Contents of /trunk/l10n-kf5/hne/messages/rsibreak/rsibreak.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1623194 - (show annotations) (download)
Sun Apr 24 01:27:33 2022 UTC (19 months ago) by scripty
File size: 28452 byte(s)
SVN_SILENT made messages (.po file)
1 # translation of rsibreak.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Ravishankar Shrivastava <[email protected]>, 2008.
6 # Ravishankar Shrivastava <[email protected]>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: rsibreak\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-04-24 00:47+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-02-21 12:23+0530\n"
13 "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <[email protected]>\n"
14 "Language-Team: Hindi <[email protected]>\n"
15 "Language: hne\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
21
22 #: src/breakcontrol.cpp:35 src/rsirelaxpopup.cpp:48
23 #, fuzzy, kde-format
24 #| msgid "Skipping Breaks"
25 msgid "Skip Break"
26 msgstr "ब्रेक छोड़त हे"
27
28 #: src/breakcontrol.cpp:42 src/rsirelaxpopup.cpp:53
29 #, fuzzy, kde-format
30 #| msgid "Long Breaks"
31 msgid "Postpone Break"
32 msgstr "लंबे ब्रेक"
33
34 #: src/breakcontrol.cpp:49 src/rsirelaxpopup.cpp:58
35 #, kde-format
36 msgid "Lock Screen"
37 msgstr ""
38
39 #: src/main.cpp:39
40 #, kde-format
41 msgid "RSIBreak"
42 msgstr "आरएसआईब्रेक"
43
44 #: src/main.cpp:41
45 #, kde-format
46 msgid "Try to prevent Repetitive Strain Injury by reminding a user to rest."
47 msgstr ""
48
49 #: src/main.cpp:44
50 #, fuzzy, kde-format
51 #| msgid "(c) 2005-2008, The RSIBreak developers"
52 msgid "(c) 2005-2015, The RSIBreak developers"
53 msgstr "(c) 2005-2008, आरएसआईब्रेक बनइया"
54
55 #: src/main.cpp:46
56 #, kde-format
57 msgid "Albert Astals Cid"
58 msgstr ""
59
60 #: src/main.cpp:46
61 #, fuzzy, kde-format
62 #| msgid "Maintainer and Author"
63 msgid "Maintainer"
64 msgstr "लेखक अउ मेंटेनर"
65
66 #: src/main.cpp:48
67 #, kde-format
68 msgid "Tom Albers"
69 msgstr "टाम अल्बर्स"
70
71 #: src/main.cpp:48 src/main.cpp:50
72 #, kde-format
73 msgid "Former author"
74 msgstr ""
75
76 #: src/main.cpp:50
77 #, kde-format
78 msgid "Bram Schoenmakers"
79 msgstr "ब्रैम सियोनमेकर्स"
80
81 #: src/main.cpp:52
82 #, kde-format
83 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
84 msgid "Your names"
85 msgstr "रविसंकर सिरीवास्तव, जी. करूनाकर"
86
87 #: src/main.cpp:52
88 #, kde-format
89 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
90 msgid "Your emails"
91 msgstr "[email protected]"
92
93 #: src/notificator.cpp:12
94 #, kde-format
95 msgid "Timer for the short break has now been reset"
96 msgstr "छोटे ब्रेक के टाइमर अब रीसेट कर दे गे हे"
97
98 #: src/notificator.cpp:17
99 #, kde-format
100 msgid "The timers have now been reset"
101 msgstr "टाइमर अब रीसेट कर दे गे हे"
102
103 #: src/notificator.cpp:22
104 #, kde-format
105 msgid "Start of a long break"
106 msgstr "लंबे ब्रेक के सुरू"
107
108 #: src/notificator.cpp:27
109 #, kde-format
110 msgid "End of a long break"
111 msgstr "लंबे ब्रेक के खतम"
112
113 #: src/notificator.cpp:32
114 #, kde-format
115 msgid "Start of a short break"
116 msgstr "छोटे ब्रेक के सुरू"
117
118 #: src/notificator.cpp:37
119 #, kde-format
120 msgid "End of a short break"
121 msgstr "छोटे ब्रेक के खतम"
122
123 #: src/popupeffect.cpp:19
124 #, kde-format
125 msgid "Take a break...."
126 msgstr ""
127
128 #: src/popupeffect.cpp:44
129 #, kde-format
130 msgctxt "%1 is a time string like '2 minutes 42 seconds'"
131 msgid "Take a break for %1"
132 msgstr ""
133
134 #: src/rsidock.cpp:78
135 #, kde-format
136 msgid "About &KDE"
137 msgstr "केडीई परिचय (&K)"
138
139 #: src/rsidock.cpp:79
140 #, kde-format
141 msgid "&About RSIBreak"
142 msgstr "आरएसआईब्रेक परिचय (&A)"
143
144 #: src/rsidock.cpp:80
145 #, kde-format
146 msgid "RSIBreak &Handbook"
147 msgstr "आरएसआईब्रेक हेंड-बुक (&H)"
148
149 #: src/rsidock.cpp:83
150 #, kde-format
151 msgid "&Report Bug..."
152 msgstr "बग रिपोट करव... (&R)"
153
154 #: src/rsidock.cpp:84
155 #, kde-format
156 msgid "Switch application &language..."
157 msgstr "अनुपरयोग भाखा स्विच करव... (&l)"
158
159 #: src/rsidock.cpp:87 src/rsidock.cpp:141
160 #, kde-format
161 msgid "&Suspend RSIBreak"
162 msgstr "आरएसआईब्रेक निलंबित करव (&S)"
163
164 #: src/rsidock.cpp:88
165 #, kde-format
166 msgid "&Usage Statistics"
167 msgstr "उपयोग आंकड़ा (&U)"
168
169 #: src/rsidock.cpp:89
170 #, kde-format
171 msgid "Configure &Notifications..."
172 msgstr "सूचना मन ल कान्फिगर करव.... (&N)"
173
174 #: src/rsidock.cpp:90
175 #, kde-format
176 msgid "&Configure RSIBreak..."
177 msgstr "आरएसआईब्रेक कान्फिगर करव...(&C)"
178
179 #: src/rsidock.cpp:147
180 #, kde-format
181 msgid "&Resume RSIBreak"
182 msgstr "आरएसआईब्रेक बहाल करव (&R)"
183
184 #: src/rsidock.cpp:157
185 #, kde-format
186 msgid "Usage Statistics"
187 msgstr "उपयोग आंकड़ा"
188
189 #: src/rsidock.cpp:166 src/rsidock.cpp:193
190 #, kde-format
191 msgid "Reset"
192 msgstr "रीसेट"
193
194 #: src/rsidock.cpp:190
195 #, kde-format
196 msgid "This will reset all statistics to zero. Is that what you want?"
197 msgstr "ये सब्बो आंकड़ा ल सून्य मं रीसेट कर देही. का आप मन यही करना चाहथो ?"
198
199 #: src/rsidock.cpp:192
200 #, kde-format
201 msgid "Reset the statistics"
202 msgstr "आंकड़ा रीसेट करव"
203
204 #: src/rsidock.cpp:209 src/rsiwidget.cpp:114
205 #, kde-format
206 msgid "Suspended"
207 msgstr "निलंबित हे"
208
209 #: src/rsidock.cpp:229
210 #, kde-format
211 msgid "%1 remaining until next short break"
212 msgstr "अगले छोटे ब्रेक बर %1 बचे हे"
213
214 #: src/rsidock.cpp:235
215 #, kde-format
216 msgid "%1 remaining until next long break"
217 msgstr "अगले लंबे ब्रेक बर %1 बचे हे"
218
219 #: src/rsirelaxpopup.cpp:50
220 #, kde-format
221 msgid "Skip this break"
222 msgstr "ये ब्रेक ल छोड़व"
223
224 #: src/rsirelaxpopup.cpp:55
225 #, fuzzy, kde-format
226 #| msgid "Skip this break"
227 msgid "Postpone this break"
228 msgstr "ये ब्रेक ल छोड़व"
229
230 #: src/rsirelaxpopup.cpp:60
231 #, kde-format
232 msgid "Lock the session"
233 msgstr "सत्र मं ताला लगाव"
234
235 #: src/rsirelaxpopup.cpp:94
236 #, kde-format
237 msgid "Please relax for %1"
238 msgstr ""
239
240 #: src/rsirelaxpopup.cpp:97
241 #, kde-format
242 msgid "Note: next break is a big break"
243 msgstr "नोट: अगला ब्रेक बड़ा ब्रेक हे"
244
245 #: src/rsistats.cpp:18
246 #, kde-format
247 msgid "Total recorded time"
248 msgstr "कुल अनुसंसित समय"
249
250 #: src/rsistats.cpp:21
251 #, kde-format
252 msgid "Total time of activity"
253 msgstr "सक्रियता के कुल समय"
254
255 #: src/rsistats.cpp:27
256 #, kde-format
257 msgid "Total time being idle"
258 msgstr "निस्क्रिय बने रहन के कुल समय"
259
260 #: src/rsistats.cpp:32
261 #, kde-format
262 msgid "Percentage of activity"
263 msgstr "सक्रियता के प्रतिसत"
264
265 #: src/rsistats.cpp:34
266 #, kde-format
267 msgid "Percentage of activity last minute"
268 msgstr "पिछले मिनट के सक्रियता प्रतिसत"
269
270 #: src/rsistats.cpp:35
271 #, kde-format
272 msgid "Percentage of activity last hour"
273 msgstr "पिछले घंटे के सक्रियता प्रतिसत"
274
275 #: src/rsistats.cpp:36
276 #, kde-format
277 msgid "Percentage of activity last 6 hours"
278 msgstr "पिछले ६ घंटे के सक्रियता प्रतिसत"
279
280 #: src/rsistats.cpp:38
281 #, kde-format
282 msgid "Maximum idle period"
283 msgstr "सबसे अधिक निस्क्रियता अवधि"
284
285 #: src/rsistats.cpp:41
286 #, kde-format
287 msgid "Current idle period"
288 msgstr "अभी हाल के निस्क्रियता अवधि"
289
290 #: src/rsistats.cpp:43
291 #, kde-format
292 msgid "Number of skipped short breaks (idle)"
293 msgstr "छोड़े गे छोटे ब्रेक के संख्या (निस्क्रिय)"
294
295 #: src/rsistats.cpp:45
296 #, kde-format
297 msgid "Number of skipped long breaks (idle)"
298 msgstr "छोड़े गे लंबे ब्रेक के संख्या (निस्क्रिय)"
299
300 #: src/rsistats.cpp:47
301 #, kde-format
302 msgid "Total number of short breaks"
303 msgstr "छोटे ब्रेक के कुल संख्या"
304
305 #: src/rsistats.cpp:51
306 #, kde-format
307 msgid "Number of skipped short breaks (user)"
308 msgstr "छोड़े गे छोटे ब्रेक के संख्या (कमइया)"
309
310 #: src/rsistats.cpp:54
311 #, fuzzy, kde-format
312 #| msgid "Number of skipped short breaks (user)"
313 msgid "Number of postponed short breaks (user)"
314 msgstr "छोड़े गे छोटे ब्रेक के संख्या (कमइया)"
315
316 #: src/rsistats.cpp:57
317 #, kde-format
318 msgid "Last short break"
319 msgstr "पिछला छोटा ब्रेक"
320
321 #: src/rsistats.cpp:59
322 #, kde-format
323 msgid "Total number of long breaks"
324 msgstr "लंबे ब्रेक के कुल संख्या"
325
326 #: src/rsistats.cpp:63
327 #, kde-format
328 msgid "Number of skipped long breaks (user)"
329 msgstr "छोड़े गे लंबे ब्रेक के संख्या (कमइया)"
330
331 #: src/rsistats.cpp:66
332 #, fuzzy, kde-format
333 #| msgid "Number of skipped long breaks (user)"
334 msgid "Number of postponed long breaks (user)"
335 msgstr "छोड़े गे लंबे ब्रेक के संख्या (कमइया)"
336
337 #: src/rsistats.cpp:68
338 #, kde-format
339 msgid "Last long break"
340 msgstr "पिछला लंबा ब्रेक"
341
342 #: src/rsistats.cpp:70
343 #, kde-format
344 msgid "Pause score"
345 msgstr "अंक ठहराव"
346
347 #: src/rsistats.cpp:309
348 #, kde-format
349 msgid "This is the total time RSIBreak has been running."
350 msgstr "ये वो कुल समय हे जेमां आरएसआईब्रेक चलत हे."
351
352 #: src/rsistats.cpp:312
353 #, kde-format
354 msgid "This is the total amount of time you used the keyboard or mouse."
355 msgstr "ये आप मन के साथ कुंजीपट अउ मुसुवा के परयोग किये जाय वाला कुल समय हे."
356
357 #: src/rsistats.cpp:316
358 #, kde-format
359 msgid "This is the total amount of time you did not use the keyboard or mouse."
360 msgstr "ये आप मन के साथ कुंजीपट अउ मुसुवा के परयोग नइ करे गे कुल समय हे."
361
362 #: src/rsistats.cpp:320
363 #, kde-format
364 msgid ""
365 "This is a percentage of activity, based on the periods of activity vs. the "
366 "total time RSIBreak has been running. The color indicates the level of your "
367 "activity. When the color is close to full red it is recommended you lower "
368 "your work pace."
369 msgstr ""
370
371 #: src/rsistats.cpp:326
372 #, kde-format
373 msgid ""
374 "This is the longest period of inactivity measured while RSIBreak has been "
375 "running."
376 msgstr ""
377
378 #: src/rsistats.cpp:329
379 #, kde-format
380 msgid "This is the total number of short breaks"
381 msgstr "ये छोटे ब्रेक के कुल संख्या हे"
382
383 #: src/rsistats.cpp:332
384 #, kde-format
385 msgid ""
386 "This is the time of the last finished short break. The color of this text "
387 "gradually turns from green to red, indicating when you can expect the next "
388 "tiny break."
389 msgstr ""
390
391 #: src/rsistats.cpp:337
392 #, kde-format
393 msgid "This is the total number of short breaks which you skipped."
394 msgstr "ये छोटे ब्रेक के कुल संख्या हे जऊन आपे छोड़ दे हे."
395
396 #: src/rsistats.cpp:341
397 #, fuzzy, kde-format
398 #| msgid "This is the total number of short breaks which you skipped."
399 msgid "This is the total number of short breaks which you postponed."
400 msgstr "ये छोटे ब्रेक के कुल संख्या हे जऊन आपे छोड़ दे हे."
401
402 #: src/rsistats.cpp:345
403 #, kde-format
404 msgid ""
405 "This is the total number of short breaks which were skipped because you were "
406 "idle."
407 msgstr ""
408
409 #: src/rsistats.cpp:348
410 #, kde-format
411 msgid "This is the total number of long breaks."
412 msgstr "ये लंबे ब्रेक के कुल संख्या हे"
413
414 #: src/rsistats.cpp:351
415 #, kde-format
416 msgid ""
417 "This is the time of the last finished long break.The color of this text "
418 "gradually turns from green to red,indicating when you can expect the next "
419 "big break."
420 msgstr ""
421
422 #: src/rsistats.cpp:356
423 #, kde-format
424 msgid "This is the total number of long breaks which you skipped."
425 msgstr "ये लंबे ब्रेक के कुल संख्या हे जऊन आपे छोड़ दे हे."
426
427 #: src/rsistats.cpp:360
428 #, fuzzy, kde-format
429 #| msgid "This is the total number of long breaks which you skipped."
430 msgid "This is the total number of long breaks which you postponed."
431 msgstr "ये लंबे ब्रेक के कुल संख्या हे जऊन आपे छोड़ दे हे."
432
433 #: src/rsistats.cpp:364
434 #, kde-format
435 msgid ""
436 "This is the total number of long breaks which were skipped because you were "
437 "idle."
438 msgstr ""
439
440 #: src/rsistats.cpp:368
441 #, kde-format
442 msgid ""
443 "This is an indication of how well you behaved with the breaks. It decreases "
444 "every time you skip a break."
445 msgstr ""
446
447 #: src/rsistats.cpp:371
448 #, kde-format
449 msgid "This is the current idle time."
450 msgstr "ये अभी हाल के निस्क्रिय समय हे."
451
452 #: src/rsistats.cpp:374
453 #, kde-format
454 msgid ""
455 "This is a percentage of activity during the last minute. The color indicates "
456 "the level of your activity. When the color is close to full red it is "
457 "recommended you lower your work pace."
458 msgstr ""
459
460 #: src/rsistats.cpp:379
461 #, kde-format
462 msgid ""
463 "This is a percentage of activity during the last hour. The color indicates "
464 "the level of your activity. When the color is close to full red it is "
465 "recommended you lower your work pace."
466 msgstr ""
467
468 #: src/rsistats.cpp:384
469 #, kde-format
470 msgid ""
471 "This is a percentage of activity during the last 6 hours. The color "
472 "indicates the level of your activity. When the color is close to full red it "
473 "is recommended you lower your work pace."
474 msgstr ""
475
476 #: src/rsistatwidget.cpp:25
477 #, kde-format
478 msgid "Time"
479 msgstr "समय"
480
481 #: src/rsistatwidget.cpp:34
482 #, kde-format
483 msgid "Short Breaks"
484 msgstr "छोटे ब्रेक"
485
486 #: src/rsistatwidget.cpp:43
487 #, kde-format
488 msgid "Pause"
489 msgstr "ठहरव"
490
491 #: src/rsistatwidget.cpp:52
492 #, kde-format
493 msgid "Long Breaks"
494 msgstr "लंबे ब्रेक"
495
496 #: src/rsistatwidget.cpp:89
497 #, kde-format
498 msgctxt ""
499 "Translate this as the longest plural form. This is used to calculate the "
500 "width of window"
501 msgid "minutes"
502 msgstr "मिनट्स"
503
504 #: src/rsistatwidget.cpp:92
505 #, kde-format
506 msgctxt ""
507 "Translate this as the longest plural form. This is used to calculate the "
508 "width of window"
509 msgid "seconds"
510 msgstr "सेकन्ड"
511
512 #: src/rsiwidget.cpp:79
513 #, fuzzy, kde-format
514 #| msgid ""
515 #| "<p>Welcome to RSIBreak</p><p>In your tray you can now see RSIBreak:</p>"
516 msgid ""
517 "<p>Welcome to RSIBreak</p>\n"
518 "<p>In your tray you can now see RSIBreak.</p>\n"
519 msgstr ""
520 "<p>आरएसआई ब्रेक मं आप मन के स्वागत हे</p><p>आप अपन तंत्र तस्तरी मं आरएसआईब्रेक ल देख "
521 "सकथो :</p>"
522
523 #: src/rsiwidget.cpp:81
524 #, kde-format
525 msgid ""
526 "<p>When you right-click on that you will see a menu, from which you can go "
527 "to the configuration for example.</p>\n"
528 "<p>When you want to know when the next break is, hover over the icon.</p>\n"
529 "<p>Use RSIBreak wisely.</p>"
530 msgstr ""
531
532 #: src/rsiwidget.cpp:85
533 #, kde-format
534 msgid "Welcome"
535 msgstr "सुस्वागतम"
536
537 #: src/setup.cpp:40
538 #, kde-format
539 msgid "General Settings"
540 msgstr "सामान्य सेटिंग"
541
542 #: src/setup.cpp:44
543 #, kde-format
544 msgid "Timings"
545 msgstr ""
546
547 #: src/setup.cpp:48
548 #, kde-format
549 msgid "During Breaks"
550 msgstr "ब्रेक के समय"
551
552 #: src/setup.cpp:52
553 #, kde-format
554 msgid "Actions"
555 msgstr ""
556
557 #: src/setupgeneral.cpp:38
558 #, kde-format
559 msgid "&Automatically start RSIBreak at startup"
560 msgstr "सुरू होए मं आरएसआईब्रेक अपने अपन चालू करव (&A)"
561
562 #: src/setupgeneral.cpp:40
563 #, kde-format
564 msgid ""
565 "With this option you can indicate that you want RSIBreak to start on Desktop "
566 "Environment start."
567 msgstr ""
568
569 #: src/setupgeneral.cpp:43
570 #, fuzzy, kde-format
571 #| msgid "Break Timer Settings"
572 msgid "Timer Settings"
573 msgstr "ब्रेक टाइमर सेटिंग"
574
575 #: src/setupgeneral.cpp:44
576 #, kde-format
577 msgid "Break at &fixed times"
578 msgstr ""
579
580 #: src/setupgeneral.cpp:46
581 #, kde-format
582 msgid "With this option you indicate that you want to break at fixed intervals"
583 msgstr ""
584
585 #: src/setupgeneral.cpp:48
586 #, kde-format
587 msgid "Take activity into account"
588 msgstr ""
589
590 #: src/setupgeneral.cpp:50
591 #, kde-format
592 msgid ""
593 "With this option you indicate that you want to use idle detection. This "
594 "means that only the time you are active (when you use the keyboard or the "
595 "mouse) will be counted to calculate when to break next."
596 msgstr ""
597
598 #: src/setupgeneral.cpp:60
599 #, kde-format
600 msgid "&Suppress if fullscreen windows present"
601 msgstr ""
602
603 #: src/setupgeneral.cpp:62
604 #, kde-format
605 msgid ""
606 "With this option you can indicate that you do not want RSIBreak to interfere "
607 "with presentations, games, video playback, and any other fullscreen "
608 "application on the current virtual desktop."
609 msgstr ""
610
611 #: src/setupmaximized.cpp:76
612 #, kde-format
613 msgid "Simple Gray Effect"
614 msgstr ""
615
616 #: src/setupmaximized.cpp:78
617 #, kde-format
618 msgid "Complete Black Effect"
619 msgstr ""
620
621 #: src/setupmaximized.cpp:79
622 #, kde-format
623 msgid "Show Plasma Dashboard"
624 msgstr ""
625
626 #: src/setupmaximized.cpp:80
627 #, kde-format
628 msgid "Show Slide Show of Images"
629 msgstr ""
630
631 #: src/setupmaximized.cpp:81
632 #, kde-format
633 msgid "Show a Passive Popup"
634 msgstr ""
635
636 #: src/setupmaximized.cpp:88
637 #, kde-format
638 msgid "Skipping Breaks"
639 msgstr "ब्रेक छोड़त हे"
640
641 #: src/setupmaximized.cpp:90
642 #, fuzzy, kde-format
643 #| msgid "H&ide button"
644 msgid "&Hide skip button"
645 msgstr "बटन लुकाव (&i)"
646
647 #: src/setupmaximized.cpp:92
648 #, kde-format
649 msgid ""
650 "Check this option to disable and hide the skip button. This way you can "
651 "prevent skipping the break."
652 msgstr ""
653
654 #: src/setupmaximized.cpp:95
655 #, fuzzy, kde-format
656 #| msgid "H&ide button"
657 msgid "&Hide lock button"
658 msgstr "बटन लुकाव (&i)"
659
660 #: src/setupmaximized.cpp:97
661 #, kde-format
662 msgid ""
663 "Check this option to disable and hide the lock button. This way you can "
664 "prevent pressing the wrong button."
665 msgstr ""
666
667 #: src/setupmaximized.cpp:99
668 #, fuzzy, kde-format
669 #| msgid "H&ide button"
670 msgid "&Hide postpone button"
671 msgstr "बटन लुकाव (&i)"
672
673 #: src/setupmaximized.cpp:101
674 #, kde-format
675 msgid ""
676 "Check this option to disable and hide the postpone break button. This way "
677 "you can prevent pressing the wrong button."
678 msgstr ""
679
680 #: src/setupmaximized.cpp:104
681 #, kde-format
682 msgid "&Disable shortcut (Esc)"
683 msgstr ""
684
685 #: src/setupmaximized.cpp:106
686 #, kde-format
687 msgid "Check this option to disable the ESC key skipping the break."
688 msgstr ""
689
690 #: src/setupmaximized.cpp:119
691 #, kde-format
692 msgid "Plasma Dashboard"
693 msgstr ""
694
695 #: src/setupmaximized.cpp:121
696 #, kde-format
697 msgid "Read Only"
698 msgstr ""
699
700 #: src/setupmaximized.cpp:129
701 #, kde-format
702 msgid "Transparency level"
703 msgstr ""
704
705 #: src/setupmaximized.cpp:135
706 #, kde-format
707 msgid "Transparent"
708 msgstr ""
709
710 #: src/setupmaximized.cpp:145
711 #, kde-format
712 msgid "Solid"
713 msgstr ""
714
715 #: src/setupmaximized.cpp:154
716 #, kde-format
717 msgid "Slideshow"
718 msgstr "स्लाइड-सो"
719
720 #: src/setupmaximized.cpp:161
721 #, kde-format
722 msgid ""
723 "Select the folder from which you want to see images. These images are "
724 "randomly shown during the breaks. It will be searched recursively if you "
725 "want..."
726 msgstr ""
727
728 #: src/setupmaximized.cpp:164
729 #, kde-format
730 msgid "&Change..."
731 msgstr "बदलव... (&C)"
732
733 #: src/setupmaximized.cpp:167
734 #, kde-format
735 msgid "Search path recursively"
736 msgstr "पथ ल रिकर्सिवली खोजव"
737
738 #: src/setupmaximized.cpp:168
739 #, kde-format
740 msgid "Show small images"
741 msgstr ""
742
743 #: src/setupmaximized.cpp:169
744 #, kde-format
745 msgid "Expand image to full screen"
746 msgstr ""
747
748 #: src/setupmaximized.cpp:171
749 #, kde-format
750 msgid ""
751 "If checked then image will be expanded to full screen. Part of the image "
752 "outside the screen area will be cropped. Otherwise the image will be "
753 "displayed completely but there may grey areas around it. "
754 msgstr ""
755
756 #: src/setupmaximized.cpp:178
757 #, kde-format
758 msgid "Change images every:"
759 msgstr "चित्र ल बदलव हर एक:"
760
761 #: src/setupmaximized.cpp:182
762 #, kde-format
763 msgid ""
764 "Here you can set how long one image should be shown before it is replaced by "
765 "the next one."
766 msgstr ""
767
768 #: src/setupmaximized.cpp:187 src/setupmaximized.cpp:224
769 #: src/setuptiming.cpp:183
770 #, fuzzy, kde-format
771 #| msgid "1 second"
772 #| msgid_plural "%1 seconds"
773 msgid " second"
774 msgid_plural " seconds"
775 msgstr[0] "1 सेकन्ड"
776 msgstr[1] "%1 सेकन्ड"
777
778 #: src/setupmaximized.cpp:203
779 #, kde-format
780 msgid "Popup"
781 msgstr "पाप अप"
782
783 #: src/setupmaximized.cpp:205
784 #, kde-format
785 msgid ""
786 "RSIBreak can show a popup before replacing your whole screen with the effect "
787 "chosen above."
788 msgstr ""
789
790 #: src/setupmaximized.cpp:208
791 #, kde-format
792 msgid "&Use the popup"
793 msgstr "पापअप परयोग करव (&U)"
794
795 #: src/setupmaximized.cpp:210
796 #, kde-format
797 msgid ""
798 "Shows a countdown popup when it is time to break. The countdown resets on "
799 "activity."
800 msgstr ""
801
802 #: src/setupmaximized.cpp:216
803 #, kde-format
804 msgid "Popup patience:"
805 msgstr ""
806
807 #: src/setupmaximized.cpp:219
808 #, kde-format
809 msgid ""
810 "Maximum time the patience popup will be shown before the effect kicking in."
811 msgstr ""
812
813 #: src/setupmaximized.cpp:227
814 #, kde-format
815 msgid "The popup can flash when it detects that you are still active."
816 msgstr ""
817
818 #: src/setupmaximized.cpp:231
819 #, kde-format
820 msgid "&Flash on activity"
821 msgstr "काम वालेता मं चमकाव (&F)"
822
823 #: src/setupmaximized.cpp:233
824 #, kde-format
825 msgid ""
826 "With this checkbox you can indicate if you want to see the popup flash when "
827 "there is activity."
828 msgstr ""
829
830 #: src/setupmaximized.cpp:317
831 #, kde-format
832 msgid "Choose the effect you want after patience runs out"
833 msgstr ""
834
835 #: src/setupmaximized.cpp:318
836 #, kde-format
837 msgid "Choose the effect you want during breaks"
838 msgstr ""
839
840 #: src/setuptiming.cpp:48
841 #, kde-format
842 msgid "Tiny Breaks"
843 msgstr "छोटे ब्रेक"
844
845 #: src/setuptiming.cpp:55
846 #, kde-format
847 msgid "Short break every:"
848 msgstr "छोटा ब्रेक हर एक:"
849
850 #: src/setuptiming.cpp:58
851 #, fuzzy, kde-format
852 #| msgid "Here you can set the duration of the short break."
853 msgid "Here you can set how often you want a short break. "
854 msgstr "इहां आप मन छोटे ब्रेक के अवधि सेट कर सकथो ."
855
856 #: src/setuptiming.cpp:71 src/setuptiming.cpp:123 src/setuptiming.cpp:163
857 #, kde-format
858 msgid "For a duration of:"
859 msgstr "अवधि बर:"
860
861 #: src/setuptiming.cpp:74
862 #, kde-format
863 msgid "Here you can set the duration of the short break."
864 msgstr "इहां आप मन छोटे ब्रेक के अवधि सेट कर सकथो ."
865
866 #: src/setuptiming.cpp:87 src/setuptiming.cpp:139
867 #, kde-format
868 msgid "Skip if no activity for:"
869 msgstr ""
870
871 #: src/setuptiming.cpp:90
872 #, kde-format
873 msgid ""
874 "Set the interval you are idle for that is enough to skip the next short "
875 "break."
876 msgstr ""
877
878 #: src/setuptiming.cpp:106
879 #, kde-format
880 msgid "Big Breaks"
881 msgstr "बड़े ब्रेक"
882
883 #: src/setuptiming.cpp:111
884 #, kde-format
885 msgid "Long break every:"
886 msgstr "लंबा ब्रेक हर एक:"
887
888 #: src/setuptiming.cpp:114
889 #, fuzzy, kde-format
890 #| msgid "Here you can set the duration of the long break."
891 msgid "Here you can set how often you want a long break. "
892 msgstr "इहां आप मन छोटे ब्रेक के अवधि सेट कर सकथो ."
893
894 #: src/setuptiming.cpp:126
895 #, kde-format
896 msgid "Here you can set the duration of the long break."
897 msgstr "इहां आप मन छोटे ब्रेक के अवधि सेट कर सकथो ."
898
899 #: src/setuptiming.cpp:142
900 #, kde-format
901 msgid ""
902 "Set the interval you are idle for that is enough to skip the next long break."
903 msgstr ""
904
905 #: src/setuptiming.cpp:158
906 #, fuzzy, kde-format
907 #| msgid "Long Breaks"
908 msgid "Postpone Breaks"
909 msgstr "लंबे ब्रेक"
910
911 #: src/setuptiming.cpp:166
912 #, fuzzy, kde-format
913 #| msgid "Here you can set the duration of the long break."
914 msgid "Here you can set for how much time you want to postpone a break."
915 msgstr "इहां आप मन छोटे ब्रेक के अवधि सेट कर सकथो ."
916
917 #: src/setuptiming.cpp:187
918 #, fuzzy, kde-format
919 #| msgid "1 minute"
920 #| msgid_plural "%1 minutes"
921 msgid " minute"
922 msgid_plural " minutes"
923 msgstr[0] "1 मिनट"
924 msgstr[1] "%1 मिनट"
925
926 #~ msgid "C&ustom"
927 #~ msgstr "मनमाफिक (&u)"
928
929 #~ msgid "Take into account the &idle settings"
930 #~ msgstr "निस्क्रिय सेटिंग घलोक सामिल करव (&i)"
931
932 #~ msgid "Idle Settings"
933 #~ msgstr "निस्क्रिय सेटिंग"
934
935 #~ msgid "&Reset timers after period of idleness"
936 #~ msgstr "कुछ अवधि के निस्क्रियता के बाद् टाइमर रीसेट करव (&R)"
937
938 #~ msgid "&Show when timers are reset"
939 #~ msgstr "जब टाइमर रीसेट होथे तब दिखाव (&S)"
940
941 #~ msgid "&Ignore idle detection for tiny breaks"
942 #~ msgstr "छोटे ब्रेक के समय निस्क्रियता पता लगिसना अनदेखा करव (&I)"
943
944 #~ msgid "Quit"
945 #~ msgstr "बाहिर जाव"
946
947 #, fuzzy
948 #~| msgid "0 seconds"
949 #~ msgid " seconds"
950 #~ msgstr "0 सेकन्ड"
951
952 #, fuzzy
953 #~| msgid "1 minute"
954 #~| msgid_plural "%1 minutes"
955 #~ msgid " minutes"
956 #~ msgstr "1 मिनट"
957
958 #~ msgid "Tina Trillitzsch"
959 #~ msgstr "टीना ट्रिलित्जेस्क"
960
961 #~ msgid "Usability"
962 #~ msgstr "उपयोगिता"
963
964 #~ msgid "Lee Olson"
965 #~ msgstr "ली ओलसन"
966
967 #~ msgid "Logo and Icons"
968 #~ msgstr "लोगो अउ चिनहा"
969
970 #~ msgid "Achim Bohnet"
971 #~ msgstr "अचिम बोनेट"
972
973 #~ msgid "<p>RSIBreak is already running</p><p>It is located here:</p>"
974 #~ msgstr "<p>आरएसआईब्रेक पहिली से चलत हे</p><p>ये इहां हे:</p>"
975
976 #~ msgid "Already Running"
977 #~ msgstr "पहिली से ही चलत हे"
978
979 #~ msgid "Skip"
980 #~ msgstr "छोड़व "
981
982 #~ msgid "Lock"
983 #~ msgstr "तालाबंद"
984
985 #~ msgid "1 hour"
986 #~ msgid_plural "%1 hours"
987 #~ msgstr[0] "१ घंटा"
988 #~ msgstr[1] "%1 घंटे"
989
990 #~ msgid "1 minute"
991 #~ msgid_plural "%1 minutes"
992 #~ msgstr[0] "1 मिनट"
993 #~ msgstr[1] "%1 मिनट"
994
995 #~ msgid "1 second"
996 #~ msgid_plural "%1 seconds"
997 #~ msgstr[0] "1 सेकन्ड"
998 #~ msgstr[1] "%1 सेकन्ड"
999
1000 #~ msgctxt "Arguments: hours, minutes both as you defined earlier"
1001 #~ msgid "%1 and %2"
1002 #~ msgstr "%1 अउ %2"
1003
1004 #~ msgctxt "Arguments: minutes, seconds both as you defined earlier"
1005 #~ msgid "%1 and %2"
1006 #~ msgstr "%1 अउ %2"
1007
1008 #~ msgid "0 seconds"
1009 #~ msgstr "0 सेकन्ड"
1010
1011 #~ msgctxt "minutes:seconds"
1012 #~ msgid "%1:00"
1013 #~ msgstr "%1:00"
1014
1015 #~ msgid "Author"
1016 #~ msgstr "लेखक"
1017
1018 #~ msgid "Packaging and help with related issues"
1019 #~ msgstr "पैकेजिंग अउ संबंधित विसय मं मदद"
1020
1021 #~ msgid ""
1022 #~ "Remaining time:\n"
1023 #~ "%1"
1024 #~ msgstr ""
1025 #~ "बाकी समय:\n"
1026 #~ "%1"
1027
1028 #~ msgid "&Shortcut Locks"
1029 #~ msgstr "सार्टकट ताला (&S)"
1030
1031 #~ msgid "second"
1032 #~ msgid_plural "seconds"
1033 #~ msgstr[0] "सेकन्ड"
1034 #~ msgstr[1] "सेकन्ड"
1035
1036 #~ msgid "minute"
1037 #~ msgid_plural "minutes"
1038 #~ msgstr[0] "मिनट"
1039 #~ msgstr[1] "मिनट"