Contents of /trunk/l10n-kf5/ca/messages/documentation-docs-kdenlive-org/docs_kdenlive_org_cutting_and_assembling___markers.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1659832 - (show annotations) (download)
Sat Sep 9 01:27:00 2023 UTC (2 months, 3 weeks ago) by scripty
File size: 11419 byte(s)
SVN_SILENT made messages (.po file)
1 # Translation of docs_kdenlive_org_cutting_and_assembling___markers.po to Catalan
2 # Copyright (C) 2022-2023 This_file_is_part_of_KDE
3 # Licensed under the <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise
4 # This file is distributed under the same license as the Kdenlive Manual package.
5 #
6 # Josep M. Ferrer <[email protected]>, 2022, 2023.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: documentation-docs-kdenlive-org\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-09-08 00:38+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-09-08 13:40+0200\n"
13 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <[email protected]>\n"
14 "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
15 "Language: ca\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
21
22 #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:1
23 msgid "Set markers in Kdenlive video editor"
24 msgstr "Configuració de marcadors a l'editor de vídeo Kdenlive"
25
26 #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:1
27 msgid ""
28 "KDE, Kdenlive, set guides, DVD, youtube, editing, timeline, documentation, "
29 "user manual, video editor, open source, free, learn, easy"
30 msgstr ""
31 "KDE, Kdenlive, establir guies, DVD, youtube, edició, línia de temps, "
32 "documentació, manual d'usuari, editor de vídeo, codi lliure, lliure, "
33 "aprendre, fàcil"
34
35 #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:17
36 msgid "Markers"
37 msgstr "Marcadors"
38
39 #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:20
40 msgid ""
41 "Markers in the picture below are the green flags inside the clip. Not to be "
42 "confused with :ref:`guides` (purple flags in the picture below). Markers are "
43 "inside the clips and move with the clips."
44 msgstr ""
45 "Els marcadors de la imatge de sota són les etiquetes color oliva dins del "
46 "clip. No s'han de confondre amb les :ref:`guides` (indicadors porpra a la "
47 "imatge de sota). Els marcadors estan dins dels clips i es mouen amb els "
48 "clips."
49
50 #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:28
51 msgid "Markers can be used for certain points in a clip that are important."
52 msgstr ""
53 "Els marcadors es poden utilitzar per a certs punts que són importants en un "
54 "clip."
55
56 #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:31
57 msgid ""
58 "Markers are clip related and \"fix\" to this clip. When you put the same "
59 "clip again in the timeline and you change a marker, this marker is changed "
60 "on both clips simultaneously."
61 msgstr ""
62 "Els marcadors estan relacionats amb el clip i «fixos» en aquest clip. Quan "
63 "torneu a posar el mateix clip a la línia de temps i canvieu un marcador, "
64 "aquest marcador es canviarà en ambdós clips simultàniament."
65
66 #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:37
67 msgid "2 ways to add markers"
68 msgstr "2 maneres d'afegir marcadors"
69
70 #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:39
71 msgid ""
72 "Add markers to your clips via the :ref:`ui-monitors_clip_monitor`. That "
73 "allows you to preview the clip at the location where you adding a marker."
74 msgstr ""
75 "Afegiu marcadors als vostres clips mitjançant el :ref:`ui-"
76 "monitors_clip_monitor`. Permet previsualitzar el clip a la ubicació on "
77 "s'afegeix un marcador."
78
79 #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:41
80 msgid ""
81 "Following procedures add a marker at the playhead position (clip monitor, "
82 "timeline):"
83 msgstr ""
84 "Els procediments següents afegeixen un marcador a la posició del capçal de "
85 "reproducció (monitor de clips, línia de temps):"
86
87 #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:44
88 msgid "**Menu**"
89 msgstr "**Menu**"
90
91 #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:46
92 msgid ""
93 "Clip monitor: From the main menu choose :menuselection:`Clip --> Marker --> "
94 "Add Marker`, :ref:`clip_menu-markers`"
95 msgstr ""
96 "Monitor de clips: des del menú principal trieu :menuselection:`Clip --> "
97 "Marcador --> Afegeix un marcador`, :ref:`clip_menu-markers`"
98
99 #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:47
100 msgid ""
101 "Timeline: Click on the clip. From the main menu choose :menuselection:`Clip "
102 "--> Marker --> Add Marker`, :ref:`clip_menu-markers`"
103 msgstr ""
104 "Línia de temps: feu clic en el clip. Des del menú principal trieu :"
105 "menuselection:`Clip --> Marcador --> Afegeix un marcador`, :ref:`clip_menu-"
106 "markers`"
107
108 #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:48
109 msgid ""
110 "Clip monitor: Right click on the clip monitor and choose :menuselection:"
111 "`Marker --> Add Marker`"
112 msgstr ""
113 "Monitor de clips: feu clic dret en el monitor de clips i trieu :"
114 "menuselection:`Marcador --> Afegeix un marcador`"
115
116 #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:49
117 msgid ""
118 "Timeline: Right click the clip in the timeline and choose :menuselection:"
119 "`Marker --> Add Marker`. The marker is added at the play-head position."
120 msgstr ""
121 "Línia de temps: feu clic amb el botó dret al clip de la línia de temps i "
122 "trieu :menuselection:`Marcador --> Afegeix un marcador`. El marcador "
123 "s'afegeix a la posició del capçal de reproducció."
124
125 #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:51
126 msgid "**Keyboard**"
127 msgstr "**Teclat**"
128
129 #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:53
130 msgid "Clip monitor: numeric keypad :kbd:`*` adds a marker"
131 msgstr "Monitor de clips: :kbd:`*` del teclat numèric afegeix un marcador"
132
133 #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:54
134 msgid ""
135 "Timeline: Move the playhead on the desired position on the clip. Click on "
136 "the clip. Numeric keypad :kbd:`*` adds a marker"
137 msgstr ""
138 "Línia de temps: moveu el capçal de reproducció a la posició desitjada en el "
139 "clip. Fer clic al clip. :kbd:`*` del teclat numèric afegeix un marcador"
140
141 #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:56
142 msgid "**Mouse**"
143 msgstr "**Ratolí**"
144
145 #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:58
146 msgid "not possible"
147 msgstr "no és possible"
148
149 #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:65
150 msgid "Managing categories and markers"
151 msgstr "Gestió de les categories i els marcadors"
152
153 #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:70
154 msgid "Categories"
155 msgstr "Categories"
156
157 #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:72
158 msgid ""
159 "Markers using the same categories as :ref:`guides`. More details about :ref:"
160 "`categories`."
161 msgstr ""
162 "Els marcadors utilitzen les mateixes categories que les :ref:`guides`. Més "
163 "detalls sobre les :ref:`categories`."
164
165 #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:75
166 msgid "Markers in the clip monitor"
167 msgstr "Marcadors al monitor de clips"
168
169 #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:77
170 msgid ""
171 "Once markers are put in your clip, you can access them in the :ref:`ui-"
172 "monitors_clip_monitor` by right-clicking and selecting :menuselection:`Go To "
173 "Marker` or by the hamburger menu :menuselection:`Go To Marker` (see "
174 "picture). Also note how the markers appear as vertical lines according the "
175 "category color you have chosen (see yellow highlighted regions in the "
176 "picture). You can turn on the display of the marker comments in the timeline "
177 "too (see :ref:`editing`)."
178 msgstr ""
179 "Una vegada que els marcadors estan col·locats en el clip, podreu accedir-hi "
180 "en el :ref:`monitor de clips <ui-monitors_clip_monitor>` fent clic dret i "
181 "seleccionant :menuselection:`Ves al marcador` o al menú d'hamburguesa :"
182 "menuselection:`Ves al marcador` (vegeu la imatge). Tingueu en compte també "
183 "que els marcadors apareixen com a línies verticals d'acord amb el color de "
184 "la categoria que heu triat (vegeu les regions ressaltades grogues a la "
185 "imatge). També podeu activar la visualització dels comentaris dels marcadors "
186 "a la línia de temps (vegeu :ref:`editing`)."
187
188 #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:87
189 msgid "Markers View"
190 msgstr "Visualització dels marcadors"
191
192 #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:89
193 msgid ""
194 "Markers using the same window as :ref:`guides <guide_view>`. Yellow marking "
195 "show the differences compare to the guide view."
196 msgstr ""
197 "Els marcadors utilitzen la mateixa finestra que les :ref:`guies "
198 "<guide_view>`. La marca groga mostra les diferències en comparació amb la "
199 "vista de les guies."
200
201 #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:95
202 msgid ""
203 ":menuselection:`View --> Guides` opens the guides window were you can "
204 "managing your markers."
205 msgstr ""
206 ":menuselection:`Visualització --> Guies` obre la finestra de les guies a on "
207 "podreu gestionar els marcadors."
208
209 #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:97
210 msgid "To show clip markers in this view you have to:"
211 msgstr "Per a mostrar els marcadors de clip en aquesta vista, haureu de:"
212
213 #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:99
214 msgid ""
215 "Project bin: click on the desired clip and the markers of the clip show up "
216 "in the window."
217 msgstr ""
218 "Safata del projecte: feu clic sobre el clip desitjat i els marcadors del "
219 "clip es mostraran a la finestra."
220
221 #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:101
222 msgid ""
223 "On the timeline: right click on the desired clip and choose :menuselection:"
224 "`Clip in Project Bin` and the markers of this clip show up in the window."
225 msgstr ""
226 "A la línia de temps: feu clic dret sobre el clip desitjat i trieu :"
227 "menuselection:`Clip a la safata del projecte` i els marcadors d'aquest clip "
228 "es mostraran a la finestra."
229
230 #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:103
231 msgid "The complete description of the view see :ref:`guide_view`."
232 msgstr "Vegeu la descripció completa de la vista a :ref:`guide_view`."
233
234 #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:106
235 msgid ""
236 "You can put a comment in the marker and make the comment display by "
237 "choosing :ref:`editing` in the :menuselection:`Timeline` menu or by clicking "
238 "on the :ref:`editing` button."
239 msgstr ""
240 "Podeu posar un comentari al marcador i fer que el comentari es mostri "
241 "escollint :ref:`editing` en el menú :menuselection:`Línia de temps` o "
242 "prement el botó :ref:`editing`."
243
244 #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:112
245 msgid "Export markers as chapters description"
246 msgstr "Exporta els marcadors com a descripció dels capítols"
247
248 #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:116
249 msgid ""
250 "You can export markers of a single clip as chapters like guides. You have to "
251 "select a clip before you export."
252 msgstr ""
253 "Podeu exportar els marcadors d'un sol clip com a capítols, com les guies. "
254 "Cal seleccionar un clip abans d'exportar."
255
256 #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:118
257 msgid "More details see :ref:`export_guides`"
258 msgstr "Vegeu més detalls a :ref:`export_guides`"
259
260 #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:125
261 msgid "Move and edit markers"
262 msgstr "Moure i editar els marcadors"
263
264 #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:131
265 msgid ""
266 "Double-click on a marker text in the timeline opens the edit window (beside "
267 "the possibility in :ref:`guides/markers view <guide_view>`)"
268 msgstr ""
269 "Un doble clic en el text d'un marcador a la línia de temps obre la finestra "
270 "d'edició (a part de la possibilitat a :ref:`vista de guides/marcadors "
271 "<guide_view>`)"
272
273 #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:133
274 msgid ""
275 "Markers can only be moved by changing the :guilabel:`Position` in the edit "
276 "window."
277 msgstr ""
278 "Els marcadors només es poden moure canviant la :guilabel:`Posició` a la "
279 "finestra d'edició."
280
281 #: ../../cutting_and_assembling/markers.rst:136
282 msgid ""
283 ":guilabel:`Comment` text and :guilabel:`Category` can be changed in the edit "
284 "window."
285 msgstr ""
286 "El text del :guilabel:`Comentari` i de la :guilabel:`Categoria` es pot "
287 "canviar a la finestra d'edició."