Contents of /trunk/l10n-kf5/hne/messages/rsibreak/rsibreak.po
Parent Directory
|
Revision Log
Revision 1623194 -
(show annotations)
(download)
Sun Apr 24 01:27:33 2022 UTC (19 months ago) by scripty
File size: 28452 byte(s)
Sun Apr 24 01:27:33 2022 UTC (19 months ago) by scripty
File size: 28452 byte(s)
SVN_SILENT made messages (.po file)
1 | # translation of rsibreak.po to Hindi |
2 | # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
4 | # |
5 | # Ravishankar Shrivastava <[email protected]>, 2008. |
6 | # Ravishankar Shrivastava <[email protected]>, 2009. |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: rsibreak\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2022-04-24 00:47+0000\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2009-02-21 12:23+0530\n" |
13 | "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <[email protected]>\n" |
14 | "Language-Team: Hindi <[email protected]>\n" |
15 | "Language: hne\n" |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" |
20 | "X-Generator: Lokalize 0.2\n" |
21 | |
22 | #: src/breakcontrol.cpp:35 src/rsirelaxpopup.cpp:48 |
23 | #, fuzzy, kde-format |
24 | #| msgid "Skipping Breaks" |
25 | msgid "Skip Break" |
26 | msgstr "ब्रेक छोड़त हे" |
27 | |
28 | #: src/breakcontrol.cpp:42 src/rsirelaxpopup.cpp:53 |
29 | #, fuzzy, kde-format |
30 | #| msgid "Long Breaks" |
31 | msgid "Postpone Break" |
32 | msgstr "लंबे ब्रेक" |
33 | |
34 | #: src/breakcontrol.cpp:49 src/rsirelaxpopup.cpp:58 |
35 | #, kde-format |
36 | msgid "Lock Screen" |
37 | msgstr "" |
38 | |
39 | #: src/main.cpp:39 |
40 | #, kde-format |
41 | msgid "RSIBreak" |
42 | msgstr "आरएसआईब्रेक" |
43 | |
44 | #: src/main.cpp:41 |
45 | #, kde-format |
46 | msgid "Try to prevent Repetitive Strain Injury by reminding a user to rest." |
47 | msgstr "" |
48 | |
49 | #: src/main.cpp:44 |
50 | #, fuzzy, kde-format |
51 | #| msgid "(c) 2005-2008, The RSIBreak developers" |
52 | msgid "(c) 2005-2015, The RSIBreak developers" |
53 | msgstr "(c) 2005-2008, आरएसआईब्रेक बनइया" |
54 | |
55 | #: src/main.cpp:46 |
56 | #, kde-format |
57 | msgid "Albert Astals Cid" |
58 | msgstr "" |
59 | |
60 | #: src/main.cpp:46 |
61 | #, fuzzy, kde-format |
62 | #| msgid "Maintainer and Author" |
63 | msgid "Maintainer" |
64 | msgstr "लेखक अउ मेंटेनर" |
65 | |
66 | #: src/main.cpp:48 |
67 | #, kde-format |
68 | msgid "Tom Albers" |
69 | msgstr "टाम अल्बर्स" |
70 | |
71 | #: src/main.cpp:48 src/main.cpp:50 |
72 | #, kde-format |
73 | msgid "Former author" |
74 | msgstr "" |
75 | |
76 | #: src/main.cpp:50 |
77 | #, kde-format |
78 | msgid "Bram Schoenmakers" |
79 | msgstr "ब्रैम सियोनमेकर्स" |
80 | |
81 | #: src/main.cpp:52 |
82 | #, kde-format |
83 | msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
84 | msgid "Your names" |
85 | msgstr "रविसंकर सिरीवास्तव, जी. करूनाकर" |
86 | |
87 | #: src/main.cpp:52 |
88 | #, kde-format |
89 | msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
90 | msgid "Your emails" |
91 | msgstr "[email protected]" |
92 | |
93 | #: src/notificator.cpp:12 |
94 | #, kde-format |
95 | msgid "Timer for the short break has now been reset" |
96 | msgstr "छोटे ब्रेक के टाइमर अब रीसेट कर दे गे हे" |
97 | |
98 | #: src/notificator.cpp:17 |
99 | #, kde-format |
100 | msgid "The timers have now been reset" |
101 | msgstr "टाइमर अब रीसेट कर दे गे हे" |
102 | |
103 | #: src/notificator.cpp:22 |
104 | #, kde-format |
105 | msgid "Start of a long break" |
106 | msgstr "लंबे ब्रेक के सुरू" |
107 | |
108 | #: src/notificator.cpp:27 |
109 | #, kde-format |
110 | msgid "End of a long break" |
111 | msgstr "लंबे ब्रेक के खतम" |
112 | |
113 | #: src/notificator.cpp:32 |
114 | #, kde-format |
115 | msgid "Start of a short break" |
116 | msgstr "छोटे ब्रेक के सुरू" |
117 | |
118 | #: src/notificator.cpp:37 |
119 | #, kde-format |
120 | msgid "End of a short break" |
121 | msgstr "छोटे ब्रेक के खतम" |
122 | |
123 | #: src/popupeffect.cpp:19 |
124 | #, kde-format |
125 | msgid "Take a break...." |
126 | msgstr "" |
127 | |
128 | #: src/popupeffect.cpp:44 |
129 | #, kde-format |
130 | msgctxt "%1 is a time string like '2 minutes 42 seconds'" |
131 | msgid "Take a break for %1" |
132 | msgstr "" |
133 | |
134 | #: src/rsidock.cpp:78 |
135 | #, kde-format |
136 | msgid "About &KDE" |
137 | msgstr "केडीई परिचय (&K)" |
138 | |
139 | #: src/rsidock.cpp:79 |
140 | #, kde-format |
141 | msgid "&About RSIBreak" |
142 | msgstr "आरएसआईब्रेक परिचय (&A)" |
143 | |
144 | #: src/rsidock.cpp:80 |
145 | #, kde-format |
146 | msgid "RSIBreak &Handbook" |
147 | msgstr "आरएसआईब्रेक हेंड-बुक (&H)" |
148 | |
149 | #: src/rsidock.cpp:83 |
150 | #, kde-format |
151 | msgid "&Report Bug..." |
152 | msgstr "बग रिपोट करव... (&R)" |
153 | |
154 | #: src/rsidock.cpp:84 |
155 | #, kde-format |
156 | msgid "Switch application &language..." |
157 | msgstr "अनुपरयोग भाखा स्विच करव... (&l)" |
158 | |
159 | #: src/rsidock.cpp:87 src/rsidock.cpp:141 |
160 | #, kde-format |
161 | msgid "&Suspend RSIBreak" |
162 | msgstr "आरएसआईब्रेक निलंबित करव (&S)" |
163 | |
164 | #: src/rsidock.cpp:88 |
165 | #, kde-format |
166 | msgid "&Usage Statistics" |
167 | msgstr "उपयोग आंकड़ा (&U)" |
168 | |
169 | #: src/rsidock.cpp:89 |
170 | #, kde-format |
171 | msgid "Configure &Notifications..." |
172 | msgstr "सूचना मन ल कान्फिगर करव.... (&N)" |
173 | |
174 | #: src/rsidock.cpp:90 |
175 | #, kde-format |
176 | msgid "&Configure RSIBreak..." |
177 | msgstr "आरएसआईब्रेक कान्फिगर करव...(&C)" |
178 | |
179 | #: src/rsidock.cpp:147 |
180 | #, kde-format |
181 | msgid "&Resume RSIBreak" |
182 | msgstr "आरएसआईब्रेक बहाल करव (&R)" |
183 | |
184 | #: src/rsidock.cpp:157 |
185 | #, kde-format |
186 | msgid "Usage Statistics" |
187 | msgstr "उपयोग आंकड़ा" |
188 | |
189 | #: src/rsidock.cpp:166 src/rsidock.cpp:193 |
190 | #, kde-format |
191 | msgid "Reset" |
192 | msgstr "रीसेट" |
193 | |
194 | #: src/rsidock.cpp:190 |
195 | #, kde-format |
196 | msgid "This will reset all statistics to zero. Is that what you want?" |
197 | msgstr "ये सब्बो आंकड़ा ल सून्य मं रीसेट कर देही. का आप मन यही करना चाहथो ?" |
198 | |
199 | #: src/rsidock.cpp:192 |
200 | #, kde-format |
201 | msgid "Reset the statistics" |
202 | msgstr "आंकड़ा रीसेट करव" |
203 | |
204 | #: src/rsidock.cpp:209 src/rsiwidget.cpp:114 |
205 | #, kde-format |
206 | msgid "Suspended" |
207 | msgstr "निलंबित हे" |
208 | |
209 | #: src/rsidock.cpp:229 |
210 | #, kde-format |
211 | msgid "%1 remaining until next short break" |
212 | msgstr "अगले छोटे ब्रेक बर %1 बचे हे" |
213 | |
214 | #: src/rsidock.cpp:235 |
215 | #, kde-format |
216 | msgid "%1 remaining until next long break" |
217 | msgstr "अगले लंबे ब्रेक बर %1 बचे हे" |
218 | |
219 | #: src/rsirelaxpopup.cpp:50 |
220 | #, kde-format |
221 | msgid "Skip this break" |
222 | msgstr "ये ब्रेक ल छोड़व" |
223 | |
224 | #: src/rsirelaxpopup.cpp:55 |
225 | #, fuzzy, kde-format |
226 | #| msgid "Skip this break" |
227 | msgid "Postpone this break" |
228 | msgstr "ये ब्रेक ल छोड़व" |
229 | |
230 | #: src/rsirelaxpopup.cpp:60 |
231 | #, kde-format |
232 | msgid "Lock the session" |
233 | msgstr "सत्र मं ताला लगाव" |
234 | |
235 | #: src/rsirelaxpopup.cpp:94 |
236 | #, kde-format |
237 | msgid "Please relax for %1" |
238 | msgstr "" |
239 | |
240 | #: src/rsirelaxpopup.cpp:97 |
241 | #, kde-format |
242 | msgid "Note: next break is a big break" |
243 | msgstr "नोट: अगला ब्रेक बड़ा ब्रेक हे" |
244 | |
245 | #: src/rsistats.cpp:18 |
246 | #, kde-format |
247 | msgid "Total recorded time" |
248 | msgstr "कुल अनुसंसित समय" |
249 | |
250 | #: src/rsistats.cpp:21 |
251 | #, kde-format |
252 | msgid "Total time of activity" |
253 | msgstr "सक्रियता के कुल समय" |
254 | |
255 | #: src/rsistats.cpp:27 |
256 | #, kde-format |
257 | msgid "Total time being idle" |
258 | msgstr "निस्क्रिय बने रहन के कुल समय" |
259 | |
260 | #: src/rsistats.cpp:32 |
261 | #, kde-format |
262 | msgid "Percentage of activity" |
263 | msgstr "सक्रियता के प्रतिसत" |
264 | |
265 | #: src/rsistats.cpp:34 |
266 | #, kde-format |
267 | msgid "Percentage of activity last minute" |
268 | msgstr "पिछले मिनट के सक्रियता प्रतिसत" |
269 | |
270 | #: src/rsistats.cpp:35 |
271 | #, kde-format |
272 | msgid "Percentage of activity last hour" |
273 | msgstr "पिछले घंटे के सक्रियता प्रतिसत" |
274 | |
275 | #: src/rsistats.cpp:36 |
276 | #, kde-format |
277 | msgid "Percentage of activity last 6 hours" |
278 | msgstr "पिछले ६ घंटे के सक्रियता प्रतिसत" |
279 | |
280 | #: src/rsistats.cpp:38 |
281 | #, kde-format |
282 | msgid "Maximum idle period" |
283 | msgstr "सबसे अधिक निस्क्रियता अवधि" |
284 | |
285 | #: src/rsistats.cpp:41 |
286 | #, kde-format |
287 | msgid "Current idle period" |
288 | msgstr "अभी हाल के निस्क्रियता अवधि" |
289 | |
290 | #: src/rsistats.cpp:43 |
291 | #, kde-format |
292 | msgid "Number of skipped short breaks (idle)" |
293 | msgstr "छोड़े गे छोटे ब्रेक के संख्या (निस्क्रिय)" |
294 | |
295 | #: src/rsistats.cpp:45 |
296 | #, kde-format |
297 | msgid "Number of skipped long breaks (idle)" |
298 | msgstr "छोड़े गे लंबे ब्रेक के संख्या (निस्क्रिय)" |
299 | |
300 | #: src/rsistats.cpp:47 |
301 | #, kde-format |
302 | msgid "Total number of short breaks" |
303 | msgstr "छोटे ब्रेक के कुल संख्या" |
304 | |
305 | #: src/rsistats.cpp:51 |
306 | #, kde-format |
307 | msgid "Number of skipped short breaks (user)" |
308 | msgstr "छोड़े गे छोटे ब्रेक के संख्या (कमइया)" |
309 | |
310 | #: src/rsistats.cpp:54 |
311 | #, fuzzy, kde-format |
312 | #| msgid "Number of skipped short breaks (user)" |
313 | msgid "Number of postponed short breaks (user)" |
314 | msgstr "छोड़े गे छोटे ब्रेक के संख्या (कमइया)" |
315 | |
316 | #: src/rsistats.cpp:57 |
317 | #, kde-format |
318 | msgid "Last short break" |
319 | msgstr "पिछला छोटा ब्रेक" |
320 | |
321 | #: src/rsistats.cpp:59 |
322 | #, kde-format |
323 | msgid "Total number of long breaks" |
324 | msgstr "लंबे ब्रेक के कुल संख्या" |
325 | |
326 | #: src/rsistats.cpp:63 |
327 | #, kde-format |
328 | msgid "Number of skipped long breaks (user)" |
329 | msgstr "छोड़े गे लंबे ब्रेक के संख्या (कमइया)" |
330 | |
331 | #: src/rsistats.cpp:66 |
332 | #, fuzzy, kde-format |
333 | #| msgid "Number of skipped long breaks (user)" |
334 | msgid "Number of postponed long breaks (user)" |
335 | msgstr "छोड़े गे लंबे ब्रेक के संख्या (कमइया)" |
336 | |
337 | #: src/rsistats.cpp:68 |
338 | #, kde-format |
339 | msgid "Last long break" |
340 | msgstr "पिछला लंबा ब्रेक" |
341 | |
342 | #: src/rsistats.cpp:70 |
343 | #, kde-format |
344 | msgid "Pause score" |
345 | msgstr "अंक ठहराव" |
346 | |
347 | #: src/rsistats.cpp:309 |
348 | #, kde-format |
349 | msgid "This is the total time RSIBreak has been running." |
350 | msgstr "ये वो कुल समय हे जेमां आरएसआईब्रेक चलत हे." |
351 | |
352 | #: src/rsistats.cpp:312 |
353 | #, kde-format |
354 | msgid "This is the total amount of time you used the keyboard or mouse." |
355 | msgstr "ये आप मन के साथ कुंजीपट अउ मुसुवा के परयोग किये जाय वाला कुल समय हे." |
356 | |
357 | #: src/rsistats.cpp:316 |
358 | #, kde-format |
359 | msgid "This is the total amount of time you did not use the keyboard or mouse." |
360 | msgstr "ये आप मन के साथ कुंजीपट अउ मुसुवा के परयोग नइ करे गे कुल समय हे." |
361 | |
362 | #: src/rsistats.cpp:320 |
363 | #, kde-format |
364 | msgid "" |
365 | "This is a percentage of activity, based on the periods of activity vs. the " |
366 | "total time RSIBreak has been running. The color indicates the level of your " |
367 | "activity. When the color is close to full red it is recommended you lower " |
368 | "your work pace." |
369 | msgstr "" |
370 | |
371 | #: src/rsistats.cpp:326 |
372 | #, kde-format |
373 | msgid "" |
374 | "This is the longest period of inactivity measured while RSIBreak has been " |
375 | "running." |
376 | msgstr "" |
377 | |
378 | #: src/rsistats.cpp:329 |
379 | #, kde-format |
380 | msgid "This is the total number of short breaks" |
381 | msgstr "ये छोटे ब्रेक के कुल संख्या हे" |
382 | |
383 | #: src/rsistats.cpp:332 |
384 | #, kde-format |
385 | msgid "" |
386 | "This is the time of the last finished short break. The color of this text " |
387 | "gradually turns from green to red, indicating when you can expect the next " |
388 | "tiny break." |
389 | msgstr "" |
390 | |
391 | #: src/rsistats.cpp:337 |
392 | #, kde-format |
393 | msgid "This is the total number of short breaks which you skipped." |
394 | msgstr "ये छोटे ब्रेक के कुल संख्या हे जऊन आपे छोड़ दे हे." |
395 | |
396 | #: src/rsistats.cpp:341 |
397 | #, fuzzy, kde-format |
398 | #| msgid "This is the total number of short breaks which you skipped." |
399 | msgid "This is the total number of short breaks which you postponed." |
400 | msgstr "ये छोटे ब्रेक के कुल संख्या हे जऊन आपे छोड़ दे हे." |
401 | |
402 | #: src/rsistats.cpp:345 |
403 | #, kde-format |
404 | msgid "" |
405 | "This is the total number of short breaks which were skipped because you were " |
406 | "idle." |
407 | msgstr "" |
408 | |
409 | #: src/rsistats.cpp:348 |
410 | #, kde-format |
411 | msgid "This is the total number of long breaks." |
412 | msgstr "ये लंबे ब्रेक के कुल संख्या हे" |
413 | |
414 | #: src/rsistats.cpp:351 |
415 | #, kde-format |
416 | msgid "" |
417 | "This is the time of the last finished long break.The color of this text " |
418 | "gradually turns from green to red,indicating when you can expect the next " |
419 | "big break." |
420 | msgstr "" |
421 | |
422 | #: src/rsistats.cpp:356 |
423 | #, kde-format |
424 | msgid "This is the total number of long breaks which you skipped." |
425 | msgstr "ये लंबे ब्रेक के कुल संख्या हे जऊन आपे छोड़ दे हे." |
426 | |
427 | #: src/rsistats.cpp:360 |
428 | #, fuzzy, kde-format |
429 | #| msgid "This is the total number of long breaks which you skipped." |
430 | msgid "This is the total number of long breaks which you postponed." |
431 | msgstr "ये लंबे ब्रेक के कुल संख्या हे जऊन आपे छोड़ दे हे." |
432 | |
433 | #: src/rsistats.cpp:364 |
434 | #, kde-format |
435 | msgid "" |
436 | "This is the total number of long breaks which were skipped because you were " |
437 | "idle." |
438 | msgstr "" |
439 | |
440 | #: src/rsistats.cpp:368 |
441 | #, kde-format |
442 | msgid "" |
443 | "This is an indication of how well you behaved with the breaks. It decreases " |
444 | "every time you skip a break." |
445 | msgstr "" |
446 | |
447 | #: src/rsistats.cpp:371 |
448 | #, kde-format |
449 | msgid "This is the current idle time." |
450 | msgstr "ये अभी हाल के निस्क्रिय समय हे." |
451 | |
452 | #: src/rsistats.cpp:374 |
453 | #, kde-format |
454 | msgid "" |
455 | "This is a percentage of activity during the last minute. The color indicates " |
456 | "the level of your activity. When the color is close to full red it is " |
457 | "recommended you lower your work pace." |
458 | msgstr "" |
459 | |
460 | #: src/rsistats.cpp:379 |
461 | #, kde-format |
462 | msgid "" |
463 | "This is a percentage of activity during the last hour. The color indicates " |
464 | "the level of your activity. When the color is close to full red it is " |
465 | "recommended you lower your work pace." |
466 | msgstr "" |
467 | |
468 | #: src/rsistats.cpp:384 |
469 | #, kde-format |
470 | msgid "" |
471 | "This is a percentage of activity during the last 6 hours. The color " |
472 | "indicates the level of your activity. When the color is close to full red it " |
473 | "is recommended you lower your work pace." |
474 | msgstr "" |
475 | |
476 | #: src/rsistatwidget.cpp:25 |
477 | #, kde-format |
478 | msgid "Time" |
479 | msgstr "समय" |
480 | |
481 | #: src/rsistatwidget.cpp:34 |
482 | #, kde-format |
483 | msgid "Short Breaks" |
484 | msgstr "छोटे ब्रेक" |
485 | |
486 | #: src/rsistatwidget.cpp:43 |
487 | #, kde-format |
488 | msgid "Pause" |
489 | msgstr "ठहरव" |
490 | |
491 | #: src/rsistatwidget.cpp:52 |
492 | #, kde-format |
493 | msgid "Long Breaks" |
494 | msgstr "लंबे ब्रेक" |
495 | |
496 | #: src/rsistatwidget.cpp:89 |
497 | #, kde-format |
498 | msgctxt "" |
499 | "Translate this as the longest plural form. This is used to calculate the " |
500 | "width of window" |
501 | msgid "minutes" |
502 | msgstr "मिनट्स" |
503 | |
504 | #: src/rsistatwidget.cpp:92 |
505 | #, kde-format |
506 | msgctxt "" |
507 | "Translate this as the longest plural form. This is used to calculate the " |
508 | "width of window" |
509 | msgid "seconds" |
510 | msgstr "सेकन्ड" |
511 | |
512 | #: src/rsiwidget.cpp:79 |
513 | #, fuzzy, kde-format |
514 | #| msgid "" |
515 | #| "<p>Welcome to RSIBreak</p><p>In your tray you can now see RSIBreak:</p>" |
516 | msgid "" |
517 | "<p>Welcome to RSIBreak</p>\n" |
518 | "<p>In your tray you can now see RSIBreak.</p>\n" |
519 | msgstr "" |
520 | "<p>आरएसआई ब्रेक मं आप मन के स्वागत हे</p><p>आप अपन तंत्र तस्तरी मं आरएसआईब्रेक ल देख " |
521 | "सकथो :</p>" |
522 | |
523 | #: src/rsiwidget.cpp:81 |
524 | #, kde-format |
525 | msgid "" |
526 | "<p>When you right-click on that you will see a menu, from which you can go " |
527 | "to the configuration for example.</p>\n" |
528 | "<p>When you want to know when the next break is, hover over the icon.</p>\n" |
529 | "<p>Use RSIBreak wisely.</p>" |
530 | msgstr "" |
531 | |
532 | #: src/rsiwidget.cpp:85 |
533 | #, kde-format |
534 | msgid "Welcome" |
535 | msgstr "सुस्वागतम" |
536 | |
537 | #: src/setup.cpp:40 |
538 | #, kde-format |
539 | msgid "General Settings" |
540 | msgstr "सामान्य सेटिंग" |
541 | |
542 | #: src/setup.cpp:44 |
543 | #, kde-format |
544 | msgid "Timings" |
545 | msgstr "" |
546 | |
547 | #: src/setup.cpp:48 |
548 | #, kde-format |
549 | msgid "During Breaks" |
550 | msgstr "ब्रेक के समय" |
551 | |
552 | #: src/setup.cpp:52 |
553 | #, kde-format |
554 | msgid "Actions" |
555 | msgstr "" |
556 | |
557 | #: src/setupgeneral.cpp:38 |
558 | #, kde-format |
559 | msgid "&Automatically start RSIBreak at startup" |
560 | msgstr "सुरू होए मं आरएसआईब्रेक अपने अपन चालू करव (&A)" |
561 | |
562 | #: src/setupgeneral.cpp:40 |
563 | #, kde-format |
564 | msgid "" |
565 | "With this option you can indicate that you want RSIBreak to start on Desktop " |
566 | "Environment start." |
567 | msgstr "" |
568 | |
569 | #: src/setupgeneral.cpp:43 |
570 | #, fuzzy, kde-format |
571 | #| msgid "Break Timer Settings" |
572 | msgid "Timer Settings" |
573 | msgstr "ब्रेक टाइमर सेटिंग" |
574 | |
575 | #: src/setupgeneral.cpp:44 |
576 | #, kde-format |
577 | msgid "Break at &fixed times" |
578 | msgstr "" |
579 | |
580 | #: src/setupgeneral.cpp:46 |
581 | #, kde-format |
582 | msgid "With this option you indicate that you want to break at fixed intervals" |
583 | msgstr "" |
584 | |
585 | #: src/setupgeneral.cpp:48 |
586 | #, kde-format |
587 | msgid "Take activity into account" |
588 | msgstr "" |
589 | |
590 | #: src/setupgeneral.cpp:50 |
591 | #, kde-format |
592 | msgid "" |
593 | "With this option you indicate that you want to use idle detection. This " |
594 | "means that only the time you are active (when you use the keyboard or the " |
595 | "mouse) will be counted to calculate when to break next." |
596 | msgstr "" |
597 | |
598 | #: src/setupgeneral.cpp:60 |
599 | #, kde-format |
600 | msgid "&Suppress if fullscreen windows present" |
601 | msgstr "" |
602 | |
603 | #: src/setupgeneral.cpp:62 |
604 | #, kde-format |
605 | msgid "" |
606 | "With this option you can indicate that you do not want RSIBreak to interfere " |
607 | "with presentations, games, video playback, and any other fullscreen " |
608 | "application on the current virtual desktop." |
609 | msgstr "" |
610 | |
611 | #: src/setupmaximized.cpp:76 |
612 | #, kde-format |
613 | msgid "Simple Gray Effect" |
614 | msgstr "" |
615 | |
616 | #: src/setupmaximized.cpp:78 |
617 | #, kde-format |
618 | msgid "Complete Black Effect" |
619 | msgstr "" |
620 | |
621 | #: src/setupmaximized.cpp:79 |
622 | #, kde-format |
623 | msgid "Show Plasma Dashboard" |
624 | msgstr "" |
625 | |
626 | #: src/setupmaximized.cpp:80 |
627 | #, kde-format |
628 | msgid "Show Slide Show of Images" |
629 | msgstr "" |
630 | |
631 | #: src/setupmaximized.cpp:81 |
632 | #, kde-format |
633 | msgid "Show a Passive Popup" |
634 | msgstr "" |
635 | |
636 | #: src/setupmaximized.cpp:88 |
637 | #, kde-format |
638 | msgid "Skipping Breaks" |
639 | msgstr "ब्रेक छोड़त हे" |
640 | |
641 | #: src/setupmaximized.cpp:90 |
642 | #, fuzzy, kde-format |
643 | #| msgid "H&ide button" |
644 | msgid "&Hide skip button" |
645 | msgstr "बटन लुकाव (&i)" |
646 | |
647 | #: src/setupmaximized.cpp:92 |
648 | #, kde-format |
649 | msgid "" |
650 | "Check this option to disable and hide the skip button. This way you can " |
651 | "prevent skipping the break." |
652 | msgstr "" |
653 | |
654 | #: src/setupmaximized.cpp:95 |
655 | #, fuzzy, kde-format |
656 | #| msgid "H&ide button" |
657 | msgid "&Hide lock button" |
658 | msgstr "बटन लुकाव (&i)" |
659 | |
660 | #: src/setupmaximized.cpp:97 |
661 | #, kde-format |
662 | msgid "" |
663 | "Check this option to disable and hide the lock button. This way you can " |
664 | "prevent pressing the wrong button." |
665 | msgstr "" |
666 | |
667 | #: src/setupmaximized.cpp:99 |
668 | #, fuzzy, kde-format |
669 | #| msgid "H&ide button" |
670 | msgid "&Hide postpone button" |
671 | msgstr "बटन लुकाव (&i)" |
672 | |
673 | #: src/setupmaximized.cpp:101 |
674 | #, kde-format |
675 | msgid "" |
676 | "Check this option to disable and hide the postpone break button. This way " |
677 | "you can prevent pressing the wrong button." |
678 | msgstr "" |
679 | |
680 | #: src/setupmaximized.cpp:104 |
681 | #, kde-format |
682 | msgid "&Disable shortcut (Esc)" |
683 | msgstr "" |
684 | |
685 | #: src/setupmaximized.cpp:106 |
686 | #, kde-format |
687 | msgid "Check this option to disable the ESC key skipping the break." |
688 | msgstr "" |
689 | |
690 | #: src/setupmaximized.cpp:119 |
691 | #, kde-format |
692 | msgid "Plasma Dashboard" |
693 | msgstr "" |
694 | |
695 | #: src/setupmaximized.cpp:121 |
696 | #, kde-format |
697 | msgid "Read Only" |
698 | msgstr "" |
699 | |
700 | #: src/setupmaximized.cpp:129 |
701 | #, kde-format |
702 | msgid "Transparency level" |
703 | msgstr "" |
704 | |
705 | #: src/setupmaximized.cpp:135 |
706 | #, kde-format |
707 | msgid "Transparent" |
708 | msgstr "" |
709 | |
710 | #: src/setupmaximized.cpp:145 |
711 | #, kde-format |
712 | msgid "Solid" |
713 | msgstr "" |
714 | |
715 | #: src/setupmaximized.cpp:154 |
716 | #, kde-format |
717 | msgid "Slideshow" |
718 | msgstr "स्लाइड-सो" |
719 | |
720 | #: src/setupmaximized.cpp:161 |
721 | #, kde-format |
722 | msgid "" |
723 | "Select the folder from which you want to see images. These images are " |
724 | "randomly shown during the breaks. It will be searched recursively if you " |
725 | "want..." |
726 | msgstr "" |
727 | |
728 | #: src/setupmaximized.cpp:164 |
729 | #, kde-format |
730 | msgid "&Change..." |
731 | msgstr "बदलव... (&C)" |
732 | |
733 | #: src/setupmaximized.cpp:167 |
734 | #, kde-format |
735 | msgid "Search path recursively" |
736 | msgstr "पथ ल रिकर्सिवली खोजव" |
737 | |
738 | #: src/setupmaximized.cpp:168 |
739 | #, kde-format |
740 | msgid "Show small images" |
741 | msgstr "" |
742 | |
743 | #: src/setupmaximized.cpp:169 |
744 | #, kde-format |
745 | msgid "Expand image to full screen" |
746 | msgstr "" |
747 | |
748 | #: src/setupmaximized.cpp:171 |
749 | #, kde-format |
750 | msgid "" |
751 | "If checked then image will be expanded to full screen. Part of the image " |
752 | "outside the screen area will be cropped. Otherwise the image will be " |
753 | "displayed completely but there may grey areas around it. " |
754 | msgstr "" |
755 | |
756 | #: src/setupmaximized.cpp:178 |
757 | #, kde-format |
758 | msgid "Change images every:" |
759 | msgstr "चित्र ल बदलव हर एक:" |
760 | |
761 | #: src/setupmaximized.cpp:182 |
762 | #, kde-format |
763 | msgid "" |
764 | "Here you can set how long one image should be shown before it is replaced by " |
765 | "the next one." |
766 | msgstr "" |
767 | |
768 | #: src/setupmaximized.cpp:187 src/setupmaximized.cpp:224 |
769 | #: src/setuptiming.cpp:183 |
770 | #, fuzzy, kde-format |
771 | #| msgid "1 second" |
772 | #| msgid_plural "%1 seconds" |
773 | msgid " second" |
774 | msgid_plural " seconds" |
775 | msgstr[0] "1 सेकन्ड" |
776 | msgstr[1] "%1 सेकन्ड" |
777 | |
778 | #: src/setupmaximized.cpp:203 |
779 | #, kde-format |
780 | msgid "Popup" |
781 | msgstr "पाप अप" |
782 | |
783 | #: src/setupmaximized.cpp:205 |
784 | #, kde-format |
785 | msgid "" |
786 | "RSIBreak can show a popup before replacing your whole screen with the effect " |
787 | "chosen above." |
788 | msgstr "" |
789 | |
790 | #: src/setupmaximized.cpp:208 |
791 | #, kde-format |
792 | msgid "&Use the popup" |
793 | msgstr "पापअप परयोग करव (&U)" |
794 | |
795 | #: src/setupmaximized.cpp:210 |
796 | #, kde-format |
797 | msgid "" |
798 | "Shows a countdown popup when it is time to break. The countdown resets on " |
799 | "activity." |
800 | msgstr "" |
801 | |
802 | #: src/setupmaximized.cpp:216 |
803 | #, kde-format |
804 | msgid "Popup patience:" |
805 | msgstr "" |
806 | |
807 | #: src/setupmaximized.cpp:219 |
808 | #, kde-format |
809 | msgid "" |
810 | "Maximum time the patience popup will be shown before the effect kicking in." |
811 | msgstr "" |
812 | |
813 | #: src/setupmaximized.cpp:227 |
814 | #, kde-format |
815 | msgid "The popup can flash when it detects that you are still active." |
816 | msgstr "" |
817 | |
818 | #: src/setupmaximized.cpp:231 |
819 | #, kde-format |
820 | msgid "&Flash on activity" |
821 | msgstr "काम वालेता मं चमकाव (&F)" |
822 | |
823 | #: src/setupmaximized.cpp:233 |
824 | #, kde-format |
825 | msgid "" |
826 | "With this checkbox you can indicate if you want to see the popup flash when " |
827 | "there is activity." |
828 | msgstr "" |
829 | |
830 | #: src/setupmaximized.cpp:317 |
831 | #, kde-format |
832 | msgid "Choose the effect you want after patience runs out" |
833 | msgstr "" |
834 | |
835 | #: src/setupmaximized.cpp:318 |
836 | #, kde-format |
837 | msgid "Choose the effect you want during breaks" |
838 | msgstr "" |
839 | |
840 | #: src/setuptiming.cpp:48 |
841 | #, kde-format |
842 | msgid "Tiny Breaks" |
843 | msgstr "छोटे ब्रेक" |
844 | |
845 | #: src/setuptiming.cpp:55 |
846 | #, kde-format |
847 | msgid "Short break every:" |
848 | msgstr "छोटा ब्रेक हर एक:" |
849 | |
850 | #: src/setuptiming.cpp:58 |
851 | #, fuzzy, kde-format |
852 | #| msgid "Here you can set the duration of the short break." |
853 | msgid "Here you can set how often you want a short break. " |
854 | msgstr "इहां आप मन छोटे ब्रेक के अवधि सेट कर सकथो ." |
855 | |
856 | #: src/setuptiming.cpp:71 src/setuptiming.cpp:123 src/setuptiming.cpp:163 |
857 | #, kde-format |
858 | msgid "For a duration of:" |
859 | msgstr "अवधि बर:" |
860 | |
861 | #: src/setuptiming.cpp:74 |
862 | #, kde-format |
863 | msgid "Here you can set the duration of the short break." |
864 | msgstr "इहां आप मन छोटे ब्रेक के अवधि सेट कर सकथो ." |
865 | |
866 | #: src/setuptiming.cpp:87 src/setuptiming.cpp:139 |
867 | #, kde-format |
868 | msgid "Skip if no activity for:" |
869 | msgstr "" |
870 | |
871 | #: src/setuptiming.cpp:90 |
872 | #, kde-format |
873 | msgid "" |
874 | "Set the interval you are idle for that is enough to skip the next short " |
875 | "break." |
876 | msgstr "" |
877 | |
878 | #: src/setuptiming.cpp:106 |
879 | #, kde-format |
880 | msgid "Big Breaks" |
881 | msgstr "बड़े ब्रेक" |
882 | |
883 | #: src/setuptiming.cpp:111 |
884 | #, kde-format |
885 | msgid "Long break every:" |
886 | msgstr "लंबा ब्रेक हर एक:" |
887 | |
888 | #: src/setuptiming.cpp:114 |
889 | #, fuzzy, kde-format |
890 | #| msgid "Here you can set the duration of the long break." |
891 | msgid "Here you can set how often you want a long break. " |
892 | msgstr "इहां आप मन छोटे ब्रेक के अवधि सेट कर सकथो ." |
893 | |
894 | #: src/setuptiming.cpp:126 |
895 | #, kde-format |
896 | msgid "Here you can set the duration of the long break." |
897 | msgstr "इहां आप मन छोटे ब्रेक के अवधि सेट कर सकथो ." |
898 | |
899 | #: src/setuptiming.cpp:142 |
900 | #, kde-format |
901 | msgid "" |
902 | "Set the interval you are idle for that is enough to skip the next long break." |
903 | msgstr "" |
904 | |
905 | #: src/setuptiming.cpp:158 |
906 | #, fuzzy, kde-format |
907 | #| msgid "Long Breaks" |
908 | msgid "Postpone Breaks" |
909 | msgstr "लंबे ब्रेक" |
910 | |
911 | #: src/setuptiming.cpp:166 |
912 | #, fuzzy, kde-format |
913 | #| msgid "Here you can set the duration of the long break." |
914 | msgid "Here you can set for how much time you want to postpone a break." |
915 | msgstr "इहां आप मन छोटे ब्रेक के अवधि सेट कर सकथो ." |
916 | |
917 | #: src/setuptiming.cpp:187 |
918 | #, fuzzy, kde-format |
919 | #| msgid "1 minute" |
920 | #| msgid_plural "%1 minutes" |
921 | msgid " minute" |
922 | msgid_plural " minutes" |
923 | msgstr[0] "1 मिनट" |
924 | msgstr[1] "%1 मिनट" |
925 | |
926 | #~ msgid "C&ustom" |
927 | #~ msgstr "मनमाफिक (&u)" |
928 | |
929 | #~ msgid "Take into account the &idle settings" |
930 | #~ msgstr "निस्क्रिय सेटिंग घलोक सामिल करव (&i)" |
931 | |
932 | #~ msgid "Idle Settings" |
933 | #~ msgstr "निस्क्रिय सेटिंग" |
934 | |
935 | #~ msgid "&Reset timers after period of idleness" |
936 | #~ msgstr "कुछ अवधि के निस्क्रियता के बाद् टाइमर रीसेट करव (&R)" |
937 | |
938 | #~ msgid "&Show when timers are reset" |
939 | #~ msgstr "जब टाइमर रीसेट होथे तब दिखाव (&S)" |
940 | |
941 | #~ msgid "&Ignore idle detection for tiny breaks" |
942 | #~ msgstr "छोटे ब्रेक के समय निस्क्रियता पता लगिसना अनदेखा करव (&I)" |
943 | |
944 | #~ msgid "Quit" |
945 | #~ msgstr "बाहिर जाव" |
946 | |
947 | #, fuzzy |
948 | #~| msgid "0 seconds" |
949 | #~ msgid " seconds" |
950 | #~ msgstr "0 सेकन्ड" |
951 | |
952 | #, fuzzy |
953 | #~| msgid "1 minute" |
954 | #~| msgid_plural "%1 minutes" |
955 | #~ msgid " minutes" |
956 | #~ msgstr "1 मिनट" |
957 | |
958 | #~ msgid "Tina Trillitzsch" |
959 | #~ msgstr "टीना ट्रिलित्जेस्क" |
960 | |
961 | #~ msgid "Usability" |
962 | #~ msgstr "उपयोगिता" |
963 | |
964 | #~ msgid "Lee Olson" |
965 | #~ msgstr "ली ओलसन" |
966 | |
967 | #~ msgid "Logo and Icons" |
968 | #~ msgstr "लोगो अउ चिनहा" |
969 | |
970 | #~ msgid "Achim Bohnet" |
971 | #~ msgstr "अचिम बोनेट" |
972 | |
973 | #~ msgid "<p>RSIBreak is already running</p><p>It is located here:</p>" |
974 | #~ msgstr "<p>आरएसआईब्रेक पहिली से चलत हे</p><p>ये इहां हे:</p>" |
975 | |
976 | #~ msgid "Already Running" |
977 | #~ msgstr "पहिली से ही चलत हे" |
978 | |
979 | #~ msgid "Skip" |
980 | #~ msgstr "छोड़व " |
981 | |
982 | #~ msgid "Lock" |
983 | #~ msgstr "तालाबंद" |
984 | |
985 | #~ msgid "1 hour" |
986 | #~ msgid_plural "%1 hours" |
987 | #~ msgstr[0] "१ घंटा" |
988 | #~ msgstr[1] "%1 घंटे" |
989 | |
990 | #~ msgid "1 minute" |
991 | #~ msgid_plural "%1 minutes" |
992 | #~ msgstr[0] "1 मिनट" |
993 | #~ msgstr[1] "%1 मिनट" |
994 | |
995 | #~ msgid "1 second" |
996 | #~ msgid_plural "%1 seconds" |
997 | #~ msgstr[0] "1 सेकन्ड" |
998 | #~ msgstr[1] "%1 सेकन्ड" |
999 | |
1000 | #~ msgctxt "Arguments: hours, minutes both as you defined earlier" |
1001 | #~ msgid "%1 and %2" |
1002 | #~ msgstr "%1 अउ %2" |
1003 | |
1004 | #~ msgctxt "Arguments: minutes, seconds both as you defined earlier" |
1005 | #~ msgid "%1 and %2" |
1006 | #~ msgstr "%1 अउ %2" |
1007 | |
1008 | #~ msgid "0 seconds" |
1009 | #~ msgstr "0 सेकन्ड" |
1010 | |
1011 | #~ msgctxt "minutes:seconds" |
1012 | #~ msgid "%1:00" |
1013 | #~ msgstr "%1:00" |
1014 | |
1015 | #~ msgid "Author" |
1016 | #~ msgstr "लेखक" |
1017 | |
1018 | #~ msgid "Packaging and help with related issues" |
1019 | #~ msgstr "पैकेजिंग अउ संबंधित विसय मं मदद" |
1020 | |
1021 | #~ msgid "" |
1022 | #~ "Remaining time:\n" |
1023 | #~ "%1" |
1024 | #~ msgstr "" |
1025 | #~ "बाकी समय:\n" |
1026 | #~ "%1" |
1027 | |
1028 | #~ msgid "&Shortcut Locks" |
1029 | #~ msgstr "सार्टकट ताला (&S)" |
1030 | |
1031 | #~ msgid "second" |
1032 | #~ msgid_plural "seconds" |
1033 | #~ msgstr[0] "सेकन्ड" |
1034 | #~ msgstr[1] "सेकन्ड" |
1035 | |
1036 | #~ msgid "minute" |
1037 | #~ msgid_plural "minutes" |
1038 | #~ msgstr[0] "मिनट" |
1039 | #~ msgstr[1] "मिनट" |