontrols/kcmcontrols/qml/private/GridViewInternal.qml:78
54 #, kde-format
55 msgid "No items found"
56 msgstr ""
57
58 #: qmlcontrols/kquickcontrols/ColorButton.qml:63
59 #, kde-format
60 msgctxt "@info:whatsthis for a button"
61 msgid "Color button"
62 msgstr ""
63
64 #: qmlcontrols/kquickcontrols/ColorButton.qml:65
65 #, kde-format
66 msgctxt "@info:whatsthis for a button of current color code %1"
67 msgid "Current color is %1. This button will open a color chooser dialog."
68 msgstr ""
69
70 #: qmlcontrols/kquickcontrols/ColorButton.qml:66
71 #, kde-format
72 msgctxt "@info:whatsthis for a button of current color code %1"
73 msgid "Current color is %1."
74 msgstr ""
75
76 #: qmlcontrols/kquickcontrols/KeySequenceItem.qml:90
77 #, kde-format
78 msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
79 msgid "Input"
80 msgstr "Įvestis"
81
82 #: qmlcontrols/kquickcontrols/KeySequenceItem.qml:91
83 #, kde-format
84 msgctxt "No shortcut defined"
85 msgid "None"
86 msgstr "Nėra"
87
88 #: qmlcontrols/kquickcontrols/KeySequenceItem.qml:102
89 #, kde-format
90 msgid ""
91 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
92 "Example for Ctrl+A: hold the Ctrl key and press A."
93 msgstr ""
94 "Spustelėkite ant mygtuko, tada įveskite klavišų kombinaciją taip, tarsi "
95 "būtumėte programoje.\n"
96 "Pavyzdžiui kombinacijai Vald+A: laikykite Vald klavišą ir paspauskite A."
97
98 #: qmlcontrols/kquickcontrols/KeySequenceItem.qml:150
99 #, kde-format
100 msgctxt "@info:tooltip"
101 msgid "Clear Key Sequence"
102 msgstr ""
103
104 #: qmlcontrols/kquickcontrols/KeySequenceItem.qml:166
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info:tooltip"
107 msgid "Cancel Key Sequence Recording"
108 msgstr ""
109
110 #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencehelper.cpp:118
111 #, kde-format
112 msgid "Reserved Shortcut"
113 msgstr "Rezervuota klavišų kombinacija"
114
115 #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencehelper.cpp:120
116 #, kde-format
117 msgid ""
118 "The F12 key is reserved on Windows, so cannot be used for a global "
119 "shortcut.\n"
120 "Please choose another one."
121 msgstr ""
122 "F12 klavišas yra rezervuotas Windows sistemoje, taigi negali būti naudojamas "
123 "visuotine klavišų kombinacija.\n"
124 "Prašome pasirinkti kitą."
125
126 #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencehelper.cpp:144
127 #, kde-format
128 msgid "Global Shortcut Shadowing"
129 msgstr ""
130
131 #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencehelper.cpp:147
132 #, kde-format
133 msgid "The '%1' key combination is shadowed by following global actions:\n"
134 msgstr ""
135
136 #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencehelper.cpp:149
137 #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencehelper.cpp:155
138 #, kde-format
139 msgid "Action '%1' in context '%2'\n"
140 msgstr ""
141
142 #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencehelper.cpp:153
143 #, kde-format
144 msgid "The '%1' key combination shadows following global actions:\n"
145 msgstr ""
146
147 #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencehelper.cpp:193
148 #, kde-format
149 msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
150 msgstr "Konfliktas su standartine programos klavišų kombinacija"
151
152 #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencehelper.cpp:195
153 #, kde-format
154 msgid ""
155 "The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that "
156 "some applications use.\n"
157 "Do you really want to use it as a global shortcut as well?"
158 msgstr ""
159 "Klavišų kombinacija „%1“ jau priskirta standartiniam veiksmui „%2“, kurį "
160 "naudoja kai kurios programos.\n"
161 "Ar tikrai norite ją naudoti ir kaip visuotinę sparčiųjų klavišų kombinaciją?"
162
163 #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencehelper.cpp:201
164 #, kde-format
165 msgid "Reassign"
166 msgstr "Priskirti iš naujo"
167
168 #: quickaddons/configmodule.cpp:191
169 #, kde-format
170 msgid "Invalid KPackage '%1'"
171 msgstr "Neteisingas KPackage \"%1\""
172
173 #: quickaddons/configmodule.cpp:197
174 #, kde-format
175 msgid "No QML file provided"
176 msgstr "Nepateikta jokio QML failo"
177
178 #~ msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
179 #~ msgstr "Klavišas, kurį ką tik paspaudėte, nepalaikomas Qt sistemoje."
180
181 #~ msgid "Unsupported Key"
182 #~ msgstr "Nepalaikomas klavišas"
183
184 #, fuzzy
185 #~| msgctxt "No shortcut defined"
186 #~| msgid "None"
187 #~ msgid "None"
188 #~ msgstr "Jokio"
189
190 #~ msgid "Undo"
191 #~ msgstr "Atšaukti"
192
193 #~ msgid "Redo"
194 #~ msgstr "Pakartoti"
195
196 #~ msgid "Cut"
197 #~ msgstr "Iškirpti"
198
199 #~ msgid "Copy"
200 #~ msgstr "Kopijuoti"
201
202 #~ msgid "Paste"
203 #~ msgstr "Padėti"
204
205 #~ msgid "Delete"
206 #~ msgstr "Trinti"
207
208 #~ msgid "Clear"
209 #~ msgstr "Išvalyti"
210
211 #~ msgid "Select All"
212 #~ msgstr "Pažymėti viską"