Contents of /trunk/l10n-kf5/lt/messages/isoimagewriter/isoimagewriter.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1655770 - (show annotations) (download)
Fri Jul 14 01:31:57 2023 UTC (4 months, 2 weeks ago) by scripty
File size: 15399 byte(s)
SVN_SILENT made messages (.po file)
1 # Lithuanian translations for isoimagewriter package.
2 # Copyright (C) 2019 This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the isoimagewriter package.
4 # Automatically generated, 2019.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: isoimagewriter\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-07-14 00:51+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-16 23:00+0200\n"
12 "Last-Translator: Moo <<>>\n"
13 "Language-Team: lt\n"
14 "Language: lt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
19 "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.2.1\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "Moo"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "<>"
31
32 #: isoimagewriter/common.cpp:41
33 #, kde-format
34 msgid "Error code: %1"
35 msgstr "Klaidos kodas: %1"
36
37 #: isoimagewriter/imagewriter.cpp:57
38 #, kde-format
39 msgid "Failed to allocate memory for buffer:"
40 msgstr "Nepavyko paskirstyti atminties buferiui:"
41
42 #: isoimagewriter/imagewriter.cpp:61
43 #, kde-format
44 msgid "Failed to allocate memory for buffer."
45 msgstr "Nepavyko paskirstyti atminties buferiui."
46
47 #: isoimagewriter/imagewriter.cpp:75
48 #, kde-format
49 msgid "Failed to open the image file: %1"
50 msgstr "Nepavyko atverti atvaizdžio failo: %1"
51
52 #: isoimagewriter/imagewriter.cpp:82 isoimagewriter/imagewriter.cpp:87
53 #: isoimagewriter/imagewriter.cpp:92
54 #, kde-format
55 msgid "Failed to open compression device: %1"
56 msgstr "Nepavyko atverti glaudinimo įrenginio: %1"
57
58 #: isoimagewriter/imagewriter.cpp:118
59 #, kde-format
60 msgid "Failed to open the drive %1"
61 msgstr "Nepavyko atverti disko %1"
62
63 #: isoimagewriter/imagewriter.cpp:125
64 #, kde-format
65 msgid "Failed to unmount the drive %1"
66 msgstr "Nepavyko atjungti disko %1"
67
68 #: isoimagewriter/imagewriter.cpp:142
69 #, kde-format
70 msgid ""
71 "Failed to unmount the volume %1\n"
72 "%2"
73 msgstr ""
74 "Nepavyko atjungti tomo %1\n"
75 "%2"
76
77 #: isoimagewriter/imagewriter.cpp:154
78 #, kde-format
79 msgid ""
80 "Failed to open the target device:\n"
81 "%1"
82 msgstr ""
83 "Nepavyko atverti paskirties įrenginio:\n"
84 "%1"
85
86 #: isoimagewriter/imagewriter.cpp:187
87 #, kde-format
88 msgid ""
89 "The last block was not fully written (%1 of %2 bytes)!\n"
90 "Aborting."
91 msgstr ""
92 "Paskutinis blokas nebuvo pilnai įrašytas (%1 iš %2 baitų)!\n"
93 "Nutraukiama."
94
95 #: isoimagewriter/imagewriter.cpp:219
96 #, kde-format
97 msgid ""
98 "Failed to read the image file:\n"
99 "%1"
100 msgstr ""
101 "Nepavyko perskaityti atvaizdžio failo:\n"
102 "%1"
103
104 #: isoimagewriter/imagewriter.cpp:241
105 #, kde-format
106 msgid "The operation completed successfully."
107 msgstr "Operacija sėkmingai užbaigta."
108
109 #: isoimagewriter/imagewriter.cpp:243
110 #, kde-format
111 msgid "Now you need to format your device."
112 msgstr "Dabar, turite suformatuoti savo įrenginį."
113
114 #: isoimagewriter/imagewriter.cpp:243
115 #, kde-format
116 msgid ""
117 "To be able to store data on this device again, please, use the button \"Wipe "
118 "USB Disk\"."
119 msgstr ""
120 "Norėdami ir vėl saugoti duomenis šiame įrenginyje, naudokite mygtuką "
121 "\"Ištrinti USB diską\"."
122
123 #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:58
124 #, kde-format
125 msgid "Could not verify as a known distro image."
126 msgstr "Nepavyko patikrinti kaip žinomo platinimo atvaizdžio."
127
128 #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:70
129 #, kde-format
130 msgid "SHA256 Checksum"
131 msgstr "SHA256 kontrolinė suma"
132
133 #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:71
134 #, kde-format
135 msgid "Paste the SHA256 checksum for this ISO:"
136 msgstr "Įdėkite šio ISO atvaizdžio SHA256 kontrolinę sumą:"
137
138 #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:129
139 #, kde-format
140 msgid ""
141 "Could not find %1, please download PGP signature file to same directory."
142 msgstr "Nepavyko rasti %1, atsisiųskite į tą patį katalogą PGP parašą."
143
144 #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:136
145 #, kde-format
146 msgid "Could not open signature file"
147 msgstr "Nepavyko atverti parašo failo"
148
149 #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:142
150 #, kde-format
151 msgid "Could not open ISO image"
152 msgstr "Nepavyko atverti ISO atvaizdžio"
153
154 #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:162 isoimagewriter/isoverifier.cpp:237
155 #, kde-format
156 msgid "Key is revoked."
157 msgstr "Raktas yra panaikintas."
158
159 #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:165 isoimagewriter/isoverifier.cpp:240
160 #, kde-format
161 msgid "Uses wrong signature."
162 msgstr "Naudoja neteisingą parašą."
163
164 #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:169 isoimagewriter/isoverifier.cpp:244
165 #, kde-format
166 msgid "This app is built without verification support."
167 msgstr "Ši programa yra sudaryta be patikrinimo palaikymo."
168
169 #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:181
170 #, kde-format
171 msgid "Could not open SHA256SUMS file, please download to same directory"
172 msgstr "Nepavyko atverti SHA256SUMS failo, atsisiųskite jį į tą patį katalogą"
173
174 #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:195
175 #, kde-format
176 msgid "Could not find checksum in SHA256SUMS file"
177 msgstr "Nepavyko rasti kontrolinės sumos SHA256SUMS faile"
178
179 #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:203 isoimagewriter/isoverifier.cpp:256
180 #, kde-format
181 msgid "Could not read ISO image"
182 msgstr "Nepavyko perskaityti ISO atvaizdžio"
183
184 #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:207 isoimagewriter/isoverifier.cpp:260
185 #, kde-format
186 msgid "Could not perform checksum"
187 msgstr "Nepavyko atlikti kontrolinės sumos patikrinimo"
188
189 #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:212
190 #, kde-format
191 msgid "Checksum of .iso file does not match value in SHA256SUMS file"
192 msgstr ""
193 ".iso failo kontrolinė suma nesutampa su SHA256SUMS faile nurodyta reikšme"
194
195 #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:220
196 #, kde-format
197 msgid ""
198 "Could not find SHA256SUMS.gpg, please download PGP signature file to same "
199 "directory."
200 msgstr ""
201 "Nepavyko rasti SHA256SUMS.gpg, atsisiųskite PGP parašo failą į tą patį "
202 "katalogą."
203
204 #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:269
205 #, kde-format
206 msgid "Checksum did not match"
207 msgstr "Kontrolinė suma nesutapo"
208
209 #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:275
210 #, kde-format
211 msgid "Requires an SHA256 checksum"
212 msgstr "Reikalauja SHA256 kontrolinės sumos"
213
214 #: isoimagewriter/mainapplication.cpp:27
215 #, kde-format
216 msgid "ISO Image Writer"
217 msgstr "ISO atvaizdžių rašymo programa"
218
219 #: isoimagewriter/mainapplication.cpp:29
220 #, kde-format
221 msgid "Write an ISO Image to a USB Disk"
222 msgstr "Rašyti ISO atvaizdį į USB diską"
223
224 #: isoimagewriter/mainapplication.cpp:31
225 #, kde-format
226 msgid ""
227 "Copyright (c) 2016 ROSA, Copyright (c) 2022 Jonathan Esk-Riddell "
228 "<[email protected]>"
229 msgstr ""
230 "Autorių teisės (c) 2016 ROSA, Autorių teisės (c) 2022 Jonathan Esk-Riddell "
231 "<[email protected]>"
232
233 #: isoimagewriter/mainapplication.cpp:33
234 #, kde-format
235 msgid "Konstantin Vlasov"
236 msgstr "Konstantin Vlasov"
237
238 #: isoimagewriter/mainapplication.cpp:33 isoimagewriter/mainapplication.cpp:34
239 #, kde-format
240 msgid "Author"
241 msgstr "Autorius"
242
243 #: isoimagewriter/mainapplication.cpp:34
244 #, kde-format
245 msgid "Jonathan Riddell"
246 msgstr "Jonathan Riddell"
247
248 #: isoimagewriter/mainapplication.cpp:38
249 #, kde-format
250 msgid "ISO file to open"
251 msgstr "ISO failas, kurį atverti"
252
253 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:87
254 #, fuzzy, kde-format
255 #| msgid "ISO Image Writer"
256 msgid "KDE ISO Image Writer"
257 msgstr "ISO atvaizdžių rašymo programa"
258
259 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:87
260 #, kde-format
261 msgid "A quick and simple way to create a bootable USB drive."
262 msgstr ""
263
264 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:115
265 #, kde-format
266 msgid "Path to ISO image..."
267 msgstr "Kelias į ISO atvaizdį..."
268
269 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:126
270 #, kde-format
271 msgid "Create"
272 msgstr "Sukurti"
273
274 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:146
275 #, kde-format
276 msgid "Write this ISO image:"
277 msgstr "Įrašyti šį ISO atvaizdį:"
278
279 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:149
280 #, kde-format
281 msgid "To this USB drive:"
282 msgstr "Į šį USB atmintuką:"
283
284 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:167
285 #, kde-format
286 msgid ""
287 "Everything on the USB drive will be overwritten.\n"
288 "\n"
289 "Do you want to continue?"
290 msgstr ""
291 "Visi duomenys USB atmintuke bus perrašyti.\n"
292 "\n"
293 "Ar norite tęsti?"
294
295 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:173
296 #, kde-format
297 msgid "Downloading %1..."
298 msgstr "Atsiunčiama %1..."
299
300 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:186 isoimagewriter/mainwindow.cpp:224
301 #, kde-format
302 msgctxt "Progress percent value"
303 msgid "%1%"
304 msgstr ""
305
306 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:192
307 #, kde-format
308 msgid "Abort"
309 msgstr "Nutraukti"
310
311 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:195
312 #, kde-format
313 msgid "Continue"
314 msgstr "Tęsti"
315
316 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:217
317 #, kde-format
318 msgid ""
319 "Your USB drive is being created.\n"
320 "\n"
321 "This may take some time depending on the size of the ISO image file and the "
322 "transfer speed."
323 msgstr ""
324 "Jūsų USB atmintukas yra kuriamas.\n"
325 "\n"
326 "Tai gali šiek tiek užtrukti, priklausomai nuo ISO atvaizdžio failo dydžio ir "
327 "persiuntimo greičio."
328
329 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:225
330 #, kde-format
331 msgid "Cancel"
332 msgstr "Atsisakyti"
333
334 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:241
335 #, kde-format
336 msgid "Your live USB flash drive is now complete and ready to use!"
337 msgstr "Dabar, jūsų USB atmintukas yra užbaigtas ir paruoštas naudoti!"
338
339 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:248
340 #, kde-format
341 msgid "Back"
342 msgstr "Atgal"
343
344 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:251
345 #, kde-format
346 msgid "Close"
347 msgstr "Užverti"
348
349 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:276
350 #, kde-format
351 msgid "Failed to open the image file:"
352 msgstr "Nepavyko atverti atvaizdžio failo:"
353
354 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:291
355 #, kde-format
356 msgid "Verifying ISO image"
357 msgstr "Tikrinamas ISO atvaizdis"
358
359 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:375
360 #, kde-format
361 msgid "Please plug in a USB drive"
362 msgstr "Įkiškite USB atmintuką"
363
364 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:467
365 #, kde-format
366 msgid "Cancel?"
367 msgstr "Atsisakyti?"
368
369 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:468
370 #, kde-format
371 msgid "Writing is in progress, abort it?"
372 msgstr "Vyksta rašymas, nutraukti jį?"
373
374 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:484
375 #, kde-format
376 msgid "Disk Images (%1)"
377 msgstr "Disko atvaizdžiai (%1)"
378
379 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:485
380 #, kde-format
381 msgid "All Files (%1)"
382 msgstr "Visi failai (%1)"
383
384 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:486
385 #, kde-format
386 msgid "Select image to flash"
387 msgstr "Pasirinkite atvaizdį, kurį įrašyti"
388
389 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:516
390 #, kde-format
391 msgid "Downloading ISO image"
392 msgstr "Atsiunčiamas ISO atvaizdis"
393
394 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:539
395 #, kde-format
396 msgid "Unknown Disk Size"
397 msgstr "Nežinomas disko dydis"
398
399 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:540
400 #, kde-format
401 msgid ""
402 "The selected disk is of unknown size, please check the image will fit before "
403 "writing.\n"
404 "\n"
405 "Image size: %1 (%2 b)"
406 msgstr ""
407 "Pasirinktas diskas yra nežinomo dydžio, prieš rašydami, įsitikinkite, kad "
408 "atvaizdžiui pakaks vietos.\n"
409 "\n"
410 "Atvaizdžio dydis: %1 (%2 b)"
411
412 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:551 isoimagewriter/mainwindow.cpp:611
413 #, kde-format
414 msgid "Error"
415 msgstr "Klaida"
416
417 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:552
418 #, kde-format
419 msgid ""
420 "The image is larger than your selected device!\n"
421 "\n"
422 "Image size: %1 (%2 b)\n"
423 "Disk size: %3 (%4 b)"
424 msgstr ""
425 "Atvaizdis yra didesnis, nei jūsų pasirinktas įrenginys!\n"
426 "\n"
427 "Atvaizdžio dydis: %1 (%2 b)\n"
428 "Disko dydis: %3 (%4 b)"
429
430 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:639
431 #, kde-format
432 msgid "The ISO image is valid"
433 msgstr "ISO atvaizdis yra teisingas"
434
435 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:654
436 #, kde-format
437 msgid "Could not find the key to verify the ISO image"
438 msgstr "Nepavyko rasti rakto, kad būtų patikrintas ISO atvaizdis"
439
440 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:656
441 #, kde-format
442 msgid "Could not verify ISO image"
443 msgstr "Nepavyko patikrinti ISO atvaizdžio"
444
445 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:657
446 #, kde-format
447 msgid "ISO Verification failed"
448 msgstr "ISO patikrinimas patyrė nesėkmę"
449
450 #: isoimagewriter/physicaldevice.cpp:56
451 #, kde-format
452 msgid "Could not acquire lock:"
453 msgstr "Nepavyko gauti užrakto:"
454
455 #: isoimagewriter/platform_win.cpp:94
456 #, kde-format
457 msgid "CoCreateInstance(WbemAdministrativeLocator) failed."
458 msgstr "CoCreateInstance(WbemAdministrativeLocator) patyrė nesėkmę."
459
460 #: isoimagewriter/platform_win.cpp:95
461 #, kde-format
462 msgid "ConnectServer failed."
463 msgstr "ConnectServer patyrė nesėkmę."
464
465 #: isoimagewriter/platform_win.cpp:96
466 #, kde-format
467 msgid "Failed to query USB flash devices."
468 msgstr "Nepavyko užklausti USB atmintukų įrenginių."
469
470 #: isoimagewriter/platform_win.cpp:160
471 #, kde-format
472 msgid "Failed to query list of partitions."
473 msgstr "Nepavyko užklausti skaidinių sąrašo."
474
475 #: isoimagewriter/platform_win.cpp:192
476 #, kde-format
477 msgid "Failed to query list of logical disks."
478 msgstr "Nepavyko užklausti loginių diskų sąrašo."
479
480 #: isoimagewriter/usbdevice.h:23
481 #, kde-format
482 msgid "Unknown Device"
483 msgstr "Nežinomas įrenginys"
484
485 #: isoimagewriter/usbdevice.h:32
486 #, kde-format
487 msgid "<unmounted>"
488 msgstr "<neprijungtas>"
489
490 #~ msgid ""
491 #~ "Failed to write to the device:\n"
492 #~ "%1"
493 #~ msgstr ""
494 #~ "Nepavyko rašyti į įrenginį:\n"
495 #~ "%1"
496
497 #~ msgid "Copyright (c) 2016 ROSA"
498 #~ msgstr "Autorių teisės (c) 2016 ROSA"
499
500 #~ msgid "Memory allocation for %1 failed."
501 #~ msgstr "Nepavyko paskirstyti %1 atminties."
502
503 #~ msgid "Select an ISO image file to write to a USB disk"
504 #~ msgstr "Pasirinkite ISO atvaizdžio failą, kurį rašyti į USB diską"
505
506 #~ msgid "Clear USB Disk"
507 #~ msgstr "Išvalyti USB diską"
508
509 #~ msgid "Write"
510 #~ msgstr "Rašyti"
511
512 #~ msgid "Wipe USB Disk"
513 #~ msgstr "Ištrinti USB diską"
514
515 #~ msgid "(%1 MiB)"
516 #~ msgstr "(%1 MiB)"
517
518 #~ msgid "Invalid ISO"
519 #~ msgstr "Neteisingas ISO"
520
521 #~ msgid "ISO is invalid:<p>%1"
522 #~ msgstr "ISO yra neteisingas:<p>%1"
523
524 #~ msgid "%1<p>Do you want to continue"
525 #~ msgstr "%1<p>Ar norite tęsti"
526
527 #~ msgid "Running ISO verification, please wait..."
528 #~ msgstr "Vykdomas ISO patikrinimas, palaukite..."
529
530 #~ msgid "Verified as valid KDE neon ISO"
531 #~ msgstr "Patikrinta kaip teisingas KDE neon ISO atvaizdis"
532
533 #~ msgid "Invalid KDE neon image"
534 #~ msgstr "Neteisingas KDE neon atvaizdis"
535
536 #~ msgid "Verified as valid Arch ISO"
537 #~ msgstr "Patikrinta kaip teisingas Arch ISO atvaizdis"
538
539 #~ msgid "Invalid Arch image"
540 #~ msgstr "Neteisingas Arch atvaizdis"
541
542 #~ msgid "Verified as valid Netrunner ISO"
543 #~ msgstr "Patikrinta kaip teisingas Netrunner ISO atvaizdis"
544
545 #~ msgid "Invalid Netrunner image"
546 #~ msgstr "Neteisingas Netrunner atvaizdis"
547
548 #~ msgid "Verified as valid Kubuntu ISO"
549 #~ msgstr "Patikrinta kaip teisingas Kubuntu ISO atvaizdis"
550
551 #~ msgid "Invalid Kubuntu image"
552 #~ msgstr "Neteisingas Kubuntu atvaizdis"
553
554 #~ msgid "Image size: %1MiB (%2b)"
555 #~ msgstr "Atvaizdžio dydis: %1MiB (%2b)"
556
557 #~ msgid "Disk size: %1MiB (%2b)"
558 #~ msgstr "Disko dydis: %1MiB (%2b)"
559
560 #~ msgid "All existing data on the selected device will be lost."
561 #~ msgstr "Visi pasirinktame įrenginyje esantys duomenys bus prarasti."
562
563 #~ msgid "Are you sure you wish to proceed?"
564 #~ msgstr "Ar tikrai norite tęsti?"
565
566 #~ msgid "Clear Disk and Write Image"
567 #~ msgstr "Išvalyti diską ir rašyti atvaizdį"
568
569 #~ msgid "Image:"
570 #~ msgstr "Atvaizdis:"
571
572 #~ msgid "Open image file"
573 #~ msgstr "Atverti atvaizdžio failą"
574
575 #~ msgid "&USB Device:"
576 #~ msgstr "&USB įrenginys:"
577
578 #~ msgid "Refresh the list"
579 #~ msgstr "Įkelti sąrašą iš naujo"
580
581 #~ msgid "%v / %m MiB"
582 #~ msgstr "%v / %m MiB"
583
584 #~ msgid "MiB"
585 #~ msgstr "MiB"
586
587 #~ msgid "ISO File %1 does not exist"
588 #~ msgstr "ISO failo %1 nėra"
589
590 #~ msgctxt "%1 is the name of the distribution"
591 #~ msgid "Filename does not match %1 ISO files"
592 #~ msgstr "Failo pavadinimas neatitinka %1 ISO failų"