/[KDE]/trunk/l10n-kf5/ca/messages/documentation-docs-kdenlive-org/docs_kdenlive_org_effects_and_compositions___video_effects___generate___dynamic_text.po |
Contents of /trunk/l10n-kf5/ca/messages/documentation-docs-kdenlive-org/docs_kdenlive_org_effects_and_compositions___video_effects___generate___dynamic_text.po
Parent Directory
|
Revision Log
Revision 1655708 -
(show annotations)
(download)
Thu Jul 13 01:31:46 2023 UTC (4 months, 2 weeks ago) by scripty
File size: 12281 byte(s)
Thu Jul 13 01:31:46 2023 UTC (4 months, 2 weeks ago) by scripty
File size: 12281 byte(s)
SVN_SILENT made messages (.po file)
1 | # Translation of docs_kdenlive_org_effects_and_compositions___video_effects___generate___dynamic_text.po to Catalan |
2 | # Copyright (C) 2021-2023 This_file_is_part_of_KDE |
3 | # Licensed under the <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise |
4 | # This file is distributed under the same license as the Kdenlive Manual package. |
5 | # |
6 | # Antoni Bella Pérez <[email protected]>, 2021. |
7 | # Josep M. Ferrer <[email protected]>, 2021, 2023. |
8 | msgid "" |
9 | msgstr "" |
10 | "Project-Id-Version: documentation-docs-kdenlive-org\n" |
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 | "POT-Creation-Date: 2023-07-12 00:39+0000\n" |
13 | "PO-Revision-Date: 2023-07-12 22:15+0200\n" |
14 | "Last-Translator: Josep M. Ferrer <[email protected]>\n" |
15 | "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" |
16 | "Language: ca\n" |
17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
21 | "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" |
22 | |
23 | #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:1 |
24 | msgid "Do your first steps with Kdenlive video editor, using draw grid effect" |
25 | msgstr "" |
26 | "Feu les primeres passes amb l'editor de vídeo Kdenlive, fent servir l'efecte " |
27 | "dibuixa una quadrícula" |
28 | |
29 | #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:1 |
30 | msgid "" |
31 | "KDE, Kdenlive, video editor, help, learn, easy, effects, filter, video " |
32 | "effects, generate, draw grid" |
33 | msgstr "" |
34 | "KDE, Kdenlive, editor de vídeo, ajuda, aprendre, fàcil, efectes, filtre, " |
35 | "efectes de vídeo, generació, dibuixa una quadrícula" |
36 | |
37 | #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:18 |
38 | msgid "Dynamic Text" |
39 | msgstr "Text dinàmic" |
40 | |
41 | #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:20 |
42 | msgid "" |
43 | "This effect allows you to overlay specific keywords to the image source, for " |
44 | "example the timecode that counts up relative to the start of the clip or the " |
45 | "track it is applied to, respectively." |
46 | msgstr "" |
47 | "Aquest efecte permet superposar paraules clau específiques a la imatge " |
48 | "original. Per exemple, el codi de temps que compta relatiu a l'inici del " |
49 | "clip o la pista a la qual s'aplica, respectivament." |
50 | |
51 | #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:22 |
52 | msgid "The effect does not have keyframes." |
53 | msgstr "L'efecte no té fotogrames clau." |
54 | |
55 | #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:30 |
56 | msgid "Dynamic Text effect" |
57 | msgstr "Efecte de text dinàmic" |
58 | |
59 | #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:32 |
60 | msgid "" |
61 | "**Font Family / Size / Weight** - Select the font and its attributes for the " |
62 | "text. **Font Weight** seems to behave differently depending on the selected " |
63 | "font family." |
64 | msgstr "" |
65 | "**Família / Mida / Estil**: Seleccioneu la lletra i els seus atributs per al " |
66 | "text. L'**estil de la lletra** sembla comportar-se de manera diferent segons " |
67 | "la família de la lletra seleccionada." |
68 | |
69 | #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:34 |
70 | msgid "" |
71 | "**Outline Width** - Set the width of the outline in pixels to 0, 1, 2 or 3" |
72 | msgstr "" |
73 | "**Amplada del contorn**: Estableix l'amplada del contorn en píxels a 0, 1, 2 " |
74 | "o 3" |
75 | |
76 | #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:36 |
77 | msgid "" |
78 | "**Padding** - The number of pixels to pad the background rectangle beyond " |
79 | "the edges of text" |
80 | msgstr "" |
81 | "**Farciment**: El nombre de píxels per emplenar el rectangle de fons més " |
82 | "enllà de les vores del text" |
83 | |
84 | #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:38 |
85 | msgid "" |
86 | "**Horizontal / Vertical Alignment** - Set the horizontal and vertical " |
87 | "alignment within the geometry rectangle" |
88 | msgstr "" |
89 | "**Alineació horitzontal / vertical**: Estableix l'alineació horitzontal i " |
90 | "vertical dins del rectangle geomètric" |
91 | |
92 | #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:40 |
93 | msgid "" |
94 | "**Text** - What will be displayed as the overlay. You can add any other text " |
95 | "between keywords." |
96 | msgstr "" |
97 | "**Text**: Què es mostrarà com a superposició. Podeu afegir qualsevol altre " |
98 | "text entre paraules clau." |
99 | |
100 | #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:42 |
101 | msgid "**<Select a Keyword>** - Select the keywords to add to the text field" |
102 | msgstr "" |
103 | "**<Seleccioneu una paraula clau>**: Seleccioneu les paraules clau a afegir " |
104 | "al camp de text" |
105 | |
106 | # skip-rule: rst-italic2 |
107 | #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:44 |
108 | msgid "" |
109 | "**X / Y / W / H / Size / Opacity** - X and Y coordinates, Width and Height, " |
110 | "Size and Opacity of the overlay rectangle. You can use these parameters to " |
111 | "fine tune the position, size and :term:`opacity` of the overlay." |
112 | msgstr "" |
113 | "**X / Y / W / H / Mida / Opacitat**: Coordenades X i Y, amplada i alçada, " |
114 | "mida i opacitat del rectangle superposat. Podeu utilitzar aquests paràmetres " |
115 | "per a ajustar la posició, la mida i l':term:`opacitat <opacity>` de la " |
116 | "superposició." |
117 | |
118 | #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:46 |
119 | msgid "" |
120 | "**Foreground / Background / Outline Color** - Specify the colors for the " |
121 | "text, the background rectangle defined by :guilabel:`Padding` and the " |
122 | "outline color (if :guilabel:`Outline Width` is greater than 0)." |
123 | msgstr "" |
124 | "**Primer pla / fons / color de contorn**: Especifiqueu els colors del text, " |
125 | "el fons del rectangle definit pel :guilabel:`Farciment` i el color del " |
126 | "contorn (si :guilabel:`Amplada de la línia` és més gran que 0)." |
127 | |
128 | #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:51 |
129 | msgid "The following keywords are available:" |
130 | msgstr "Hi ha disponibles les paraules clau següents:" |
131 | |
132 | #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:56 |
133 | msgid "timecode" |
134 | msgstr "timecode" |
135 | |
136 | #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:57 |
137 | msgid "SMPTE drop-frame timecode of the frame" |
138 | msgstr "Codi de temps SMPTE dels fotogrames ignorats del fotograma" |
139 | |
140 | #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:58 |
141 | msgid "frame" |
142 | msgstr "frame" |
143 | |
144 | #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:59 |
145 | msgid "frame number of the frame" |
146 | msgstr "número de fotograma del fotograma" |
147 | |
148 | #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:60 |
149 | msgid "file date" |
150 | msgstr "file date" |
151 | |
152 | #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:61 |
153 | msgid "modification date of the file (GMT)" |
154 | msgstr "data de modificació del fitxer (GMT)" |
155 | |
156 | #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:62 |
157 | msgid "local file date" |
158 | msgstr "local file date" |
159 | |
160 | #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:63 |
161 | msgid "modification date of the file (local)" |
162 | msgstr "data de modificació del fitxer (local)" |
163 | |
164 | #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:64 |
165 | msgid "source frame rate" |
166 | msgstr "source frame rate" |
167 | |
168 | #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:65 |
169 | msgid "frame rate of the source video" |
170 | msgstr "velocitat dels fotogrames del vídeo d'origen" |
171 | |
172 | #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:66 |
173 | msgid "source codec" |
174 | msgstr "source codec" |
175 | |
176 | #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:67 |
177 | msgid "codec used in the source video" |
178 | msgstr "còdec utilitzat en el vídeo d'origen" |
179 | |
180 | #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:68 |
181 | msgid "source bit rate" |
182 | msgstr "source bit rate" |
183 | |
184 | #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:69 |
185 | msgid "bit rate of the source video" |
186 | msgstr "taxa de bits del vídeo d'origen" |
187 | |
188 | #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:70 |
189 | msgid "source width" |
190 | msgstr "source width" |
191 | |
192 | #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:71 |
193 | msgid "width of the source video" |
194 | msgstr "amplada del vídeo d'origen" |
195 | |
196 | #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:72 |
197 | msgid "source height" |
198 | msgstr "source height" |
199 | |
200 | #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:73 |
201 | msgid "height of the source video" |
202 | msgstr "alçada del vídeo d'origen" |
203 | |
204 | #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:74 |
205 | msgid "source comment" |
206 | msgstr "source comment" |
207 | |
208 | #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:75 |
209 | msgid "comment embedded in the source video" |
210 | msgstr "comentari incrustat al vídeo d'origen" |
211 | |
212 | # skip-rule: t-acc_obe |
213 | #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:77 |
214 | msgid "" |
215 | "Timecode keywords are based on the frame rate (fps) and position of the " |
216 | "frame. Time-based keywords can include a ``strftime`` format string to " |
217 | "customize the output as long as you put some delimiter except '#' between " |
218 | "the keyword and the format string and the keyword comes first. For example, " |
219 | "``#localtime %I:%M:%S %p#`` shows only the time in 12-hour format. The '#' " |
220 | "may be escaped with '\\'." |
221 | msgstr "" |
222 | "Les paraules clau de codi de temps es basen en la velocitat dels fotogrames " |
223 | "(fps) i la posició del fotograma. Les paraules clau basades en el temps " |
224 | "poden incloure una cadena de format ``strftime`` per a personalitzar la " |
225 | "sortida sempre que poseu algun delimitador, excepte «#», entre la paraula " |
226 | "clau i la cadena de format i la paraula clau que està abans. Per exemple, " |
227 | "``#localtime %I:%M:%S %p#`` només mostra l'hora en format de 12 hores. «#» " |
228 | "es pot escapar amb «\\»." |
229 | |
230 | #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:79 |
231 | msgid "" |
232 | "This effect uses the clip's properties for the calculation of the keywords' " |
233 | "values. For example, **#timecode#** will start counting at the beginning of " |
234 | "the clip and not at the position of the clip in the timeline. **#timecode#** " |
235 | "will reset at the start of every clip it is assigned to. In order to have " |
236 | "**#timecode#** count across the whole length of your project you must assign " |
237 | "it to the (main) video track." |
238 | msgstr "" |
239 | "Aquest efecte utilitza les propietats del clip per al càlcul dels valors de " |
240 | "les paraules clau. Per exemple, **#timecode#** començarà a comptar al " |
241 | "començament del clip i no a la posició del clip a la línia de temps. " |
242 | "**#timecode#** es reiniciarà a l'inici de cada clip al qual s'assigna. Per a " |
243 | "tenir el comptador **#timecode#** en tota la longitud del projecte, heu " |
244 | "d'assignar-lo a la pista de vídeo (principal)." |
245 | |
246 | #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:81 |
247 | msgid "" |
248 | "See also the :ref:`render` option in the render dialog to add time code or " |
249 | "frame count to the entire rendered project." |
250 | msgstr "" |
251 | "Vegeu també l'opció :ref:`render` en el diàleg de renderització per a afegir " |
252 | "un codi de temps o comptador de fotogrames en tot el projecte renderitzat." |
253 | |
254 | #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:83 |
255 | msgid "" |
256 | "In order to use a semi-transparent background color, click on the color " |
257 | "panel, click on :guilabel:`+` and use the horizontal slider to change the " |
258 | "transparency." |
259 | msgstr "" |
260 | "Per a utilitzar un color de fons semitransparent, feu clic al plafó de " |
261 | "color, feu clic a :guilabel:`+` i utilitzeu el control lliscant horitzontal " |
262 | "per a canviar la transparència." |
263 | |
264 | #: ../../effects_and_compositions/video_effects/generate/dynamic_text.rst:85 |
265 | msgid "" |
266 | "You can add effects to entire video tracks by clicking on |tools-wizard| " |
267 | "icon in the track header and choosing :menuselection:`Menu --> Timeline --> " |
268 | "Add Effect`. Video tracks that have effects added to them have the white |" |
269 | "tools-wizard|, tracks without have a grey |tools-wizard| icon. See also :ref:" |
270 | "`effects-track_effect`." |
271 | msgstr "" |
272 | "Podeu afegir efectes a pistes de vídeo senceres fent clic a la icona |tools-" |
273 | "wizard| de la capçalera de la pista i escollint :menuselection:`Menú --> " |
274 | "Línia de temps --> Afegeix un efecte`. Les pistes de vídeo que tenen efectes " |
275 | "afegits tenen la |tools-wizard| blanca, i les pistes que no tenen una icona |" |
276 | "tools-wizard| grisa. També vegeu :ref:`effects-track_effect`." |