Contents of /trunk/l10n-kf5/lt/messages/juk/juk.po
Parent Directory
|
Revision Log
Revision 1643061 -
(show annotations)
(download)
(as text)
Tue Jan 24 01:48:46 2023 UTC (10 months ago) by scripty
File MIME type: text/x-gettext
File size: 52619 byte(s)
Tue Jan 24 01:48:46 2023 UTC (10 months ago) by scripty
File MIME type: text/x-gettext
File size: 52619 byte(s)
SVN_SILENT made messages (.po file)
1 | # translation of juk.po to Lithuanian |
2 | # Donatas Glodenis <[email protected]>, 2005. |
3 | # Remigijus Jarmalavičius <[email protected]>, 2011. |
4 | msgid "" |
5 | msgstr "" |
6 | "Project-Id-Version: juk\n" |
7 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
8 | "POT-Creation-Date: 2023-01-24 00:56+0000\n" |
9 | "PO-Revision-Date: 2021-06-15 22:38+0300\n" |
10 | "Last-Translator: Andrius Štikonas <[email protected]>\n" |
11 | "Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n" |
12 | "Language: lt\n" |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" |
17 | "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" |
18 | "X-Generator: Poedit 3.0\n" |
19 | |
20 | #, kde-format |
21 | msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
22 | msgid "Your names" |
23 | msgstr "Donatas Glodenis, Moo" |
24 | |
25 | #, kde-format |
26 | msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
27 | msgid "Your emails" |
28 | msgstr "[email protected], <>" |
29 | |
30 | #: advancedsearchdialog.cpp:46 |
31 | #, kde-format |
32 | msgid "Create Search Playlist" |
33 | msgstr "Sukurti paieškos grojaraštį" |
34 | |
35 | #: advancedsearchdialog.cpp:55 |
36 | #, kde-format |
37 | msgid "Playlist name:" |
38 | msgstr "Grojaraščio pavadinimas:" |
39 | |
40 | #: advancedsearchdialog.cpp:59 |
41 | #, kde-format |
42 | msgid "Search Criteria" |
43 | msgstr "Paieškos kriterijus" |
44 | |
45 | #: advancedsearchdialog.cpp:64 |
46 | #, kde-format |
47 | msgid "Match any of the following" |
48 | msgstr "Atitikti bet kurį iš šių" |
49 | |
50 | #: advancedsearchdialog.cpp:65 |
51 | #, kde-format |
52 | msgid "Match all of the following" |
53 | msgstr "Atitikti visus iš šių" |
54 | |
55 | #: advancedsearchdialog.cpp:89 |
56 | #, kde-format |
57 | msgctxt "additional search options" |
58 | msgid "More" |
59 | msgstr "Daugiau" |
60 | |
61 | #: advancedsearchdialog.cpp:94 |
62 | #, kde-format |
63 | msgid "Fewer" |
64 | msgstr "Mažiau" |
65 | |
66 | #: cache.cpp:302 |
67 | #, kde-format |
68 | msgid "" |
69 | "The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This " |
70 | "may take some time." |
71 | msgstr "" |
72 | "Muzikos duomenų podėlis sugadintas. JuK dabar turi peržiūrėti jį iš naujo. " |
73 | "Tai gali šiek tiek užtrukti." |
74 | |
75 | #: collectionlist.cpp:143 |
76 | #, kde-format |
77 | msgid "Collection List" |
78 | msgstr "Kolekcijų sąrašas" |
79 | |
80 | #: collectionlist.cpp:283 |
81 | #, kde-format |
82 | msgid "" |
83 | "Removing an item from the collection will also remove it from all of your " |
84 | "playlists. Are you sure you want to continue?\n" |
85 | "\n" |
86 | "Note, however, that if the directory that these files are in is in your " |
87 | "\"scan on startup\" list, they will be readded on startup." |
88 | msgstr "" |
89 | "Pašalinus elementą iš kolekcijos, jis taip pat bus pašalintas iš visų jūsų " |
90 | "grojaraščių. Ar tikrai norite tęsti?\n" |
91 | "\n" |
92 | "Vis dėlto, turėkite omenyje, kad jei katalogas, kuriame yra šie failai, yra " |
93 | "jūsų \"peržiūrėti paleidimo metu\" sąraše, tuomet paleidimo metu failai bus " |
94 | "pridėti iš naujo." |
95 | |
96 | #: collectionlist.cpp:336 |
97 | #, kde-format |
98 | msgid "Show Playing" |
99 | msgstr "Rodyti atkuriamus" |
100 | |
101 | #: coverdialog.cpp:37 |
102 | #, kde-format |
103 | msgid "<All Artists>" |
104 | msgstr "<Visi atlikėjai>" |
105 | |
106 | #: coverdialog.cpp:148 |
107 | #, kde-format |
108 | msgid "Remove Cover" |
109 | msgstr "Šalinti viršelį" |
110 | |
111 | #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CoverDialogBase) |
112 | #: coverdialogbase.ui:14 playlistcollection.cpp:1005 |
113 | #, kde-format |
114 | msgid "Cover Manager" |
115 | msgstr "Viršelių tvarkytuvė" |
116 | |
117 | #: deletedialog.cpp:62 |
118 | #, kde-format |
119 | msgid "<b>1</b> file selected." |
120 | msgid_plural "<b>%1</b> files selected." |
121 | msgstr[0] "Pažymėtas <b>1</b> failas." |
122 | msgstr[1] "Pažymėti <b>%1</b> failai." |
123 | msgstr[2] "Pažymėta <b>%1</b> failų." |
124 | msgstr[3] "Pažymėtas <b>%1</b> failas." |
125 | |
126 | #: deletedialog.cpp:75 |
127 | #, kde-format |
128 | msgid "" |
129 | "<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" |
130 | msgstr "" |
131 | "<qt>Šie elementai bus <b>negrįžtamai ištrinti</b> iš jūsų standžiojo disko.</" |
132 | "qt>" |
133 | |
134 | #: deletedialog.cpp:81 |
135 | #, kde-format |
136 | msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" |
137 | msgstr "<qt>Šie elementai bus perkelti į šiukšlinę.</qt>" |
138 | |
139 | #: deletedialog.cpp:93 |
140 | #, kde-format |
141 | msgid "&Send to Trash" |
142 | msgstr "&Siųsti į šiukšlinę" |
143 | |
144 | #: deletedialog.cpp:97 |
145 | #, kde-format |
146 | msgid "About to delete selected files" |
147 | msgstr "Ketinama ištrinti pasirinktus failus" |
148 | |
149 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) |
150 | #: deletedialogbase.ui:88 |
151 | #, kde-format |
152 | msgid "Are you sure that you want to remove these items?" |
153 | msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos elementus?" |
154 | |
155 | #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ddShouldDelete) |
156 | #: deletedialogbase.ui:138 |
157 | #, kde-format |
158 | msgid "" |
159 | "If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " |
160 | "Trash Bin" |
161 | msgstr "" |
162 | "Jei pažymėta, failai bus negrįžtamai šalinami, o ne perkeliami į šiukšlinę" |
163 | |
164 | #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ddShouldDelete) |
165 | #: deletedialogbase.ui:143 |
166 | #, kde-format |
167 | msgid "" |
168 | "<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " |
169 | "instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" |
170 | "\n" |
171 | "<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " |
172 | "reliably undelete deleted files.</p></qt>" |
173 | msgstr "" |
174 | "<qt><p>Jei šis langelis pažymėtas, failai bus <b>negrįžtamai šalinami</b>, o " |
175 | "ne perkeliami į šiukšlinę.</p>\n" |
176 | "\n" |
177 | "<p><em>Atsargiai naudokite šią parinktį</em>: Daugelis failų sistemų negali " |
178 | "patikimai atkurti ištrintų failų.</p></qt>" |
179 | |
180 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ddShouldDelete) |
181 | #: deletedialogbase.ui:146 |
182 | #, kde-format |
183 | msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" |
184 | msgstr "&Ištrinti failus, o ne perkelti į šiukšlinę" |
185 | |
186 | #: directorylist.cpp:55 |
187 | #, kde-format |
188 | msgid "Folder List" |
189 | msgstr "Aplankų sąrašas" |
190 | |
191 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel) |
192 | #: directorylistbase.ui:19 |
193 | #, kde-format |
194 | msgid "Please choose the folders where you keep your music:" |
195 | msgstr "Pasirinkite aplankus, kuriuose laikote savo muziką:" |
196 | |
197 | #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, directoryListView) |
198 | #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, excludeDirectoryListView) |
199 | #: directorylistbase.ui:34 directorylistbase.ui:117 |
200 | #, kde-format |
201 | msgid "These folders will be scanned on startup for new files." |
202 | msgstr "Paleidimo metu, šiuose aplankuose bus peržiūrimi nauji failai." |
203 | |
204 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addDirectoryButton) |
205 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addExcludeDirectoryButton) |
206 | #: directorylistbase.ui:64 directorylistbase.ui:147 |
207 | #, kde-format |
208 | msgid "Add Folder..." |
209 | msgstr "Pridėti aplanką..." |
210 | |
211 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeDirectoryButton) |
212 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeExcludeDirectoryButton) |
213 | #: directorylistbase.ui:71 directorylistbase.ui:154 |
214 | #, kde-format |
215 | msgid "Remove Folder" |
216 | msgstr "Šalinti aplanką" |
217 | |
218 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ExcludeInformationLabel) |
219 | #: directorylistbase.ui:102 |
220 | #, kde-format |
221 | msgid "Please choose the folders that should be excluded from music search:" |
222 | msgstr "Pasirinkite aplankus, kurie turėtų būti išbraukti iš muzikos paieškos:" |
223 | |
224 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, importPlaylistsCheckBox) |
225 | #: directorylistbase.ui:183 |
226 | #, kde-format |
227 | msgid "Import playlists" |
228 | msgstr "Importuoti grojaraščius" |
229 | |
230 | #: exampleoptions.cpp:56 main.cpp:38 playermanager.cpp:397 playlist.cpp:1419 |
231 | #: systemtray.cpp:502 systemtray.cpp:513 |
232 | #, kde-format |
233 | msgid "JuK" |
234 | msgstr "JuK" |
235 | |
236 | #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExampleOptionsBase) |
237 | #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) |
238 | #: exampleoptionsbase.ui:13 filerenamerbase.ui:203 |
239 | #, kde-format |
240 | msgid "Example" |
241 | msgstr "Pavyzdys" |
242 | |
243 | #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) |
244 | #: exampleoptionsbase.ui:37 |
245 | #, kde-format |
246 | msgid "Example Tag Selection" |
247 | msgstr "Pavyzdinių žymių pasirinkimas" |
248 | |
249 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_fileTagsButton) |
250 | #: exampleoptionsbase.ui:58 |
251 | #, kde-format |
252 | msgid "Get example tags from this file:" |
253 | msgstr "Gauti pavyzdines žymes iš šio failo:" |
254 | |
255 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_manualTagsButton) |
256 | #: exampleoptionsbase.ui:81 |
257 | #, kde-format |
258 | msgid "Enter example tags manually:" |
259 | msgstr "Įvesti pavyzdines žymes rankiniu būdu:" |
260 | |
261 | #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_manualGroup) |
262 | #: exampleoptionsbase.ui:91 |
263 | #, kde-format |
264 | msgid "Example Tags" |
265 | msgstr "Pavyzdinės žymės" |
266 | |
267 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) |
268 | #: exampleoptionsbase.ui:135 |
269 | #, kde-format |
270 | msgctxt "song title" |
271 | msgid "Title:" |
272 | msgstr "Pavadinimas:" |
273 | |
274 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) |
275 | #: exampleoptionsbase.ui:145 |
276 | #, kde-format |
277 | msgid "Artist:" |
278 | msgstr "Atlikėjas:" |
279 | |
280 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) |
281 | #: exampleoptionsbase.ui:155 |
282 | #, kde-format |
283 | msgid "Album:" |
284 | msgstr "Albumas:" |
285 | |
286 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) |
287 | #: exampleoptionsbase.ui:165 |
288 | #, kde-format |
289 | msgid "Genre:" |
290 | msgstr "Žanras:" |
291 | |
292 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) |
293 | #: exampleoptionsbase.ui:175 |
294 | #, kde-format |
295 | msgid "Track number:" |
296 | msgstr "Takelio numeris:" |
297 | |
298 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) |
299 | #: exampleoptionsbase.ui:185 |
300 | #, kde-format |
301 | msgid "Year:" |
302 | msgstr "Metai:" |
303 | |
304 | #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleTitle) |
305 | #: exampleoptionsbase.ui:214 |
306 | #, kde-format |
307 | msgctxt "example song title" |
308 | msgid "Title" |
309 | msgstr "Pavadinimas" |
310 | |
311 | #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleArtist) |
312 | #: exampleoptionsbase.ui:221 playlist.cpp:1404 tagrenameroptions.cpp:104 |
313 | #, kde-format |
314 | msgid "Artist" |
315 | msgstr "Atlikėjas" |
316 | |
317 | #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleAlbum) |
318 | #: exampleoptionsbase.ui:228 playlist.cpp:1405 tagrenameroptions.cpp:108 |
319 | #, kde-format |
320 | msgid "Album" |
321 | msgstr "Albumas" |
322 | |
323 | #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleGenre) |
324 | #: exampleoptionsbase.ui:235 playlist.cpp:1408 tagrenameroptions.cpp:116 |
325 | #, kde-format |
326 | msgid "Genre" |
327 | msgstr "Žanras" |
328 | |
329 | #: filerenamer.cpp:67 |
330 | #, kde-format |
331 | msgctxt "warning about mass file rename" |
332 | msgid "Warning" |
333 | msgstr "Įspėjimas" |
334 | |
335 | #: filerenamer.cpp:78 |
336 | #, kde-format |
337 | msgid "" |
338 | "You are about to rename the following files. Are you sure you want to " |
339 | "continue?" |
340 | msgstr "Ketinate pervadinti šiuos failus. Ar tikrai norite tęsti?" |
341 | |
342 | #: filerenamer.cpp:85 |
343 | #, kde-format |
344 | msgid "Original Name" |
345 | msgstr "Pradinis pavadinimas" |
346 | |
347 | #: filerenamer.cpp:86 |
348 | #, kde-format |
349 | msgid "New Name" |
350 | msgstr "Naujas pavadinimas" |
351 | |
352 | #: filerenamer.cpp:109 |
353 | #, kde-format |
354 | msgid "No Change" |
355 | msgstr "Be pakeitimų" |
356 | |
357 | #: filerenamer.cpp:398 |
358 | #, kde-format |
359 | msgctxt "remove music genre from file renamer" |
360 | msgid "Remove" |
361 | msgstr "Šalinti" |
362 | |
363 | #: filerenamer.cpp:401 |
364 | #, kde-format |
365 | msgctxt "file renamer genre options" |
366 | msgid "Options" |
367 | msgstr "Parinktys" |
368 | |
369 | #: filerenamer.cpp:513 |
370 | #, kde-format |
371 | msgid "Insert folder separator" |
372 | msgstr "Įterpti aplanko skirtuką" |
373 | |
374 | #: filerenamer.cpp:584 |
375 | #, kde-format |
376 | msgid "No file selected, or selected file has no tags." |
377 | msgstr "Nepažymėtas joks failas arba pažymėtame faile nėra žymių." |
378 | |
379 | #: filerenamer.cpp:815 |
380 | #, kde-format |
381 | msgid "Hide Renamer Test Dialog" |
382 | msgstr "Slėpti pervadinimo įrankio išbandymo dialogą" |
383 | |
384 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_showExample) |
385 | #: filerenamer.cpp:820 filerenamerbase.ui:257 |
386 | #, kde-format |
387 | msgid "Show Renamer Test Dialog" |
388 | msgstr "Rodyti pervadinimo įrankio išbandymo dialogą" |
389 | |
390 | #: filerenamer.cpp:902 |
391 | #, kde-format |
392 | msgid "%1 to %2" |
393 | msgstr "%1 į %2" |
394 | |
395 | #: filerenamer.cpp:909 |
396 | #, kde-format |
397 | msgid "The following rename operations failed:\n" |
398 | msgstr "Šios pervadinimo operacijos patyrė nesėkmę:\n" |
399 | |
400 | #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileRenamerBase) |
401 | #: filerenamerbase.ui:20 |
402 | #, kde-format |
403 | msgid "File Renamer Configuration" |
404 | msgstr "Failų pervadinimo įrankio konfigūracija" |
405 | |
406 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6) |
407 | #: filerenamerbase.ui:65 |
408 | #, kde-format |
409 | msgid "Music folder:" |
410 | msgstr "Muzikos aplankas:" |
411 | |
412 | #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) |
413 | #: filerenamerbase.ui:90 |
414 | #, kde-format |
415 | msgid "Album Tag" |
416 | msgstr "Albumo žymė" |
417 | |
418 | #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) |
419 | #: filerenamerbase.ui:95 |
420 | #, kde-format |
421 | msgid "Artist Tag" |
422 | msgstr "Atlikėjo žymė" |
423 | |
424 | #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) |
425 | #: filerenamerbase.ui:100 |
426 | #, kde-format |
427 | msgid "Genre Tag" |
428 | msgstr "Žanro žymė" |
429 | |
430 | #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) |
431 | #: filerenamerbase.ui:105 |
432 | #, kde-format |
433 | msgid "Title Tag" |
434 | msgstr "Pavadinimo žymė" |
435 | |
436 | #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) |
437 | #: filerenamerbase.ui:110 |
438 | #, kde-format |
439 | msgid "Track Tag" |
440 | msgstr "Takelio žymė" |
441 | |
442 | #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) |
443 | #: filerenamerbase.ui:115 |
444 | #, kde-format |
445 | msgid "Year Tag" |
446 | msgstr "Metų žymė" |
447 | |
448 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_insertCategory) |
449 | #: filerenamerbase.ui:123 |
450 | #, kde-format |
451 | msgid "Insert Category" |
452 | msgstr "Įterpti kategoriją" |
453 | |
454 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) |
455 | #: filerenamerbase.ui:135 |
456 | #, kde-format |
457 | msgid "&Add category:" |
458 | msgstr "&Pridėti kategoriją:" |
459 | |
460 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7) |
461 | #: filerenamerbase.ui:145 |
462 | #, kde-format |
463 | msgid "Separator:" |
464 | msgstr "Skirtukas:" |
465 | |
466 | #: filerenamerconfigdlg.cpp:29 |
467 | #, kde-format |
468 | msgid "File Renamer Options" |
469 | msgstr "Failų pervadinimo įrankio parinktys" |
470 | |
471 | #: filerenameroptions.cpp:38 |
472 | #, kde-format |
473 | msgctxt "%1 will be a music tag category like Artist or Album" |
474 | msgid "%1 Options" |
475 | msgstr "%1 ir jo parinktys" |
476 | |
477 | #: filerenameroptions.cpp:39 |
478 | #, kde-format |
479 | msgid "%1 Format" |
480 | msgstr "%1 ir jo formatas" |
481 | |
482 | #: filerenameroptions.cpp:40 |
483 | #, kde-format |
484 | msgid "When the Track's %1 is Empty" |
485 | msgstr "Kai takelio %1 yra tuščias" |
486 | |
487 | #: filerenameroptions.cpp:41 |
488 | #, kde-format |
489 | msgid "" |
490 | "When using the file renamer your files will be renamed to the values that " |
491 | "you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify " |
492 | "below." |
493 | msgstr "" |
494 | "Naudojant failų pervadinimo įrankį, jūsų failai bus pervadinti į reikšmes, " |
495 | "kurias turite savo takelio \"%1\" žymėje ir bet kokį žemiau nurodytą " |
496 | "papildomą tekstą." |
497 | |
498 | #: filerenameroptions.cpp:114 |
499 | #, kde-format |
500 | msgid "File Renamer" |
501 | msgstr "Failų pervadinimo įrankis" |
502 | |
503 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_substitution) |
504 | #: filerenameroptionsbase.ui:115 |
505 | #, kde-format |
506 | msgid "Substitution Example" |
507 | msgstr "Keitinio pavyzdys" |
508 | |
509 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_includeEmptyButton) |
510 | #: filerenameroptionsbase.ui:137 |
511 | #, kde-format |
512 | msgid "Include in the &filename anyways" |
513 | msgstr "Vis tiek įtraukti į &failo pavadinimą" |
514 | |
515 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ignoreTagButton) |
516 | #: filerenameroptionsbase.ui:144 |
517 | #, kde-format |
518 | msgid "&Ignore this tag when renaming the file" |
519 | msgstr "&Pervadinant failą, nepaisyti šios žymės" |
520 | |
521 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_useValueButton) |
522 | #: filerenameroptionsbase.ui:162 |
523 | #, kde-format |
524 | msgid "Use &this value:" |
525 | msgstr "Naudoti š&ią reikšmę:" |
526 | |
527 | #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_emptyTagValue) |
528 | #: filerenameroptionsbase.ui:172 |
529 | #, kde-format |
530 | msgctxt "value to use in replacement when source tag empty" |
531 | msgid "Empty" |
532 | msgstr "Tuščia" |
533 | |
534 | #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_trackGroup) |
535 | #: filerenameroptionsbase.ui:184 |
536 | #, kde-format |
537 | msgid "Track numbering" |
538 | msgstr "Takelių numeravimas" |
539 | |
540 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) |
541 | #: filerenameroptionsbase.ui:196 |
542 | #, kde-format |
543 | msgid "" |
544 | "JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of " |
545 | "digits. You may want to do this for better sorting in file managers." |
546 | msgstr "" |
547 | "JuK gali priversti failo pavadinime naudojama takelį turėti mažiau " |
548 | "skaitmenų. To galite pageidauti, kad būtų lengviau rikiuoti failus failų " |
549 | "tvarkytuvėse." |
550 | |
551 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) |
552 | #: filerenameroptionsbase.ui:228 |
553 | #, kde-format |
554 | msgid "Minimum number of digits:" |
555 | msgstr "Mažiausias skaitmenų skaičius:" |
556 | |
557 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigitExample) |
558 | #: filerenameroptionsbase.ui:266 |
559 | #, kde-format |
560 | msgid "014" |
561 | msgstr "014" |
562 | |
563 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigitExample) |
564 | #: filerenameroptionsbase.ui:284 |
565 | #, kde-format |
566 | msgid "003" |
567 | msgstr "003" |
568 | |
569 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigit) |
570 | #: filerenameroptionsbase.ui:291 |
571 | #, kde-format |
572 | msgid "3 ->" |
573 | msgstr "3 ->" |
574 | |
575 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigit) |
576 | #: filerenameroptionsbase.ui:301 |
577 | #, kde-format |
578 | msgid "14 ->" |
579 | msgstr "14 ->" |
580 | |
581 | #: historyplaylist.cpp:42 |
582 | #, kde-format |
583 | msgid "Time" |
584 | msgstr "Laikas" |
585 | |
586 | #: juk.cpp:209 |
587 | #, kde-format |
588 | msgid "Your album art failed to download." |
589 | msgstr "Nepavyko atsisiųsti albumo iliustracijos." |
590 | |
591 | #: juk.cpp:211 |
592 | #, kde-format |
593 | msgid "Your album art has finished downloading." |
594 | msgstr "Albumo iliustracijos atsiuntimas užbaigtas." |
595 | |
596 | #: juk.cpp:255 systemtray.cpp:184 |
597 | #, kde-format |
598 | msgid "&Random Play" |
599 | msgstr "&Atsitiktinis atkūrimas" |
600 | |
601 | #: juk.cpp:262 |
602 | #, kde-format |
603 | msgid "&Disable Random Play" |
604 | msgstr "&Išjungti atsitiktinį atkūrimą" |
605 | |
606 | #: juk.cpp:268 |
607 | #, kde-format |
608 | msgid "Use &Random Play" |
609 | msgstr "Naudoti atsitiktinį atkū&rimą" |
610 | |
611 | #: juk.cpp:274 |
612 | #, kde-format |
613 | msgid "Use &Album Random Play" |
614 | msgstr "Naudoti atsitiktinį atkūrimą &albumui" |
615 | |
616 | #: juk.cpp:282 |
617 | #, kde-format |
618 | msgid "Remove From Playlist" |
619 | msgstr "Šalinti iš grojaraščio" |
620 | |
621 | #: juk.cpp:286 |
622 | #, kde-format |
623 | msgid "&Play" |
624 | msgstr "&Atkurti" |
625 | |
626 | #: juk.cpp:291 |
627 | #, kde-format |
628 | msgid "P&ause" |
629 | msgstr "&Pristabdyti" |
630 | |
631 | #: juk.cpp:296 |
632 | #, kde-format |
633 | msgid "&Stop" |
634 | msgstr "&Stabdyti" |
635 | |
636 | #: juk.cpp:299 |
637 | #, kde-format |
638 | msgctxt "previous track" |
639 | msgid "Previous" |
640 | msgstr "Ankstesnis" |
641 | |
642 | #: juk.cpp:306 |
643 | #, kde-format |
644 | msgctxt "next track" |
645 | msgid "&Next" |
646 | msgstr "&Kitas" |
647 | |
648 | #: juk.cpp:310 |
649 | #, kde-format |
650 | msgid "&Loop Playlist" |
651 | msgstr "&Cikliškai kartoti atkūrimą" |
652 | |
653 | #: juk.cpp:314 |
654 | #, kde-format |
655 | msgid "&Resize Playlist Columns Manually" |
656 | msgstr "&Rankiniu būdu keisti grojaraščio stulpelių dydį" |
657 | |
658 | #: juk.cpp:319 |
659 | #, kde-format |
660 | msgctxt "silence playback" |
661 | msgid "Mute" |
662 | msgstr "Nutildyti" |
663 | |
664 | #: juk.cpp:323 |
665 | #, kde-format |
666 | msgid "Volume Up" |
667 | msgstr "Pagarsinti" |
668 | |
669 | #: juk.cpp:327 |
670 | #, kde-format |
671 | msgid "Volume Down" |
672 | msgstr "Tildyti" |
673 | |
674 | #: juk.cpp:331 |
675 | #, kde-format |
676 | msgid "Play / Pause" |
677 | msgstr "Atkurti / Pristabdyti" |
678 | |
679 | #: juk.cpp:335 |
680 | #, kde-format |
681 | msgid "Seek Forward" |
682 | msgstr "Persukti pirmyn" |
683 | |
684 | #: juk.cpp:339 |
685 | #, kde-format |
686 | msgid "Seek Back" |
687 | msgstr "Persukti atgal" |
688 | |
689 | #: juk.cpp:343 |
690 | #, kde-format |
691 | msgid "Show / Hide" |
692 | msgstr "Rodyti / Slėpti" |
693 | |
694 | #: juk.cpp:350 |
695 | #, kde-format |
696 | msgid "&Dock in System Tray" |
697 | msgstr "Į&statyti į sistemos dėklą" |
698 | |
699 | #: juk.cpp:354 |
700 | #, kde-format |
701 | msgid "&Stay in System Tray on Close" |
702 | msgstr "&Užvėrus, išlikti sistemos dėkle" |
703 | |
704 | #: juk.cpp:357 |
705 | #, kde-format |
706 | msgid "Popup &Track Announcement" |
707 | msgstr "Iškylantysis &takelio skelbimas" |
708 | |
709 | #: juk.cpp:360 |
710 | #, kde-format |
711 | msgid "Save &Play Queue on Exit" |
712 | msgstr "&Išeinant, įrašyti atkūrimo eilę" |
713 | |
714 | #: juk.cpp:363 |
715 | #, kde-format |
716 | msgid "&Tag Guesser..." |
717 | msgstr "Ž&ymių spėliojimas..." |
718 | |
719 | #: juk.cpp:366 |
720 | #, kde-format |
721 | msgid "&File Renamer..." |
722 | msgstr "&Failų pervadinimo įrankis..." |
723 | |
724 | #: juk.cpp:369 |
725 | #, kde-format |
726 | msgid "&Configure scrobbling..." |
727 | msgstr "&Konfigūruoti \"Scrobble\" paslaugą..." |
728 | |
729 | #: juk.cpp:376 |
730 | #, kde-format |
731 | msgid "Track Position" |
732 | msgstr "Takelio pozicija" |
733 | |
734 | #: juk.cpp:378 slider.cpp:125 |
735 | #, kde-format |
736 | msgid "Volume" |
737 | msgstr "Garsumas" |
738 | |
739 | #: juk.cpp:548 |
740 | #, kde-format |
741 | msgid "" |
742 | "<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use " |
743 | "Quit from the File menu to quit the application.</qt>" |
744 | msgstr "" |
745 | "<qt>Užvėrus pagrindinį langą, JuK veiks sistemos dėkle. Norėdami išjungti " |
746 | "programą, \"Failo\" meniu naudokite elementą \"Išjungti\".</qt>" |
747 | |
748 | #: juk.cpp:550 |
749 | #, kde-format |
750 | msgid "Docking in System Tray" |
751 | msgstr "Įstatymas į sistemos dėklą" |
752 | |
753 | #: juktag.cpp:93 |
754 | #, kde-format |
755 | msgctxt "a playing track, %1 is artist, %2 is song title" |
756 | msgid "%1 - <i>%2</i>" |
757 | msgstr "%1 - <i>%2</i>" |
758 | |
759 | #. i18n: ectx: Menu (file) |
760 | #: jukui-rtl.rc:4 jukui.rc:6 |
761 | #, kde-format |
762 | msgid "&File" |
763 | msgstr "&Failas" |
764 | |
765 | #. i18n: ectx: Menu (view) |
766 | #: jukui-rtl.rc:26 jukui.rc:28 |
767 | #, kde-format |
768 | msgid "&View" |
769 | msgstr "&Rodinys" |
770 | |
771 | #. i18n: ectx: Menu (player) |
772 | #: jukui-rtl.rc:39 jukui.rc:41 |
773 | #, kde-format |
774 | msgid "&Player" |
775 | msgstr "&Grotuvas" |
776 | |
777 | #. i18n: ectx: Menu (playlist) |
778 | #: jukui-rtl.rc:56 jukui.rc:58 |
779 | #, kde-format |
780 | msgid "&Tagger" |
781 | msgstr "Žy&mės" |
782 | |
783 | #. i18n: ectx: Menu (settings) |
784 | #: jukui-rtl.rc:67 jukui.rc:69 |
785 | #, kde-format |
786 | msgid "&Settings" |
787 | msgstr "&Nuostatos" |
788 | |
789 | #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) |
790 | #: jukui-rtl.rc:80 jukui.rc:82 |
791 | #, kde-format |
792 | msgid "Main Toolbar" |
793 | msgstr "Pagrindinė įrankių juosta" |
794 | |
795 | #. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar) |
796 | #: jukui-rtl.rc:98 jukui.rc:100 |
797 | #, kde-format |
798 | msgid "Play Toolbar" |
799 | msgstr "Atkūrimo įrankių juosta" |
800 | |
801 | #: keydialog.cpp:100 |
802 | #, kde-format |
803 | msgid "Configure Shortcuts" |
804 | msgstr "Konfigūruoti sparčiuosius klavišus" |
805 | |
806 | #: keydialog.cpp:116 |
807 | #, kde-format |
808 | msgid "Global Shortcuts" |
809 | msgstr "Visuotiniai spartieji klavišai" |
810 | |
811 | #: keydialog.cpp:122 |
812 | #, kde-format |
813 | msgid "&No keys" |
814 | msgstr "&Jokių klavišų" |
815 | |
816 | #: keydialog.cpp:126 |
817 | #, kde-format |
818 | msgid "&Standard keys" |
819 | msgstr "&Standartiniai klavišai" |
820 | |
821 | #: keydialog.cpp:130 |
822 | #, kde-format |
823 | msgid "&Multimedia keys" |
824 | msgstr "&Multimedijos klavišai" |
825 | |
826 | #: keydialog.cpp:136 |
827 | #, kde-format |
828 | msgid "" |
829 | "Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player" |
830 | msgstr "" |
831 | "Čia galite pasirinkti grotuvo valdymui skirtus klavišus, kurie bus naudojami " |
832 | "kaip visuotiniai spartieji klavišai" |
833 | |
834 | #: lyricswidget.cpp:51 |
835 | #, kde-format |
836 | msgid "Show &Lyrics" |
837 | msgstr "Rodyti &dainos žodžius" |
838 | |
839 | #: lyricswidget.cpp:78 |
840 | #, kde-format |
841 | msgid "<i>No file playing.</i>" |
842 | msgstr "<i>Neatkuriamas joks failas.</i>" |
843 | |
844 | #: lyricswidget.cpp:83 |
845 | #, kde-format |
846 | msgid "<i>Loading...</i>" |
847 | msgstr "<i>Įkeliama...</i>" |
848 | |
849 | #: lyricswidget.cpp:88 |
850 | #, kde-format |
851 | msgid "" |
852 | "<i>Lyrics are currently unavailable for %1 (no available lyrics provider)</i>" |
853 | msgstr "" |
854 | "<i>Šiuo metu nėra prieinami %1 dainos žodžiai (nėra prieinamų dainos žodžių " |
855 | "teikėjų)</i>" |
856 | |
857 | #: lyricswidget.cpp:129 lyricswidget.cpp:158 |
858 | #, kde-format |
859 | msgid "<span style='color:red'>Error while retrieving lyrics!</span>" |
860 | msgstr "<span style='color:red'>Klaida gaunant dainos žodžius!</span>" |
861 | |
862 | #: lyricswidget.cpp:174 |
863 | #, kde-format |
864 | msgid "No lyrics available." |
865 | msgstr "Nėra prieinamų dainos žodžių." |
866 | |
867 | #: lyricswidget.cpp:183 |
868 | #, kde-format |
869 | msgid "<br /><br /><i>Lyrics provided by <a href='%1'>LyricWiki</a></i>" |
870 | msgstr "<br /><br /><i>Dainos žodžius pateikė <a href='%1'>LyricWiki</a></i>" |
871 | |
872 | #: main.cpp:39 |
873 | #, kde-format |
874 | msgid "Jukebox and music manager by the KDE community" |
875 | msgstr "Automatinis grotuvas ir muzikos tvarkytuvė pagal KDE bendruomenę" |
876 | |
877 | #: main.cpp:40 |
878 | #, kde-format |
879 | msgid "Copyright © 2002–2021, Scott Wheeler, Michael Pyne, and others" |
880 | msgstr "Autorių teisės © 2002–2021, Scott Wheeler, Michael Pyne ir kiti" |
881 | |
882 | #: main.cpp:44 |
883 | #, kde-format |
884 | msgid "Scott Wheeler" |
885 | msgstr "Scott Wheeler" |
886 | |
887 | #: main.cpp:44 |
888 | #, kde-format |
889 | msgid "Author, chief dork and keeper of the funk" |
890 | msgstr "Autorius, pagrindinis keistuolis ir jausmingos muzikos tvarkytojas" |
891 | |
892 | #: main.cpp:45 |
893 | #, kde-format |
894 | msgid "Michael Pyne" |
895 | msgstr "Michael Pyne" |
896 | |
897 | #: main.cpp:45 |
898 | #, kde-format |
899 | msgid "Assistant superhero, fixer of many things" |
900 | msgstr "Pagalbinis super herojus, daugelio dalykų meistras" |
901 | |
902 | #: main.cpp:46 |
903 | #, kde-format |
904 | msgid "Kacper Kasper" |
905 | msgstr "Kacper Kasper" |
906 | |
907 | #: main.cpp:46 |
908 | #, kde-format |
909 | msgid "Porting to KDE Frameworks 5 when no one else was around" |
910 | msgstr "Realizavimas KDE Frameworks 5, kai šalia nebuvo nieko kito" |
911 | |
912 | #: main.cpp:47 |
913 | #, kde-format |
914 | msgid "Eike Hein" |
915 | msgstr "Eike Hein" |
916 | |
917 | #: main.cpp:47 |
918 | #, kde-format |
919 | msgid "MPRIS2 Interface implementation." |
920 | msgstr "MPRIS2 sąsajos įgyvendinimas." |
921 | |
922 | #: main.cpp:48 |
923 | #, kde-format |
924 | msgid "Martin Sandsmark" |
925 | msgstr "Martin Sandsmark" |
926 | |
927 | #: main.cpp:48 |
928 | #, kde-format |
929 | msgid "Last.fm scrobbling support, lyrics, prepping for KDE Frameworks 5." |
930 | msgstr "" |
931 | "Last.fm \"Scrobble\" paslaugos palaikymas, dainų žodžiai, paruošimas KDE " |
932 | "Frameworks 5." |
933 | |
934 | #: main.cpp:49 |
935 | #, kde-format |
936 | msgid "Γιώργος Κυλάφας (Giorgos Kylafas)" |
937 | msgstr "Γιώργος Κυλάφας (Giorgos Kylafas)" |
938 | |
939 | #: main.cpp:49 |
940 | #, kde-format |
941 | msgid "Badly-needed tag editor bugfixes." |
942 | msgstr "Labai reikalingi žymių redaktoriaus klaidų pataisymai." |
943 | |
944 | #: main.cpp:50 |
945 | #, kde-format |
946 | msgid "Georg Grabler" |
947 | msgstr "Georg Grabler" |
948 | |
949 | #: main.cpp:50 |
950 | #, kde-format |
951 | msgid "More KDE Platform 4 porting efforts" |
952 | msgstr "Daugiau KDE platformos 4 realizavimo pastangų" |
953 | |
954 | #: main.cpp:51 |
955 | #, kde-format |
956 | msgid "Laurent Montel" |
957 | msgstr "Laurent Montel" |
958 | |
959 | #: main.cpp:51 |
960 | #, kde-format |
961 | msgid "Porting to KDE Platform 4 when no one else was around" |
962 | msgstr "Realizavimas KDE platformoje 4, kai šalia nebuvo nieko kito" |
963 | |
964 | #: main.cpp:52 |
965 | #, kde-format |
966 | msgid "Nathan Toone" |
967 | msgstr "Nathan Toone" |
968 | |
969 | #: main.cpp:52 |
970 | #, kde-format |
971 | msgid "Album cover manager" |
972 | msgstr "Albumų viršelių tvarkytuvė" |
973 | |
974 | #: main.cpp:53 |
975 | #, kde-format |
976 | msgid "Matthias Kretz" |
977 | msgstr "Matthias Kretz" |
978 | |
979 | #: main.cpp:53 |
980 | #, kde-format |
981 | msgid "Friendly, neighborhood aRts guru" |
982 | msgstr "Draugiškas, kaimyninis meno guru" |
983 | |
984 | #: main.cpp:54 |
985 | #, kde-format |
986 | msgid "Daniel Molkentin" |
987 | msgstr "Daniel Molkentin" |
988 | |
989 | #: main.cpp:54 |
990 | #, kde-format |
991 | msgid "" |
992 | "System tray docking, \"inline\" tag editing,\n" |
993 | "bug fixes, evangelism, moral support" |
994 | msgstr "" |
995 | "Įstatymas į sistemos dėklą, \"tiesioginis\" žymių taisymas,\n" |
996 | "klaidų pataisymai, propagavimas, moralinis palaikymas" |
997 | |
998 | #: main.cpp:55 |
999 | #, kde-format |
1000 | msgid "Tim Jansen" |
1001 | msgstr "Tim Jansen" |
1002 | |
1003 | #: main.cpp:55 |
1004 | #, kde-format |
1005 | msgid "GStreamer port" |
1006 | msgstr "GStreamer realizavimas" |
1007 | |
1008 | #: main.cpp:56 |
1009 | #, kde-format |
1010 | msgid "Stefan Asserhäll" |
1011 | msgstr "Stefan Asserhäll" |
1012 | |
1013 | #: main.cpp:56 |
1014 | #, kde-format |
1015 | msgid "Global keybindings support" |
1016 | msgstr "Visuotinių klavišų susiejimų palaikymas" |
1017 | |
1018 | #: main.cpp:57 |
1019 | #, kde-format |
1020 | msgid "Stephen Douglas" |
1021 | msgstr "Stephen Douglas" |
1022 | |
1023 | #: main.cpp:57 |
1024 | #, kde-format |
1025 | msgid "Track announcement popups" |
1026 | msgstr "Takelių skelbimo iškylantieji langai" |
1027 | |
1028 | #: main.cpp:58 |
1029 | #, kde-format |
1030 | msgid "Frerich Raabe" |
1031 | msgstr "Frerich Raabe" |
1032 | |
1033 | #: main.cpp:58 |
1034 | #, kde-format |
1035 | msgid "Automagic track data guessing, bugfixes" |
1036 | msgstr "Automatinis magiškas takelio duomenų spėliojimas, klaidų pataisymai" |
1037 | |
1038 | #: main.cpp:59 |
1039 | #, kde-format |
1040 | msgid "Zack Rusin" |
1041 | msgstr "Zack Rusin" |
1042 | |
1043 | #: main.cpp:59 |
1044 | #, kde-format |
1045 | msgid "More automagical things, now using MusicBrainz" |
1046 | msgstr "Daugiau automatinių magiškų dalykų, dabar naudojama MusicBrainz" |
1047 | |
1048 | #: main.cpp:60 |
1049 | #, kde-format |
1050 | msgid "Adam Treat" |
1051 | msgstr "Adam Treat" |
1052 | |
1053 | #: main.cpp:60 |
1054 | #, kde-format |
1055 | msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry" |
1056 | msgstr "Bendras įkvėpėjas MusicBrainz reikaluose" |
1057 | |
1058 | #: main.cpp:61 |
1059 | #, kde-format |
1060 | msgid "Maks Orlovich" |
1061 | msgstr "Maks Orlovich" |
1062 | |
1063 | #: main.cpp:61 |
1064 | #, kde-format |
1065 | msgid "Making JuK friendlier to people with terabytes of music" |
1066 | msgstr "JuK pavertimas draugišku žmonėms, turintiems terabaitus muzikos" |
1067 | |
1068 | #: main.cpp:62 |
1069 | #, kde-format |
1070 | msgid "Antonio Larrosa Jimenez" |
1071 | msgstr "Antonio Larrosa Jimenez" |
1072 | |
1073 | #: main.cpp:62 |
1074 | #, kde-format |
1075 | msgid "DCOP interface" |
1076 | msgstr "DCOP sąsaja" |
1077 | |
1078 | #: main.cpp:63 |
1079 | #, kde-format |
1080 | msgid "Allan Sandfeld Jensen" |
1081 | msgstr "Allan Sandfeld Jensen" |
1082 | |
1083 | #: main.cpp:63 |
1084 | #, kde-format |
1085 | msgid "FLAC and MPC support" |
1086 | msgstr "FLAC ir MPC palaikymas" |
1087 | |
1088 | #: main.cpp:64 |
1089 | #, kde-format |
1090 | msgid "Pascal Klein" |
1091 | msgstr "Pascal Klein" |
1092 | |
1093 | #: main.cpp:64 |
1094 | #, kde-format |
1095 | msgid "Gimper of splash screen" |
1096 | msgstr "Prisistatymo lango kūrėjas" |
1097 | |
1098 | #: main.cpp:69 |
1099 | #, kde-format |
1100 | msgid "File(s) to open" |
1101 | msgstr "Failas(-ai), kuriuos atverti" |
1102 | |
1103 | #: main.cpp:86 |
1104 | #, kde-format |
1105 | msgid "" |
1106 | "JuK running in docked mode\n" |
1107 | "Use context menu in system tray to restore." |
1108 | msgstr "" |
1109 | "JuK veikia įstatomoje veiksenoje\n" |
1110 | "Norėdami atkurti, naudokite kontekstinį\n" |
1111 | "meniu sistemos dėkle." |
1112 | |
1113 | #: main.cpp:87 |
1114 | #, kde-format |
1115 | msgid "JuK Docked" |
1116 | msgstr "JuK įstatytas" |
1117 | |
1118 | #: mediafiles.cpp:103 |
1119 | #, kde-format |
1120 | msgctxt "open audio file" |
1121 | msgid "Open" |
1122 | msgstr "Atverti" |
1123 | |
1124 | #: mediafiles.cpp:116 |
1125 | #, kde-format |
1126 | msgid "Save Playlist" |
1127 | msgstr "Įrašyti grojaraštį" |
1128 | |
1129 | #: mediafiles.cpp:118 |
1130 | #, kde-format |
1131 | msgctxt "For save dialog, %1 is always .m3u" |
1132 | msgid "Playlists (*%1)" |
1133 | msgstr "Grojaraščiai (*%1)" |
1134 | |
1135 | #: nowplaying.cpp:316 |
1136 | #, kde-format |
1137 | msgid "back to playlist" |
1138 | msgstr "atgal į grojaraštį" |
1139 | |
1140 | #: playermanager.cpp:59 |
1141 | #, kde-format |
1142 | msgctxt "%1 is the artist and %2 is the title of the currently playing track." |
1143 | msgid "%1 - %2 :: JuK" |
1144 | msgstr "%1 - %2 :: JuK" |
1145 | |
1146 | #: playermanager.cpp:367 |
1147 | #, kde-format |
1148 | msgctxt "" |
1149 | "%1 will be the /path/to/file, %2 will be some string from Phonon describing " |
1150 | "the error" |
1151 | msgid "" |
1152 | "JuK is unable to play the audio file<nl/><filename>%1</filename><nl/>for the " |
1153 | "following reason:<nl/><message>%2</message>" |
1154 | msgstr "" |
1155 | "JuK nepavyko atkurti garso failo<nl/><filename>%1</filename><nl/>dėl šios " |
1156 | "priežasties:<nl/><message>%2</message>" |
1157 | |
1158 | #: playlist.cpp:341 |
1159 | #, kde-format |
1160 | msgid "Could not save to file %1." |
1161 | msgstr "Nepavyko įrašyti į failą %1." |
1162 | |
1163 | #: playlist.cpp:574 |
1164 | #, kde-format |
1165 | msgid "You are about to open directory. Are you sure you want to continue?" |
1166 | msgid_plural "" |
1167 | "You are about to open %1 directories. Are you sure you want to continue?" |
1168 | msgstr[0] "Ketinate atverti katalogą. Ar tikrai norite tęsti?" |
1169 | msgstr[1] "Ketinate atverti %1 katalogus. Ar tikrai norite tęsti?" |
1170 | msgstr[2] "Ketinate atverti %1 katalogų. Ar tikrai norite tęsti?" |
1171 | msgstr[3] "Ketinate atverti %1 katalogą. Ar tikrai norite tęsti?" |
1172 | |
1173 | #: playlist.cpp:577 playlistcollection.cpp:999 |
1174 | #, kde-format |
1175 | msgid "Open Containing Folder" |
1176 | msgstr "Atverti vidinį aplanką" |
1177 | |
1178 | #: playlist.cpp:644 |
1179 | #, kde-format |
1180 | msgid "Are you sure you want to delete these covers?" |
1181 | msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šiuos viršelius?" |
1182 | |
1183 | #: playlist.cpp:646 |
1184 | #, kde-format |
1185 | msgid "&Delete Covers" |
1186 | msgstr "&Ištrinti viršelius" |
1187 | |
1188 | #: playlist.cpp:675 |
1189 | #, kde-format |
1190 | msgid "Select Cover Image File" |
1191 | msgstr "Pasirinkti viršelio paveikslo failą" |
1192 | |
1193 | #: playlist.cpp:677 |
1194 | #, kde-format |
1195 | msgid "Images (*.png *.jpg)" |
1196 | msgstr "Paveikslai (*.png *.jpg)" |
1197 | |
1198 | #: playlist.cpp:875 |
1199 | #, kde-format |
1200 | msgid "Could not delete these files" |
1201 | msgstr "Nepavyko ištrinti šių failų" |
1202 | |
1203 | #: playlist.cpp:876 |
1204 | #, kde-format |
1205 | msgid "Could not move these files to the Trash" |
1206 | msgstr "Nepavyko perkelti šių failų į šiukšlinę" |
1207 | |
1208 | #: playlist.cpp:1403 |
1209 | #, kde-format |
1210 | msgid "Track Name" |
1211 | msgstr "Takelio pavadinimas" |
1212 | |
1213 | #: playlist.cpp:1406 |
1214 | #, kde-format |
1215 | msgid "Cover" |
1216 | msgstr "Viršelis" |
1217 | |
1218 | #: playlist.cpp:1407 tagrenameroptions.cpp:112 |
1219 | #, kde-format |
1220 | msgctxt "cd track number" |
1221 | msgid "Track" |
1222 | msgstr "Takelis" |
1223 | |
1224 | #: playlist.cpp:1409 tagrenameroptions.cpp:120 |
1225 | #, kde-format |
1226 | msgid "Year" |
1227 | msgstr "Metai" |
1228 | |
1229 | #: playlist.cpp:1410 |
1230 | #, kde-format |
1231 | msgid "Length" |
1232 | msgstr "Trukmė" |
1233 | |
1234 | #: playlist.cpp:1411 |
1235 | #, kde-format |
1236 | msgid "Bitrate" |
1237 | msgstr "Pralaidumas" |
1238 | |
1239 | #: playlist.cpp:1412 |
1240 | #, kde-format |
1241 | msgid "Comment" |
1242 | msgstr "Komentaras" |
1243 | |
1244 | #: playlist.cpp:1413 |
1245 | #, kde-format |
1246 | msgid "File Name" |
1247 | msgstr "Failo pavadinimas" |
1248 | |
1249 | #: playlist.cpp:1414 |
1250 | #, kde-format |
1251 | msgid "File Name (full path)" |
1252 | msgstr "Failo pavadinimas (pilnas kelias)" |
1253 | |
1254 | #: playlist.cpp:1605 |
1255 | #, kde-format |
1256 | msgid "&Show Columns" |
1257 | msgstr "&Rodyti stulpelius" |
1258 | |
1259 | #: playlist.cpp:1712 |
1260 | #, kde-format |
1261 | msgid "Add to Play Queue" |
1262 | msgstr "Pridėti į atkūrimo eilę" |
1263 | |
1264 | #: playlist.cpp:1726 playlist.cpp:2180 |
1265 | #, kde-format |
1266 | msgid "Edit" |
1267 | msgstr "Taisyti" |
1268 | |
1269 | #: playlist.cpp:1742 |
1270 | #, kde-format |
1271 | msgid "Create Playlist From Selected Items..." |
1272 | msgstr "Sukurti grojaraštį iš pažymėtų elementų..." |
1273 | |
1274 | #: playlist.cpp:2094 |
1275 | #, kde-format |
1276 | msgid "Edit '%1'" |
1277 | msgstr "Taisyti „%1“" |
1278 | |
1279 | #: playlist.cpp:2178 |
1280 | #, kde-format |
1281 | msgid "This will edit multiple files. Are you sure?" |
1282 | msgstr "Tai taisys kelis failus. Ar esate tikri?" |
1283 | |
1284 | #: playlist.cpp:2237 playlistcollection.h:189 |
1285 | #, kde-format |
1286 | msgid "Create New Playlist" |
1287 | msgstr "Sukurti naują grojaraštį" |
1288 | |
1289 | #: playlist.cpp:2246 |
1290 | #, kde-format |
1291 | msgid "" |
1292 | "Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic " |
1293 | "column sizes in the view menu." |
1294 | msgstr "" |
1295 | "Įjungti rankiniai stulpelių pločiai. Rodinio meniu galite grįžti prie " |
1296 | "automatinių stulpelių dydžių." |
1297 | |
1298 | #: playlist.cpp:2249 |
1299 | #, kde-format |
1300 | msgid "Manual Column Widths Enabled" |
1301 | msgstr "Įjungti rankiniai stulpelių pločiai" |
1302 | |
1303 | #: playlistbox.cpp:103 |
1304 | #, kde-format |
1305 | msgid "View Modes" |
1306 | msgstr "Rodinio veiksenos" |
1307 | |
1308 | #: playlistbox.cpp:161 |
1309 | #, kde-format |
1310 | msgid "Show &History" |
1311 | msgstr "Rodyti &istoriją" |
1312 | |
1313 | #: playlistbox.cpp:222 playlistcollection.cpp:434 |
1314 | #, kde-format |
1315 | msgctxt "verb, copy the playlist" |
1316 | msgid "Duplicate" |
1317 | msgstr "Dubliuoti" |
1318 | |
1319 | #: playlistbox.cpp:414 |
1320 | #, kde-format |
1321 | msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?" |
1322 | msgstr "Ar norite tuo pačiu ištrinti šiuos failus iš disko?" |
1323 | |
1324 | #: playlistbox.cpp:415 |
1325 | #, kde-format |
1326 | msgid "Keep" |
1327 | msgstr "Palikti" |
1328 | |
1329 | #: playlistbox.cpp:427 |
1330 | #, kde-format |
1331 | msgid "Could not delete these files." |
1332 | msgstr "Nepavyko ištrinti šių failų." |
1333 | |
1334 | #: playlistbox.cpp:435 |
1335 | #, kde-format |
1336 | msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?" |
1337 | msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos grojaraščius iš savo kolekcijos?" |
1338 | |
1339 | #: playlistbox.cpp:438 |
1340 | #, kde-format |
1341 | msgid "Remove Items?" |
1342 | msgstr "Šalinti elementus?" |
1343 | |
1344 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bRemove) |
1345 | #: playlistbox.cpp:439 tagguesserconfigdlgwidget.ui:100 |
1346 | #, kde-format |
1347 | msgid "&Remove" |
1348 | msgstr "Ša&linti" |
1349 | |
1350 | #: playlistbox.cpp:628 |
1351 | #, kde-format |
1352 | msgid "Hid&e" |
1353 | msgstr "&Slėpti" |
1354 | |
1355 | #: playlistbox.cpp:632 playlistcollection.cpp:988 |
1356 | #, kde-format |
1357 | msgid "R&emove" |
1358 | msgstr "Šali&nti" |
1359 | |
1360 | #: playlistcollection.cpp:202 |
1361 | #, kde-format |
1362 | msgid "Dynamic List" |
1363 | msgstr "Dinaminis sąrašas" |
1364 | |
1365 | #: playlistcollection.cpp:243 |
1366 | #, kde-format |
1367 | msgid "Now Playing" |
1368 | msgstr "Dabar atkuriama" |
1369 | |
1370 | #: playlistcollection.cpp:359 |
1371 | #, kde-format |
1372 | msgid "" |
1373 | "Do you want to add these items to the current list or to the collection list?" |
1374 | msgstr "" |
1375 | "Ar norite pridėti šiuos elementus į dabartinį sąrašą, ar į kolekcijos sąrašą?" |
1376 | |
1377 | #: playlistcollection.cpp:361 |
1378 | #, kde-format |
1379 | msgctxt "current playlist" |
1380 | msgid "Current" |
1381 | msgstr "Dabartinis" |
1382 | |
1383 | #: playlistcollection.cpp:362 |
1384 | #, kde-format |
1385 | msgid "Collection" |
1386 | msgstr "Kolekcija" |
1387 | |
1388 | #: playlistcollection.cpp:422 |
1389 | #, kde-format |
1390 | msgid "Rename" |
1391 | msgstr "Pervadinti" |
1392 | |
1393 | #: playlistcollection.cpp:553 |
1394 | #, kde-format |
1395 | msgid "Search Playlist" |
1396 | msgstr "Paieškos grojaraštis" |
1397 | |
1398 | #: playlistcollection.cpp:578 |
1399 | #, kde-format |
1400 | msgid "Create Folder Playlist" |
1401 | msgstr "Sukurti aplanko grojaraštį" |
1402 | |
1403 | #: playlistcollection.cpp:618 |
1404 | #, kde-format |
1405 | msgid "History" |
1406 | msgstr "Istorija" |
1407 | |
1408 | #: playlistcollection.cpp:784 |
1409 | #, kde-format |
1410 | msgid "Please enter a name for this playlist:" |
1411 | msgstr "Įveskite šio grojaraščio pavadinimą:" |
1412 | |
1413 | #: playlistcollection.cpp:932 |
1414 | #, kde-format |
1415 | msgctxt "new playlist" |
1416 | msgid "&New" |
1417 | msgstr "&Naujas" |
1418 | |
1419 | #: playlistcollection.cpp:935 |
1420 | #, kde-format |
1421 | msgid "&Empty Playlist..." |
1422 | msgstr "&Tuščias grojaraštis..." |
1423 | |
1424 | #: playlistcollection.cpp:939 |
1425 | #, kde-format |
1426 | msgid "&Search Playlist..." |
1427 | msgstr "&Paieškos grojaraštis..." |
1428 | |
1429 | #: playlistcollection.cpp:943 |
1430 | #, kde-format |
1431 | msgid "Playlist From &Folder..." |
1432 | msgstr "Grojaraštis iš &aplanko..." |
1433 | |
1434 | #: playlistcollection.cpp:951 |
1435 | #, kde-format |
1436 | msgid "&Guess Tag Information" |
1437 | msgstr "&Atspėti žymės informaciją" |
1438 | |
1439 | #: playlistcollection.cpp:956 |
1440 | #, kde-format |
1441 | msgid "From &File Name" |
1442 | msgstr "Iš &failo pavadinimo" |
1443 | |
1444 | #: playlistcollection.cpp:960 |
1445 | #, kde-format |
1446 | msgid "From &Internet" |
1447 | msgstr "Iš &interneto" |
1448 | |
1449 | #: playlistcollection.cpp:965 |
1450 | #, kde-format |
1451 | msgid "Guess Tag Information From &File Name" |
1452 | msgstr "Atspėti žymės informaciją iš &failo pavadinimo" |
1453 | |
1454 | #: playlistcollection.cpp:972 |
1455 | #, kde-format |
1456 | msgid "Play First Track" |
1457 | msgstr "Atkurti pirmą takelį" |
1458 | |
1459 | #: playlistcollection.cpp:974 |
1460 | #, kde-format |
1461 | msgid "Play Next Album" |
1462 | msgstr "Atkurti kitą albumą" |
1463 | |
1464 | #: playlistcollection.cpp:981 |
1465 | #, kde-format |
1466 | msgid "Manage &Folders..." |
1467 | msgstr "Tvarkyti a&plankus..." |
1468 | |
1469 | #: playlistcollection.cpp:983 |
1470 | #, kde-format |
1471 | msgid "&Rename..." |
1472 | msgstr "&Pervadinti..." |
1473 | |
1474 | #: playlistcollection.cpp:985 |
1475 | #, kde-format |
1476 | msgctxt "verb, copy the playlist" |
1477 | msgid "D&uplicate..." |
1478 | msgstr "D&ubliuoti..." |
1479 | |
1480 | #: playlistcollection.cpp:990 |
1481 | #, kde-format |
1482 | msgid "Reload" |
1483 | msgstr "Įkelti iš naujo" |
1484 | |
1485 | #: playlistcollection.cpp:992 |
1486 | #, kde-format |
1487 | msgid "Edit Search..." |
1488 | msgstr "Taisyti paiešką..." |
1489 | |
1490 | #: playlistcollection.cpp:995 |
1491 | #, kde-format |
1492 | msgid "&Delete" |
1493 | msgstr "&Ištrinti" |
1494 | |
1495 | #: playlistcollection.cpp:997 |
1496 | #, kde-format |
1497 | msgid "Refresh" |
1498 | msgstr "Įkelti iš naujo" |
1499 | |
1500 | #: playlistcollection.cpp:1001 |
1501 | #, kde-format |
1502 | msgid "&Rename File" |
1503 | msgstr "Pe&rvadinti failą" |
1504 | |
1505 | #: playlistcollection.cpp:1008 |
1506 | #, kde-format |
1507 | msgid "&View Cover" |
1508 | msgstr "&Rodyti viršelį" |
1509 | |
1510 | #: playlistcollection.cpp:1010 |
1511 | #, kde-format |
1512 | msgid "Get Cover From &File..." |
1513 | msgstr "Gauti viršelį iš &failo..." |
1514 | |
1515 | #: playlistcollection.cpp:1013 |
1516 | #, kde-format |
1517 | msgid "Get Cover From &Internet..." |
1518 | msgstr "Gauti viršelį iš &interneto..." |
1519 | |
1520 | #: playlistcollection.cpp:1017 |
1521 | #, kde-format |
1522 | msgid "&Delete Cover" |
1523 | msgstr "&Ištrinti viršelį" |
1524 | |
1525 | #: playlistcollection.cpp:1019 |
1526 | #, kde-format |
1527 | msgid "Show Cover &Manager" |
1528 | msgstr "Rodyti viršelių &tvarkytuvę" |
1529 | |
1530 | #: playlistcollection.cpp:1023 |
1531 | #, kde-format |
1532 | msgid "Show &Play Queue" |
1533 | msgstr "Rodyti at&kūrimo eilę" |
1534 | |
1535 | #: playlistcollection.h:192 |
1536 | #, kde-format |
1537 | msgid "Playlist" |
1538 | msgstr "Grojaraštis" |
1539 | |
1540 | #: playlistsplitter.cpp:157 |
1541 | #, kde-format |
1542 | msgid "Show &Search Bar" |
1543 | msgstr "Rodyti &paieškos juostą" |
1544 | |
1545 | #: playlistsplitter.cpp:160 |
1546 | #, kde-format |
1547 | msgid "Edit Track Search" |
1548 | msgstr "Taisyti takelių paiešką" |
1549 | |
1550 | #: scrobbleconfigdlg.cpp:38 |
1551 | #, kde-format |
1552 | msgid "Configure scrobbling..." |
1553 | msgstr "Konfigūruoti \"Scrobble\" paslaugą..." |
1554 | |
1555 | #: scrobbleconfigdlg.cpp:42 |
1556 | #, kde-format |
1557 | msgid "Test login..." |
1558 | msgstr "Išbandyti prisijungimą..." |
1559 | |
1560 | #: scrobbleconfigdlg.cpp:49 |
1561 | #, kde-format |
1562 | msgid "" |
1563 | "Please enter your <a href=\"https://last.fm/\">last.fm</a> login credentials:" |
1564 | msgstr "" |
1565 | "Įveskite savo <a href=\"https://last.fm/\">last.fm</a> prisijungimo duomenis:" |
1566 | |
1567 | #: scrobbleconfigdlg.cpp:53 |
1568 | #, kde-format |
1569 | msgid "Username:" |
1570 | msgstr "Naudotojo vardas:" |
1571 | |
1572 | #: scrobbleconfigdlg.cpp:54 |
1573 | #, kde-format |
1574 | msgid "Password:" |
1575 | msgstr "Slaptažodis:" |
1576 | |
1577 | #: scrobbleconfigdlg.cpp:83 |
1578 | #, kde-format |
1579 | msgid "" |
1580 | "KWallet is unavailable, your Last.fm credentials will be stored without " |
1581 | "encryption." |
1582 | msgstr "" |
1583 | "KWallet yra neprieinama, jūsų Last.fm prisijungimo duomenys bus laikomi be " |
1584 | "šifravimo." |
1585 | |
1586 | #: scrobbleconfigdlg.cpp:83 |
1587 | #, kde-format |
1588 | msgid "KWallet is unavailable" |
1589 | msgstr "KWallet yra neprieinama" |
1590 | |
1591 | #: scrobbleconfigdlg.cpp:126 |
1592 | #, kde-format |
1593 | msgid "Validating login..." |
1594 | msgstr "Patikrinamas prisijungimas..." |
1595 | |
1596 | #: scrobbleconfigdlg.cpp:136 |
1597 | #, kde-format |
1598 | msgid "Login invalid." |
1599 | msgstr "Prisijungimas neteisingas." |
1600 | |
1601 | #: scrobbleconfigdlg.cpp:144 |
1602 | #, kde-format |
1603 | msgid "Login valid." |
1604 | msgstr "Prisijungimas teisingas." |
1605 | |
1606 | #: searchwidget.cpp:72 |
1607 | #, kde-format |
1608 | msgid "Normal Matching" |
1609 | msgstr "Normalus atitikimas" |
1610 | |
1611 | #: searchwidget.cpp:73 |
1612 | #, kde-format |
1613 | msgid "Case Sensitive" |
1614 | msgstr "Skirti raidžių dydį" |
1615 | |
1616 | #: searchwidget.cpp:74 |
1617 | #, kde-format |
1618 | msgid "Pattern Matching" |
1619 | msgstr "Šablono atitikimas" |
1620 | |
1621 | #: searchwidget.cpp:168 |
1622 | #, kde-format |
1623 | msgid "All Visible" |
1624 | msgstr "Visi matomi" |
1625 | |
1626 | #: searchwidget.cpp:199 |
1627 | #, kde-format |
1628 | msgid "Search..." |
1629 | msgstr "Ieškoti..." |
1630 | |
1631 | #: slider.cpp:126 |
1632 | #, kde-format |
1633 | msgid "100%" |
1634 | msgstr "100%" |
1635 | |
1636 | #: slider.cpp:127 |
1637 | #, kde-format |
1638 | msgid "80%" |
1639 | msgstr "80%" |
1640 | |
1641 | #: slider.cpp:128 |
1642 | #, kde-format |
1643 | msgid "60%" |
1644 | msgstr "60%" |
1645 | |
1646 | #: slider.cpp:129 |
1647 | #, kde-format |
1648 | msgid "40%" |
1649 | msgstr "40%" |
1650 | |
1651 | #: slider.cpp:130 |
1652 | #, kde-format |
1653 | msgid "20%" |
1654 | msgstr "20%" |
1655 | |
1656 | #: slider.cpp:131 |
1657 | #, kde-format |
1658 | msgid "0%" |
1659 | msgstr "0%" |
1660 | |
1661 | #: slideraction.cpp:76 |
1662 | #, kde-format |
1663 | msgid "Seeking is not supported in this file with your audio settings." |
1664 | msgstr "" |
1665 | "Persukinėjimas šiame faile nėra palaikomas naudojant jūsų garso nuostatas." |
1666 | |
1667 | #: statuslabel.cpp:85 |
1668 | #, kde-format |
1669 | msgid "Jump to the currently playing item" |
1670 | msgstr "Peršokti prie šiuo metu atkuriamo elemento" |
1671 | |
1672 | #: statuslabel.cpp:115 |
1673 | #, kde-format |
1674 | msgid "1 item" |
1675 | msgid_plural "%1 items" |
1676 | msgstr[0] "1 elementas" |
1677 | msgstr[1] "%1 elementai" |
1678 | msgstr[2] "%1 elementų" |
1679 | msgstr[3] "%1 elementas" |
1680 | |
1681 | #: systemtray.cpp:161 |
1682 | #, kde-format |
1683 | msgid "Redisplay Popup" |
1684 | msgstr "Rodyti iškylantįjį langą iš naujo" |
1685 | |
1686 | #: tageditor.cpp:477 |
1687 | #, kde-format |
1688 | msgid "Show &Tag Editor" |
1689 | msgstr "Rodyti ž&ymių redaktorių" |
1690 | |
1691 | #: tageditor.cpp:481 |
1692 | #, kde-format |
1693 | msgid "&Save" |
1694 | msgstr "Į&rašyti" |
1695 | |
1696 | #: tageditor.cpp:624 |
1697 | #, kde-format |
1698 | msgid "Do you want to save your changes to:\n" |
1699 | msgstr "Ar norite įrašyti pakeitimus į:\n" |
1700 | |
1701 | #: tageditor.cpp:626 |
1702 | #, kde-format |
1703 | msgid "Save Changes" |
1704 | msgstr "Įrašyti pakeitimus" |
1705 | |
1706 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel) |
1707 | #: tageditor.ui:19 |
1708 | #, kde-format |
1709 | msgid "F&ile name:" |
1710 | msgstr "Fa&ilo pavadinimas:" |
1711 | |
1712 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackLabel) |
1713 | #: tageditor.ui:29 |
1714 | #, kde-format |
1715 | msgid "T&rack:" |
1716 | msgstr "&Takelis:" |
1717 | |
1718 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, artistNameLabel) |
1719 | #: tageditor.ui:39 |
1720 | #, kde-format |
1721 | msgid "&Artist name:" |
1722 | msgstr "&Atlikėjo pavadinimas:" |
1723 | |
1724 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, albumNameLabel) |
1725 | #: tageditor.ui:49 |
1726 | #, kde-format |
1727 | msgid "Album &name:" |
1728 | msgstr "Albumo pavadi&nimas:" |
1729 | |
1730 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genreLabel) |
1731 | #: tageditor.ui:59 |
1732 | #, kde-format |
1733 | msgid "&Genre:" |
1734 | msgstr "Ža&nras:" |
1735 | |
1736 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yearLabel) |
1737 | #: tageditor.ui:72 |
1738 | #, kde-format |
1739 | msgid "&Year:" |
1740 | msgstr "&Metai:" |
1741 | |
1742 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lengthLabel) |
1743 | #: tageditor.ui:96 |
1744 | #, kde-format |
1745 | msgid "&Length:" |
1746 | msgstr "&Trukmė:" |
1747 | |
1748 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitrateLabel) |
1749 | #: tageditor.ui:106 |
1750 | #, kde-format |
1751 | msgid "&Bitrate:" |
1752 | msgstr "Pralai&dumas:" |
1753 | |
1754 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentLabel) |
1755 | #: tageditor.ui:116 |
1756 | #, kde-format |
1757 | msgid "&Comment:" |
1758 | msgstr "&Komentaras:" |
1759 | |
1760 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackNameLabel) |
1761 | #: tageditor.ui:184 |
1762 | #, kde-format |
1763 | msgid "Trac&k name:" |
1764 | msgstr "&Takelio pavadinimas:" |
1765 | |
1766 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, artistNameEnable) |
1767 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackNameEnable) |
1768 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, albumNameEnable) |
1769 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, genreEnable) |
1770 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackEnable) |
1771 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, yearEnable) |
1772 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commentEnable) |
1773 | #: tageditor.ui:194 tageditor.ui:207 tageditor.ui:217 tageditor.ui:227 |
1774 | #: tageditor.ui:237 tageditor.ui:247 tageditor.ui:257 |
1775 | #, kde-format |
1776 | msgid "Enable" |
1777 | msgstr "Įjungti" |
1778 | |
1779 | #: tagguesserconfigdlg.cpp:39 |
1780 | #, kde-format |
1781 | msgid "Tag Guesser Configuration" |
1782 | msgstr "Žymių spėliojimo konfigūracija" |
1783 | |
1784 | #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, lvSchemes) |
1785 | #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:18 |
1786 | #, kde-format |
1787 | msgid "Currently used file name schemes" |
1788 | msgstr "Šiuo metu naudojamos failų pavadinimo schemos" |
1789 | |
1790 | #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, lvSchemes) |
1791 | #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:29 |
1792 | #, no-c-format, kde-format |
1793 | msgid "" |
1794 | "Here you can see the currently configured file name schemes which the " |
1795 | "\"Guess Tag Information From File Name\" entry in the song's context menu " |
1796 | "uses to extract tag information from a file name. Each string may contain " |
1797 | "one of the following placeholders:<ul>\n" |
1798 | "<li>%t: Title</li>\n" |
1799 | "<li>%a: Artist</li>\n" |
1800 | "<li>%A: Album</li>\n" |
1801 | "<li>%T: Track</li>\n" |
1802 | "<li>%c: Comment</li>\n" |
1803 | "</ul>\n" |
1804 | "For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep " |
1805 | "Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". " |
1806 | "For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n" |
1807 | "Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " |
1808 | "since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " |
1809 | "and use the first matching scheme." |
1810 | msgstr "" |
1811 | "Čia galite matyti šiuo metu sukonfigūruotas failų pavadinimo schemas, kurias " |
1812 | "įrašas \"Atspėti žymės informaciją iš failo pavadinimo\" naudoja dainos " |
1813 | "kontekstiniame meniu, kad išskleistų informaciją iš failo pavadinimo. " |
1814 | "Kiekvienoje eilutėje gali būti vienas iš šių vietaženklių:<ul>\n" |
1815 | "<li>%t: Pavadinimas</li>\n" |
1816 | "<li>%a: Atlikėjas</li>\n" |
1817 | "<li>%A: Albumas</li>\n" |
1818 | "<li>%T: Takelis</li>\n" |
1819 | "<li>%c: Komentaras</li>\n" |
1820 | "</ul>\n" |
1821 | "Pavyzdžiui, failo pavadinimo schema \"[%T] %a - %t\" atitiktų \"[01] Jesus " |
1822 | "Culture - Love Has A Name\", tačiau neatitiktų \"(Jesus Culture) Love Has A " |
1823 | "Name\". Antrajam pavadinimui turėtumėte naudoti schemą \"(%a) %t\".<p/>\n" |
1824 | "Turėkite omenyje, kad tvarka, kuria sąraše yra rodomos schemos yra svarbi, " |
1825 | "nes žymių spėliojimas eis per sąrašą nuo viršaus į apačią ir naudos pirmąją " |
1826 | "atitinkančią schemą." |
1827 | |
1828 | #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveUp) |
1829 | #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:42 |
1830 | #, kde-format |
1831 | msgid "Move scheme up" |
1832 | msgstr "Pakelti schemą" |
1833 | |
1834 | #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveUp) |
1835 | #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45 |
1836 | #, kde-format |
1837 | msgid "" |
1838 | "Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." |
1839 | msgstr "" |
1840 | "Paspauskite šį mygtuką norėdami pakelti šiuo metu pažymėtą schemą žingsniu " |
1841 | "aukštyn." |
1842 | |
1843 | #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveDown) |
1844 | #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:55 |
1845 | #, kde-format |
1846 | msgid "Move scheme down" |
1847 | msgstr "Nuleisti schemą" |
1848 | |
1849 | #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveDown) |
1850 | #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:58 |
1851 | #, kde-format |
1852 | msgid "" |
1853 | "Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." |
1854 | msgstr "" |
1855 | "Paspauskite šį mygtuką norėdami nuleisti šiuo metu pažymėtą schemą žingsniu " |
1856 | "žemyn." |
1857 | |
1858 | #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bAdd) |
1859 | #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:68 |
1860 | #, kde-format |
1861 | msgid "Add a new scheme" |
1862 | msgstr "Pridėti naują schemą" |
1863 | |
1864 | #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, bAdd) |
1865 | #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:71 |
1866 | #, kde-format |
1867 | msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." |
1868 | msgstr "" |
1869 | "Paspauskite šį mygtuką norėdami į sąrašo galą pridėti naują failų pavadinimo " |
1870 | "schemą." |
1871 | |
1872 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bAdd) |
1873 | #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:74 |
1874 | #, kde-format |
1875 | msgid "&Add" |
1876 | msgstr "&Pridėti" |
1877 | |
1878 | #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bModify) |
1879 | #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81 |
1880 | #, kde-format |
1881 | msgid "Modify scheme" |
1882 | msgstr "Modifikuoti schemą" |
1883 | |
1884 | #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, bModify) |
1885 | #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84 |
1886 | #, kde-format |
1887 | msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." |
1888 | msgstr "Paspauskite šį mygtuką norėdami modifikuoti šiuo metu pažymėtą schemą." |
1889 | |
1890 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bModify) |
1891 | #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:87 |
1892 | #, kde-format |
1893 | msgid "&Modify" |
1894 | msgstr "&Modifikuoti" |
1895 | |
1896 | #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bRemove) |
1897 | #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:94 |
1898 | #, kde-format |
1899 | msgid "Remove scheme" |
1900 | msgstr "Šalinti schemą" |
1901 | |
1902 | #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, bRemove) |
1903 | #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:97 |
1904 | #, kde-format |
1905 | msgid "" |
1906 | "Press this button to remove the currently selected scheme from the list." |
1907 | msgstr "" |
1908 | "Paspauskite šį mygtuką norėdami pašalinti šiuo metu pažymėtą schemą iš " |
1909 | "sąrašo." |
1910 | |
1911 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
1912 | #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:128 |
1913 | #, no-c-format, kde-format |
1914 | msgid "" |
1915 | "You can use the following placeholders:\n" |
1916 | "%t: Title\n" |
1917 | "%A: Album\n" |
1918 | "%a: Artist\n" |
1919 | "%T: Track\n" |
1920 | "%c: Comment" |
1921 | msgstr "" |
1922 | "Galite naudoti šiuos vietaženklius:\n" |
1923 | "%t: Pavadinimas\n" |
1924 | "%A: Albumas\n" |
1925 | "%a: Atlikėjas\n" |
1926 | "%T: Takelis\n" |
1927 | "%c: Komentaras" |
1928 | |
1929 | #: tagrenameroptions.cpp:100 |
1930 | msgctxt "song title" |
1931 | msgid "Title" |
1932 | msgstr "Pavadinimas" |
1933 | |
1934 | #: tagrenameroptions.cpp:126 |
1935 | msgctxt "unknown renamer category" |
1936 | msgid "Unknown" |
1937 | msgstr "Nežinoma" |
1938 | |
1939 | #: tagtransactionmanager.cpp:111 |
1940 | #, kde-format |
1941 | msgid "" |
1942 | "This file already exists.\n" |
1943 | "Do you want to replace it?" |
1944 | msgstr "" |
1945 | "Šis failas jau yra.\n" |
1946 | "Ar norite jį pakeisti?" |
1947 | |
1948 | #: tagtransactionmanager.cpp:112 |
1949 | #, kde-format |
1950 | msgid "File Exists" |
1951 | msgstr "Failas jau yra" |
1952 | |
1953 | #: tagtransactionmanager.cpp:112 |
1954 | #, kde-format |
1955 | msgid "Replace" |
1956 | msgstr "Pakeisti" |
1957 | |
1958 | #: tagtransactionmanager.cpp:177 |
1959 | #, kde-format |
1960 | msgid "The following files were unable to be changed." |
1961 | msgstr "Šių failų nepavyko pakeisti." |
1962 | |
1963 | #: tagtransactionmanager.cpp:179 |
1964 | #, kde-format |
1965 | msgid "Error" |
1966 | msgstr "Klaida" |
1967 | |
1968 | #: treeviewitemplaylist.cpp:48 |
1969 | #, kde-format |
1970 | msgid "artist" |
1971 | msgstr "atlikėjas" |
1972 | |
1973 | #: treeviewitemplaylist.cpp:50 |
1974 | #, kde-format |
1975 | msgid "genre" |
1976 | msgstr "žanras" |
1977 | |
1978 | #: treeviewitemplaylist.cpp:52 |
1979 | #, kde-format |
1980 | msgid "album" |
1981 | msgstr "albumas" |
1982 | |
1983 | #: treeviewitemplaylist.cpp:56 |
1984 | #, kde-format |
1985 | msgid "You are about to change the %1 on these files." |
1986 | msgstr "Šiuose failuose bus pakeistas %1." |
1987 | |
1988 | #: treeviewitemplaylist.cpp:58 |
1989 | #, kde-format |
1990 | msgid "Changing Track Tags" |
1991 | msgstr "Takelio žymių keitimas" |
1992 | |
1993 | #: upcomingplaylist.cpp:31 |
1994 | #, kde-format |
1995 | msgid "Play Queue" |
1996 | msgstr "Atkurti eilę" |
1997 | |
1998 | #: viewmode.cpp:64 |
1999 | #, kde-format |
2000 | msgctxt "the normal viewing mode" |
2001 | msgid "Default" |
2002 | msgstr "Numatytoji" |
2003 | |
2004 | #: viewmode.cpp:121 |
2005 | #, kde-format |
2006 | msgctxt "compact viewing mode" |
2007 | msgid "Compact" |
2008 | msgstr "Kompaktiška" |
2009 | |
2010 | #: viewmode.cpp:150 |
2011 | #, kde-format |
2012 | msgid "Tree" |
2013 | msgstr "Medis" |
2014 | |
2015 | #: viewmode.cpp:280 |
2016 | #, kde-format |
2017 | msgid "Artists" |
2018 | msgstr "Atlikėjai" |
2019 | |
2020 | #: viewmode.cpp:283 |
2021 | #, kde-format |
2022 | msgid "Albums" |
2023 | msgstr "Albumai" |
2024 | |
2025 | #: viewmode.cpp:286 |
2026 | #, kde-format |
2027 | msgid "Genres" |
2028 | msgstr "Žanrai" |
2029 | |
2030 | #: volumepopupbutton.cpp:76 |
2031 | #, kde-format |
2032 | msgid "Mute/Unmute" |
2033 | msgstr "Nutildyti/Įjungti garsą" |
2034 | |
2035 | #: volumepopupbutton.cpp:114 |
2036 | #, kde-format |
2037 | msgid "%1%" |
2038 | msgstr "%1%" |
2039 | |
2040 | #: volumepopupbutton.cpp:123 volumepopupbutton.cpp:134 |
2041 | #, kde-format |
2042 | msgid "Volume: %1% (muted)" |
2043 | msgstr "Garsumas: %1% (nutildyta)" |
2044 | |
2045 | #: volumepopupbutton.cpp:123 |
2046 | #, kde-format |
2047 | msgid "Volume: %1%" |
2048 | msgstr "Garsumas: %1%" |
2049 | |
2050 | #: webimagefetcher.cpp:82 |
2051 | #, kde-format |
2052 | msgid "Searching for cover. Please Wait..." |
2053 | msgstr "Ieškoma viršelio. Palaukite..." |
2054 | |
2055 | #: webimagefetcher.cpp:144 |
2056 | #, kde-format |
2057 | msgid "Album '%1' not found." |
2058 | msgstr "Albumas \"%1\" nerastas." |
2059 | |
2060 | #: webimagefetcher.cpp:144 |
2061 | #, kde-format |
2062 | msgctxt "@title:window" |
2063 | msgid "Album not Found" |
2064 | msgstr "Albumas nerastas" |
2065 | |
2066 | #: webimagefetcher.cpp:146 |
2067 | #, kde-format |
2068 | msgid "" |
2069 | "Error %1 when searching for cover:\n" |
2070 | "%2" |
2071 | msgstr "" |
2072 | "Klaida %1 ieškant viršelio:\n" |
2073 | "%2" |
2074 | |
2075 | #: webimagefetcher.cpp:156 |
2076 | #, kde-format |
2077 | msgid "No available cover for the album '%1'." |
2078 | msgstr "Albumui \"%1\" nėra jokio prieinamo viršelio." |
2079 | |
2080 | #: webimagefetcher.cpp:157 |
2081 | #, kde-format |
2082 | msgctxt "@title:window" |
2083 | msgid "Cover not Available" |
2084 | msgstr "Viršelis neprieinamas" |
2085 | |
2086 | #: webimagefetcher.cpp:166 |
2087 | #, kde-format |
2088 | msgid "Downloading cover. Please Wait..." |
2089 | msgstr "Atsisiunčiamas viršelis. Palaukite..." |
2090 | |
2091 | #: webimagefetcher.cpp:183 |
2092 | #, kde-format |
2093 | msgid "Cover found" |
2094 | msgstr "Viršelis rastas" |
2095 | |
2096 | #: webimagefetcher.cpp:190 |
2097 | #, kde-format |
2098 | msgid "Failed to download requested cover art: %1" |
2099 | msgstr "Nepavyko atsisiųsti užklaustos viršelio iliustracijos: %1" |
2100 | |
2101 | #: webimagefetcher.cpp:191 |
2102 | #, kde-format |
2103 | msgctxt "@title:window" |
2104 | msgid "Could not download cover art" |
2105 | msgstr "Nepavyko atsisiųsti viršelio iliustracijos" |
2106 | |
2107 | #: webimagefetcher.cpp:213 |
2108 | #, kde-format |
2109 | msgid "Cover fetched from <a href='https://last.fm/'>last.fm</a>." |
2110 | msgstr "Viršelis gautas iš <a href='https://last.fm/'>last.fm</a>." |
2111 | |
2112 | #~ msgid "<All Artists>" |
2113 | #~ msgstr "<Visi atlikėjai>" |
2114 | |
2115 | #~ msgid "No matches found." |
2116 | #~ msgstr "Nerasta tinkamų." |
2117 | |
2118 | #, fuzzy |
2119 | #~ msgid "Error connecting to MusicBrainz server." |
2120 | #~ msgstr "Klaida jungiantis prie serverio" |
2121 | |
2122 | #~ msgid "Select Best Possible Match" |
2123 | #~ msgstr "Parinkti labiausiai tinkamą" |
2124 | |
2125 | #~ msgid "1 day" |
2126 | #~ msgid_plural "%1 days" |
2127 | #~ msgstr[0] "%1 diena" |
2128 | #~ msgstr[1] "%1 dienos" |
2129 | #~ msgstr[2] "%1 dienų" |
2130 | #~ msgstr[3] "%1 diena" |
2131 | |
2132 | #~ msgid "Music" |
2133 | #~ msgstr "Muzija" |
2134 | |
2135 | #~ msgid "Unable to start K3b." |
2136 | #~ msgstr "Nepavyko paleisti K3b." |
2137 | |
2138 | #~ msgid "" |
2139 | #~ "Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD " |
2140 | #~ "suitable for computers and other digital music players?" |
2141 | #~ msgstr "" |
2142 | #~ "Ar įrašyti muzikinio CD formatu, kad būtų galima groti muzikiniuose " |
2143 | #~ "grotuvuose, ar įrašyti duomenų CD formatu, tinkančiu kompiuteriams ir " |
2144 | #~ "skaitmeniniams garso grotuvams?" |
2145 | |
2146 | #~ msgid "Create K3b Project" |
2147 | #~ msgstr "Sukurti K3b projektą" |
2148 | |
2149 | #~ msgid "Audio Mode" |
2150 | #~ msgstr "Muzikinis formatas" |
2151 | |
2152 | #~ msgid "Data Mode" |
2153 | #~ msgstr "Duomenų formatas" |
2154 | |
2155 | #, fuzzy |
2156 | #~| msgid "Loading" |
2157 | #~ msgctxt "%1 is a count of loaded music tracks" |
2158 | #~ msgid "Loading: %1" |
2159 | #~ msgstr "Įkeliama" |
Properties
Name | Value |
---|---|
svn:eol-style | native |
svn:keywords | Author Date Id Revision |
svn:mime-type | text/x-gettext |