Contents of /branches/stable/l10n-kf5/sv/docmessages/kmymoney/kmymoney_details-reports.po
Parent Directory
|
Revision Log
Revision 1657895 -
(show annotations)
(download)
Thu Aug 10 02:56:47 2023 UTC (3 months, 2 weeks ago) by scripty
File size: 46566 byte(s)
Thu Aug 10 02:56:47 2023 UTC (3 months, 2 weeks ago) by scripty
File size: 46566 byte(s)
SVN_SILENT made messages (.po file)
1 | # translation of kmymoney_details-reports.po to Swedish |
2 | # |
3 | # Stefan Asserhäll <stefan.asser[email protected]>, 2009, 2010, 2013, 2018, 2019, 2020, 2023. |
4 | msgid "" |
5 | msgstr "" |
6 | "Project-Id-Version: kmymoney_details-reports\n" |
7 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
8 | "POT-Creation-Date: 2023-01-27 02:50+0000\n" |
9 | "PO-Revision-Date: 2023-08-09 16:21+0200\n" |
10 | "Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" |
11 | "Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" |
12 | "Language: sv\n" |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 | "X-KDE-DocBook-SVN-URL: trunk/playground/office/doc/kmymoney/details-reports." |
17 | "docbook\n" |
18 | "X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 969914\n" |
19 | "X-KDE-Associated-UI-Catalogs: \n" |
20 | "X-Generator: Lokalize 20.08.1\n" |
21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
22 | |
23 | #. Tag: author |
24 | #: details-reports.docbook:5 |
25 | #, no-c-format |
26 | msgid "&Ace.Jones; &Ace.Jones.mail;" |
27 | msgstr "&Ace.Jones; &Ace.Jones.mail;" |
28 | |
29 | #. Tag: author |
30 | #: details-reports.docbook:6 |
31 | #, no-c-format |
32 | msgid "&Jack.H.Ostroff; &Jack.H.Ostroff.mail;" |
33 | msgstr "&Jack.H.Ostroff; &Jack.H.Ostroff.mail;" |
34 | |
35 | #. Tag: date |
36 | #: details-reports.docbook:8 |
37 | #, no-c-format |
38 | msgid "2022-12-31" |
39 | msgstr "2022-12-31" |
40 | |
41 | #. Tag: releaseinfo |
42 | #: details-reports.docbook:9 |
43 | #, no-c-format |
44 | msgid "<releaseinfo>5.1</releaseinfo>" |
45 | msgstr "<releaseinfo>5.1</releaseinfo>" |
46 | |
47 | #. Tag: title |
48 | #: details-reports.docbook:12 |
49 | #, no-c-format |
50 | msgid "Reports" |
51 | msgstr "Rapporter" |
52 | |
53 | #. Tag: title |
54 | #: details-reports.docbook:15 |
55 | #, no-c-format |
56 | msgid "Known Issues" |
57 | msgstr "Kända problem" |
58 | |
59 | #. Tag: para |
60 | #: details-reports.docbook:16 |
61 | #, no-c-format |
62 | msgid "" |
63 | "Recent updates to this chapter bring it up to date as far as actually " |
64 | "selecting, configuring, viewing, exporting, and saving reports. However, " |
65 | "there are known issues with the content of some reports which will be " |
66 | "addressed in more detail in a future update, both of &kmymoney; itself as " |
67 | "well as this Handbook. These are listed below for your information, and to " |
68 | "avoid surprises and unnecessary bug reports." |
69 | msgstr "" |
70 | "De senaste uppdateringarna av kapitlet uppdaterar det när det gäller att " |
71 | "faktiskt välja, konfigurera, visa, exportera och spara rapporter. Det finns " |
72 | "dock kända problem med innehållet i vissa rapporter som kommer att behandlas " |
73 | "mer detaljerat i en framtida uppdatering, både av &kmymoney; själv samt " |
74 | "handboken. De listas nedan för information och för att undvika " |
75 | "överraskningar och onödiga felrapporter." |
76 | |
77 | #. Tag: para |
78 | #: details-reports.docbook:27 |
79 | #, no-c-format |
80 | msgid "" |
81 | "In some Investment Reports, questions have been raised regarding the methods " |
82 | "used in the calculations related to capital gains, especially unrealized " |
83 | "gains or losses (the difference in value of currently held securities " |
84 | "compared to their original purchase cost.) This is particularly true when " |
85 | "the period of the report does not extend prior to the purchase and after the " |
86 | "sale of any security." |
87 | msgstr "" |
88 | "I vissa investeringsrapporter har frågor väckts angående de metoder som " |
89 | "används i beräkningarna relaterade till kapitalvinster, särskilt " |
90 | "orealiserade vinster eller förluster (skillnaden i värde på för närvarande " |
91 | "ägda värdepapper jämfört med deras ursprungliga köpeskilling.) Detta gäller " |
92 | "särskilt när perioden i rapporten inte sträcker sig före köpet och efter " |
93 | "försäljningen av något värdepapper." |
94 | |
95 | #. Tag: para |
96 | #: details-reports.docbook:38 |
97 | #, no-c-format |
98 | msgid "" |
99 | "In reports involving a data pivot (where columns represent time periods) if " |
100 | "currency conversions are involved, the conversions may not be applied on the " |
101 | "same dates when transactions are not grouped by dates. This can lead to " |
102 | "different values in different reports, where the values might be expected to " |
103 | "be the same." |
104 | msgstr "" |
105 | "I rapporter som involverar en datapivå (där kolumner representerar " |
106 | "tidsperioder) om valutaomvandlingar är inblandade, kanske omvandlingarna " |
107 | "inte utförs för samma datum när transaktionerna inte är grupperade efter " |
108 | "datum. Detta kan leda till olika värden i olika rapporter, där värdena kan " |
109 | "förväntas vara desamma." |
110 | |
111 | #. Tag: para |
112 | #: details-reports.docbook:48 |
113 | #, no-c-format |
114 | msgid "" |
115 | "Specifying closed accounts for inclusion in reports does not always work as " |
116 | "expected. Due to interactions between different parts of the report " |
117 | "configuration and generation, it is not always possible to include data from " |
118 | "accounts which are now closed, but which were open during the specified time " |
119 | "frame of the report." |
120 | msgstr "" |
121 | "Att ange avslutade konton för inkludering i rapporter fungerar inte alltid " |
122 | "som förväntat. På grund av interaktioner mellan olika delar av " |
123 | "rapportkonfigurationen och genereringen är det inte alltid möjligt att " |
124 | "inkludera data från konton som nu är avslutade, men som fanns under den " |
125 | "angivna tidsramen för rapporten." |
126 | |
127 | #. Tag: title |
128 | #: details-reports.docbook:60 |
129 | #, no-c-format |
130 | msgid "Available Reports" |
131 | msgstr "Tillgängliga rapporter" |
132 | |
133 | #. Tag: screeninfo |
134 | #: details-reports.docbook:64 |
135 | #, no-c-format |
136 | msgid "<screeninfo>Reports View</screeninfo>" |
137 | msgstr "<screeninfo>Rapportvy</screeninfo>" |
138 | |
139 | #. Tag: phrase |
140 | #: details-reports.docbook:70 |
141 | #, no-c-format |
142 | msgid "<phrase>Reports View</phrase>" |
143 | msgstr "<phrase>Rapportvy</phrase>" |
144 | |
145 | #. Tag: para |
146 | #: details-reports.docbook:76 |
147 | #, no-c-format |
148 | msgid "" |
149 | "The Reports View lists all available reports, grouped under the following " |
150 | "headings." |
151 | msgstr "" |
152 | "Rapportvyn listar alla tillgängliga rapporter, grupperade under följande " |
153 | "rubriker:" |
154 | |
155 | #. Tag: title |
156 | #: details-reports.docbook:82 |
157 | #, no-c-format |
158 | msgid "Income and Expenses" |
159 | msgstr "Inkomster och utgifter" |
160 | |
161 | #. Tag: para |
162 | #: details-reports.docbook:83 |
163 | #, no-c-format |
164 | msgid "" |
165 | "These reports show your income and expenses for the current month or for " |
166 | "each month in the current year. Of course, the duration of the overall " |
167 | "report and the duration captured by each column can be configured to your " |
168 | "liking. Graphs and Pie Charts also may be produced." |
169 | msgstr "" |
170 | "Rapporterna visar inkomster eller utgifter, för innevarande månad eller för " |
171 | "varje månad under innevarande år. Naturligtvis kan hela rapportens längd, " |
172 | "och längden som återges av varje kolumn ställas in som du vill ha dem. " |
173 | "Grafer och cirkeldiagram kan också skapas." |
174 | |
175 | #. Tag: title |
176 | #: details-reports.docbook:92 |
177 | #, no-c-format |
178 | msgid "Net Worth" |
179 | msgstr "Nettotillgångar" |
180 | |
181 | #. Tag: para |
182 | #: details-reports.docbook:93 |
183 | #, no-c-format |
184 | msgid "" |
185 | "These reports describe your net worth, either at the current moment, every " |
186 | "month for the current year, or every year of your history. In addition, " |
187 | "there is a 7-day Cash Flow Forecast and a Net Worth Graph. There are also " |
188 | "reports to get the balances for all of your accounts at any given point in " |
189 | "time. As with the Income and Expenses Reports, time periods and groupings " |
190 | "can be configured as desired." |
191 | msgstr "" |
192 | "Rapporterna beskriver ditt nettovärde, antingen för närvarande, varje månad " |
193 | "för innevarande år eller varje år av din historik. Dessutom finns det en 7-" |
194 | "dagars kassaflödesprognos och ett nettovärdesdiagram. Det finns också " |
195 | "rapporter för att få saldon för alla dina konton vid en given tidpunkt. " |
196 | "Precis som med inkomst- och utgiftsrapporterna kan tidsperioder och " |
197 | "grupperingar ställas in efter önskemål." |
198 | |
199 | #. Tag: title |
200 | #: details-reports.docbook:104 |
201 | #, no-c-format |
202 | msgid "Transactions" |
203 | msgstr "Transaktioner" |
204 | |
205 | #. Tag: para |
206 | #: details-reports.docbook:105 |
207 | #, no-c-format |
208 | msgid "" |
209 | "These reports list individual transactions. This is the best way to print " |
210 | "your account register for a specific period of time. The transactions " |
211 | "included in a report can be grouped together according to your liking by " |
212 | "choosing the appropriate report, such as:" |
213 | msgstr "" |
214 | "Rapporterna listar enskilda transaktioner. Det är det bästa sättet att " |
215 | "skriva ut kontoregistreringar för en specifik tidsperiod. Transaktioner som " |
216 | "ingår i en rapport kan grupperas ihop som du vill genom att ange lämplig " |
217 | "rapport, såsom:" |
218 | |
219 | #. Tag: para |
220 | #: details-reports.docbook:112 |
221 | #, no-c-format |
222 | msgid "By Account" |
223 | msgstr "Per konto" |
224 | |
225 | #. Tag: para |
226 | #: details-reports.docbook:113 |
227 | #, no-c-format |
228 | msgid "By Category" |
229 | msgstr "Per kategori" |
230 | |
231 | #. Tag: para |
232 | #: details-reports.docbook:114 |
233 | #, no-c-format |
234 | msgid "By Month or Week" |
235 | msgstr "Per månad eller vecka" |
236 | |
237 | #. Tag: para |
238 | #: details-reports.docbook:115 |
239 | #, no-c-format |
240 | msgid "By Payee" |
241 | msgstr "Per betalare" |
242 | |
243 | #. Tag: para |
244 | #: details-reports.docbook:117 |
245 | #, no-c-format |
246 | msgid "You can also choose the time period for the report." |
247 | msgstr "Du kan också välja rapportens tidsperiod." |
248 | |
249 | #. Tag: title |
250 | #: details-reports.docbook:123 |
251 | #, no-c-format |
252 | msgid "Cash Flow" |
253 | msgstr "Kassaflöde" |
254 | |
255 | #. Tag: para |
256 | #: details-reports.docbook:124 |
257 | #, no-c-format |
258 | msgid "" |
259 | "The Cash Flow Report is similar to a Transaction Report, but it displays all " |
260 | "cash-flow related transactions." |
261 | msgstr "" |
262 | "Kassaflödesrapporten liknar en transaktionsrapport, men den visar alla " |
263 | "kassaflödesrelaterade transaktioner." |
264 | |
265 | #. Tag: title |
266 | #: details-reports.docbook:131 |
267 | #, no-c-format |
268 | msgid "Investments" |
269 | msgstr "Investeringar" |
270 | |
271 | #. Tag: para |
272 | #: details-reports.docbook:132 |
273 | #, no-c-format |
274 | msgid "" |
275 | "These reports help you keep track of your investments. They only include " |
276 | "investment accounts. There are a variety of presentation filters and styles, " |
277 | "as shown in this partial list." |
278 | msgstr "" |
279 | "Dessa rapporter hjälper till att hålla reda på investeringar. De omfattar " |
280 | "bara investeringskonton. Det finns en mängd olika presentationsfilter och " |
281 | "stilar, som visas i den här ofullständiga listan." |
282 | |
283 | #. Tag: para |
284 | #: details-reports.docbook:138 |
285 | #, no-c-format |
286 | msgid "" |
287 | "Investment Transactions: Similar to a Transactions Report, and includes the " |
288 | "share price and quantities." |
289 | msgstr "" |
290 | "Investeringstransaktioner. Liknar en transaktionsrapport, och omfattar " |
291 | "aktiekurser och kvantiteter." |
292 | |
293 | #. Tag: para |
294 | #: details-reports.docbook:140 |
295 | #, no-c-format |
296 | msgid "" |
297 | "Investment Holdings by Account: Shows the current shares, price, and value " |
298 | "for each account." |
299 | msgstr "" |
300 | "Investeringsinnehav per konto. Visar aktuella aktier, kurser och värde för " |
301 | "varje konto." |
302 | |
303 | #. Tag: para |
304 | #: details-reports.docbook:142 |
305 | #, no-c-format |
306 | msgid "" |
307 | "Investment Holdings by Type: Same as the previous report, but organizes the " |
308 | "accounts by type (Stock, Mutual Fund, &etc;)" |
309 | msgstr "" |
310 | "Investeringsinnehav per typ. Samma som föregående rapport, men organiserar " |
311 | "konton enligt typ (aktie, värdepappersfond, etc.)" |
312 | |
313 | #. Tag: para |
314 | #: details-reports.docbook:144 |
315 | #, no-c-format |
316 | msgid "" |
317 | "Investment Performance by Account: Shows the annualized performance over any " |
318 | "period of time. This performs a cash flow analysis of all money coming into " |
319 | "and going out of the account. As a result, this is a very accurate picture " |
320 | "of how well your investments are doing." |
321 | msgstr "" |
322 | "Investeringsavkastning per konto. Visar avkastningen på årsbasis över en " |
323 | "viss tidsperiod. En kassaflödesanalys utförs av alla insättningar till och " |
324 | "uttag från kontot. Som resultat, ger detta en mycket noggrann bild av hur " |
325 | "bra investeringarna klarar sig." |
326 | |
327 | #. Tag: para |
328 | #: details-reports.docbook:149 |
329 | #, no-c-format |
330 | msgid "" |
331 | "Investment Performance by Type: Same as the previous report, but organizes " |
332 | "the accounts by type (Stock, Mutual Fund, &etc;)" |
333 | msgstr "" |
334 | "Investeringsavkastning per typ. Samma som föregående rapport, men " |
335 | "organiserar konton enligt typ (aktie, värdepappersfond, etc.)" |
336 | |
337 | #. Tag: para |
338 | #: details-reports.docbook:154 |
339 | #, no-c-format |
340 | msgid "There are also graphs for Investment Prices and Investment Worth." |
341 | msgstr "Det finns också diagram för investeringskurs och investeringsvärde." |
342 | |
343 | #. Tag: title |
344 | #: details-reports.docbook:160 |
345 | #, no-c-format |
346 | msgid "Taxes" |
347 | msgstr "Skatter" |
348 | |
349 | #. Tag: para |
350 | #: details-reports.docbook:161 |
351 | #, no-c-format |
352 | msgid "" |
353 | "The Tax Reports are just like the Transactions Reports, but only Tax related " |
354 | "categories are included. This allows you to flag certain categories as being " |
355 | "tax-related, and then get one big report at the end of the year to see them " |
356 | "all in one place. They may be listed either by Category or by Payee, and for " |
357 | "the last fiscal year." |
358 | msgstr "" |
359 | "Skatterapporterna är precis som transaktionsrapporten, men bara " |
360 | "skatterelaterade kategorier ingår. Det låter dig markera vissa kategorier " |
361 | "som skatterelaterade, och därefter få en stor rapport i slutet på året för " |
362 | "att se alla på samma ställe. De kan antingen listas enligt kategori eller " |
363 | "betalare, och enligt det senaste räkenskapsåret." |
364 | |
365 | #. Tag: title |
366 | #: details-reports.docbook:171 |
367 | #, no-c-format |
368 | msgid "Budgeting" |
369 | msgstr "Budget" |
370 | |
371 | #. Tag: para |
372 | #: details-reports.docbook:172 |
373 | #, no-c-format |
374 | msgid "" |
375 | "These reports are similar to the Net Worth Reports, but they can display the " |
376 | "budget for a given year, and can compare it to the actual income and " |
377 | "expenses for the same period." |
378 | msgstr "" |
379 | "Budgetrapporterna liknar rapporter av nettotillgångar, men de kan visa " |
380 | "budgeten för ett givet år, eller till och med jämföra den med verkliga " |
381 | "inkomster och utgifter under samma period." |
382 | |
383 | #. Tag: title |
384 | #: details-reports.docbook:180 |
385 | #, no-c-format |
386 | msgid "Forecast" |
387 | msgstr "Prognos" |
388 | |
389 | #. Tag: para |
390 | #: details-reports.docbook:181 |
391 | #, no-c-format |
392 | msgid "" |
393 | "These reports are just like the Net Worth Reports, but they use the " |
394 | "information to display forecast information. You can display the information " |
395 | "at various levels and for the time frame of your choosing." |
396 | msgstr "" |
397 | "Rapporterna är precis som rapporterna över nettotillgångar, men de använder " |
398 | "informationen för att visa prognosinformation. Du kan visa informationen på " |
399 | "diverse nivåer, och under den tidsrymd du väljer." |
400 | |
401 | #. Tag: title |
402 | #: details-reports.docbook:189 |
403 | #, no-c-format |
404 | msgid "Information" |
405 | msgstr "Information" |
406 | |
407 | #. Tag: para |
408 | #: details-reports.docbook:190 |
409 | #, no-c-format |
410 | msgid "" |
411 | "These reports display non-transaction information about schedules, accounts, " |
412 | "and loans." |
413 | msgstr "" |
414 | "Dessa rapporter visar information som inte är transaktioner om scheman, " |
415 | "konton och lån" |
416 | |
417 | #. Tag: title |
418 | #: details-reports.docbook:197 |
419 | #, no-c-format |
420 | msgid "Charts" |
421 | msgstr "Diagram" |
422 | |
423 | #. Tag: para |
424 | #: details-reports.docbook:198 |
425 | #, no-c-format |
426 | msgid "" |
427 | "If <link linkend=\"details.reports.charts\">Charts</link> are enabled, this " |
428 | "section lists all the reports which are marked to display a graphical chart " |
429 | "as the default. They are also listed in one of the other sections, but they " |
430 | "are also aggregated here for your easy reference." |
431 | msgstr "" |
432 | "Om <link linkend=\"details.reports.charts\">Diagram</link> är aktiverat, " |
433 | "listar den här delen alla rapporter som är markerade att normalt visa ett " |
434 | "grafiskt diagram. De listas dessutom i en av de andra delarna, men är också " |
435 | "samlade här för enkel referens." |
436 | |
437 | #. Tag: title |
438 | #: details-reports.docbook:207 |
439 | #, no-c-format |
440 | msgid "Favorite Reports" |
441 | msgstr "Favoritrapporter" |
442 | |
443 | #. Tag: para |
444 | #: details-reports.docbook:208 |
445 | #, no-c-format |
446 | msgid "" |
447 | "This section lists all the reports you have marked as a favorite in the " |
448 | "report configuration dialog. They are still listed in one of the other " |
449 | "sections, but they are also aggregated here for your easy reference. " |
450 | "Favorite reports are also included on the financial summary page for even " |
451 | "easier reference." |
452 | msgstr "" |
453 | "Den här delen listar alla rapporter du har markerat som favoriter i " |
454 | "inställningsdialogrutan för rapporter. De listas dessutom i en av de andra " |
455 | "delarna, men är också samlade här för enkel referens. Favoritrapporter ingår " |
456 | "också på den ekonomiska sammanfattningssidan, för ännu enklare referens." |
457 | |
458 | #. Tag: title |
459 | #: details-reports.docbook:218 |
460 | #, no-c-format |
461 | msgid "Working With Reports" |
462 | msgstr "Arbeta med rapporter" |
463 | |
464 | #. Tag: para |
465 | #: details-reports.docbook:220 |
466 | #, no-c-format |
467 | msgid "" |
468 | "There are a number of actions you can take on each report. You can access " |
469 | "some of these by right-clicking the report name in the list of reports, and " |
470 | "selecting the action from the context menu. These include:" |
471 | msgstr "" |
472 | "Det finns ett antal åtgärder du kan vidta för varje rapport. Du kan komma åt " |
473 | "några av dem genom att högerklicka på rapportnamnet i listan över rapporter " |
474 | "och välja åtgärden från snabbmenyn. De inkluderar:" |
475 | |
476 | #. Tag: para |
477 | #: details-reports.docbook:228 |
478 | #, no-c-format |
479 | msgid "" |
480 | "Open: this runs the report and displays the results. This is the same action " |
481 | "as if you double clicked on the report name." |
482 | msgstr "" |
483 | "Öppna: Det producerar rapporten och visar resultaten. Det är samma åtgärd " |
484 | "som om du dubbelklickade på rapportens namn." |
485 | |
486 | #. Tag: para |
487 | #: details-reports.docbook:235 |
488 | #, no-c-format |
489 | msgid "" |
490 | "Print: this is the same as running the report and then selecting the " |
491 | "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></" |
492 | "menuchoice> menu item." |
493 | msgstr "" |
494 | "Skriv ut: Det är samma sak som att göra rapporten och sedan välja " |
495 | "menyalternativet <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Skriv ut</" |
496 | "guimenuitem></menuchoice>." |
497 | |
498 | #. Tag: para |
499 | #: details-reports.docbook:243 |
500 | #, no-c-format |
501 | msgid "" |
502 | "Configure: change the properties of this report. You can customize the " |
503 | "report to your liking and save it for future use. For more details, see the " |
504 | "next section." |
505 | msgstr "" |
506 | "Anpassa: Ändra rapportens egenskaper. Du kan anpassa rapporten enligt dina " |
507 | "önskemål och spara den för framtida användning. För mer information, se " |
508 | "nästa avsnitt." |
509 | |
510 | #. Tag: para |
511 | #: details-reports.docbook:251 |
512 | #, no-c-format |
513 | msgid "" |
514 | "New report: this creates a copy of the report and opens the configuration " |
515 | "dialog." |
516 | msgstr "" |
517 | "Ny rapport: Det skapar en kopia av rapporten och öppnar " |
518 | "inställningsdialogrutan." |
519 | |
520 | #. Tag: para |
521 | #: details-reports.docbook:259 |
522 | #, no-c-format |
523 | msgid "" |
524 | "Alternately, once you have run a report, there are buttons across the top of " |
525 | "the view to invoke each of these actions:" |
526 | msgstr "" |
527 | "Som ett alternativ, när väl en rapport har skapats, finns det knappar längst " |
528 | "upp i vyn för att utföra var och en av dessa åtgärder:" |
529 | |
530 | #. Tag: para |
531 | #: details-reports.docbook:266 |
532 | #, no-c-format |
533 | msgid "" |
534 | "Chart: This is only enabled if the report is capable of displaying a chart. " |
535 | "Clicking on it toggles between the report and the chart." |
536 | msgstr "" |
537 | "Diagram: Det är bara aktiverat om rapporten klarar av att visa ett diagram. " |
538 | "Genom att klicka på det byter man mellan rapporten och diagrammet." |
539 | |
540 | #. Tag: para |
541 | #: details-reports.docbook:273 |
542 | #, no-c-format |
543 | msgid "Configure: as described above." |
544 | msgstr "Anpassa: Som beskrivet ovan." |
545 | |
546 | #. Tag: para |
547 | #: details-reports.docbook:279 |
548 | #, no-c-format |
549 | msgid "New: as described above." |
550 | msgstr "Ny: Som beskrivet ovan." |
551 | |
552 | #. Tag: para |
553 | #: details-reports.docbook:285 |
554 | #, no-c-format |
555 | msgid "" |
556 | "Copy: this copies the report output to the clipboard to paste it in another " |
557 | "application, like a spreadsheet, for further analysis or manipulation." |
558 | msgstr "" |
559 | "Kopiera: Det kopierar rapportens utdata till klippbordet för att klistras in " |
560 | "i ett annat program, som ett kalkylprogram, för ytterligare analys eller " |
561 | "hantering." |
562 | |
563 | #. Tag: para |
564 | #: details-reports.docbook:293 |
565 | #, no-c-format |
566 | msgid "Export: the content of a report can be saved in &HTML; or CSV format." |
567 | msgstr "" |
568 | "Exportera: Innehållet i en rapport kan sparas som &HTML; eller med CSV-" |
569 | "format." |
570 | |
571 | #. Tag: para |
572 | #: details-reports.docbook:299 |
573 | #, no-c-format |
574 | msgid "" |
575 | "Delete: customized reports can be deleted. The default reports that ship " |
576 | "with &kmymoney; cannot be deleted." |
577 | msgstr "" |
578 | "Ta bort: Anpassade rapporter kan tas bort. Standardrapporterna som levereras " |
579 | "med &kmymoney; kan inte tas bort." |
580 | |
581 | #. Tag: para |
582 | #: details-reports.docbook:306 |
583 | #, no-c-format |
584 | msgid "Close: close the current report." |
585 | msgstr "Stäng: Stäng aktuell rapport." |
586 | |
587 | #. Tag: title |
588 | #: details-reports.docbook:314 |
589 | #, no-c-format |
590 | msgid "Configuring Reports" |
591 | msgstr "Anpassa rapporter" |
592 | |
593 | #. Tag: title |
594 | #: details-reports.docbook:317 |
595 | #, no-c-format |
596 | msgid "Working with custom reports" |
597 | msgstr "Arbeta med egna rapporter" |
598 | |
599 | #. Tag: para |
600 | #: details-reports.docbook:318 |
601 | #, no-c-format |
602 | msgid "" |
603 | "You can configure the default reports or create your own from them by " |
604 | "selecting 'New' and then configuring the new report. When you select " |
605 | "'Configure' you will be presented with the Report Configuration Dialog, with " |
606 | "the Report Tab selected. Initially, the new report is named the same as the " |
607 | "old report with <quote>(Customized)</quote> added to the end. You can change " |
608 | "the name to whatever you want. You can even name your custom reports the " |
609 | "same as a default report, or the same as another custom report. Also, you " |
610 | "can always use the Comment field to further distinguish reports." |
611 | msgstr "" |
612 | "Du kan anpassa standardrapporterna eller skapa dina egna från dem genom att " |
613 | "välja 'Ny' och därefter anpassa den nya rapporten När du väljer 'Anpassa' " |
614 | "visas rapportinställningsdialogrutan, med fliken Rapport vald. Från början " |
615 | "har den nya rapporten namn som den gamla rapporten med <quote>(Anpassad)</" |
616 | "quote> tillagt i slutet. Du kan ändra namnet till vad du vill. Du kan till " |
617 | "och med namnge dina anpassade rapporter till samma namn som en " |
618 | "standardrapport, eller samma som en annan anpassad rapport. Du kan dessutom " |
619 | "alltid använda kommentarfältet för att ytterligare skilja rapporter åt." |
620 | |
621 | #. Tag: para |
622 | #: details-reports.docbook:329 |
623 | #, no-c-format |
624 | msgid "" |
625 | "The Report Configuration dialog has a number of tabs across the top, with " |
626 | "subtabs below them. Each tab displays options for configuring different " |
627 | "aspects of the report." |
628 | msgstr "" |
629 | "Dialogrutan för rapportinställning har ett antal flikar längst upp, med " |
630 | "delflikar under dem. Varje flik visar alternativ för att ställa in olika " |
631 | "aspekter av rapporten." |
632 | |
633 | #. Tag: title |
634 | #: details-reports.docbook:336 |
635 | #, no-c-format |
636 | msgid "Budgets" |
637 | msgstr "Budgetar" |
638 | |
639 | #. Tag: para |
640 | #: details-reports.docbook:337 |
641 | #, no-c-format |
642 | msgid "" |
643 | "The configuration dialog for reports which display amounts over time may " |
644 | "include budget related settings. These are only enabled if you do have one " |
645 | "or more budgets defined, and include a drop-down to select one of those " |
646 | "budgets. If one is selected, the report will show the budgeted amount per " |
647 | "time period rather that the actual amounts from transaction in that period. " |
648 | "In addition, some reports may also give you the option of displaying both " |
649 | "the bugdeted and actual amounts, so you can compare them." |
650 | msgstr "" |
651 | "Inställningsdialogrutan för rapporter som visar belopp över tid kan " |
652 | "innehålla budgetrelaterade inställningar. De är bara aktiverade om du har en " |
653 | "eller flera budgetar definierade och inkluderar en kombinationsruta för att " |
654 | "välja en av budgetarna. Om en väljs visar rapporten det budgeterade beloppet " |
655 | "per tidsperiod snarare än de faktiska beloppen från transaktioner under den " |
656 | "perioden. Dessutom kan vissa rapporter också ge dig möjligheten att visa " |
657 | "både budgeterade och faktiska belopp, så att du kan jämföra dem." |
658 | |
659 | #. Tag: title |
660 | #: details-reports.docbook:348 |
661 | #, no-c-format |
662 | msgid "Report Tab" |
663 | msgstr "Rapportflik" |
664 | |
665 | #. Tag: phrase |
666 | #: details-reports.docbook:356 |
667 | #, no-c-format |
668 | msgid "Report Configuration -Report" |
669 | msgstr "Rapportinställning - Rapport" |
670 | |
671 | #. Tag: para |
672 | #: details-reports.docbook:358 |
673 | #, no-c-format |
674 | msgid "" |
675 | "Note that this screenshot shows the old names of the Criteria and Result " |
676 | "Tabs, which have been changed to Report and Filters. Different reports will " |
677 | "show different subsets of the subtabs, appropriate for configuring that " |
678 | "particular report. In addition, many of the subtabs have been moved from " |
679 | "from the Report Tab to the Filters Tab." |
680 | msgstr "" |
681 | "Observera att skärmbilden visar de gamla namnen på flikarna Kriterier och " |
682 | "Resultat, som har ändrats till Rapport och Filter. Olika rapporter visar " |
683 | "olika uppsättningar av delflikarna, lämpliga för att ställa in just den " |
684 | "rapporten. Dessutom har många av delflikarna flyttats från fliken Rapport " |
685 | "till fliken Filter." |
686 | |
687 | #. Tag: title |
688 | #: details-reports.docbook:368 |
689 | #, no-c-format |
690 | msgid "General Subtab" |
691 | msgstr "Delfliken Allmänt" |
692 | |
693 | #. Tag: para |
694 | #: details-reports.docbook:369 |
695 | #, no-c-format |
696 | msgid "Here you set the basic properties of this report." |
697 | msgstr "Här ställer du in rapportens grundegenskaper." |
698 | |
699 | #. Tag: para |
700 | #: details-reports.docbook:373 |
701 | #, no-c-format |
702 | msgid "Report Name: Choose a name for this report." |
703 | msgstr "Rapportnamn: Välj ett namn på rapporten." |
704 | |
705 | #. Tag: para |
706 | #: details-reports.docbook:379 |
707 | #, no-c-format |
708 | msgid "" |
709 | "Comment: Enter a comment to help you remember the details of this report, or " |
710 | "to distinguish reports with the same name." |
711 | msgstr "" |
712 | "Kommentar: Skriv in en kommentar som hjälper dig att komma ihåg den här " |
713 | "rapportens detaljinformation, eller för att skilja på rapporter med samma " |
714 | "namn." |
715 | |
716 | #. Tag: para |
717 | #: details-reports.docbook:386 |
718 | #, no-c-format |
719 | msgid "" |
720 | "Convert values to base currency: Select this option to convert all values in " |
721 | "the report to your base currency. Leave it unchecked to see values in their " |
722 | "original currency. If currencies are not converted, then subtotals will not " |
723 | "be shown." |
724 | msgstr "" |
725 | "Konvertera värden till basvaluta: Välj alternativet för att konvertera alla " |
726 | "värden i rapporten till basvalutan. Lämna det omarkerat för att se värden i " |
727 | "deras ursprungliga valuta. Om valutor inte konverteras, visas inte delsummor." |
728 | |
729 | #. Tag: para |
730 | #: details-reports.docbook:395 |
731 | #, no-c-format |
732 | msgid "" |
733 | "Mark as favorite report: Check this to cause this report to show up on the " |
734 | "home page and in the group of <guilabel>Favorite Reports</guilabel>." |
735 | msgstr "" |
736 | "Markera som favoritrapport: Markera för att göra att rapporten visas på " |
737 | "hemsidan och i gruppen <guilabel>Favoritrapporter</guilabel>." |
738 | |
739 | #. Tag: para |
740 | #: details-reports.docbook:402 |
741 | #, no-c-format |
742 | msgid "" |
743 | "Skip value if price is zero: This is only enabled for investments reports " |
744 | "which show prices instead of balances. Select this option to include prices " |
745 | "only if there is an actual price for the date. If not, 0 will be shown. In " |
746 | "the graph, the value will be skipped." |
747 | msgstr "" |
748 | "Hoppa över värde om kursen är noll: Det är endast aktiverat för " |
749 | "investeringsrapporter som visar kurser istället för saldon. Välj " |
750 | "alternativet om du bara vill inkludera kurser om det finns en faktisk kurs " |
751 | "för datumet. Om inte visas 0. I diagrammet hoppas värdet att över." |
752 | |
753 | #. Tag: title |
754 | #: details-reports.docbook:414 |
755 | #, no-c-format |
756 | msgid "Rows/Columns Subtab" |
757 | msgstr "Delflikar för rader och kolumner" |
758 | |
759 | #. Tag: para |
760 | #: details-reports.docbook:415 |
761 | #, no-c-format |
762 | msgid "" |
763 | "This is where you configure the selection and organization of the rows and " |
764 | "columns shown in the report. This tab presents different configuration " |
765 | "options depending on the type of report you have selected." |
766 | msgstr "" |
767 | "Här ställer du in urvalet och organisationen av de rader och kolumner som " |
768 | "visas i rapporten. Fliken visar olika inställningsalternativ beroende på " |
769 | "vilken typ av rapport du har valt." |
770 | |
771 | #. Tag: phrase |
772 | #: details-reports.docbook:428 |
773 | #, no-c-format |
774 | msgid "Report Configuration -Rows and Columns" |
775 | msgstr "Rapportinställning - Rader och kolumner" |
776 | |
777 | #. Tag: para |
778 | #: details-reports.docbook:434 |
779 | #, no-c-format |
780 | msgid "For Income and Expenses and for Net Worth reports:" |
781 | msgstr "För inkomst- och utgiftsrapporter, samt rapporter av nettotillgångar:" |
782 | |
783 | #. Tag: para |
784 | #: details-reports.docbook:438 |
785 | #, no-c-format |
786 | msgid "Budget: see discussion above" |
787 | msgstr "Budget: Se diskussionen ovan" |
788 | |
789 | #. Tag: para |
790 | #: details-reports.docbook:444 |
791 | #, no-c-format |
792 | msgid "" |
793 | "Show totals column: Check this to display a column showing the total for " |
794 | "each row." |
795 | msgstr "" |
796 | "Visa totalkolumn: Markera det för att se en kolumn som visar totalsumman för " |
797 | "varje rad." |
798 | |
799 | #. Tag: para |
800 | #: details-reports.docbook:451 |
801 | #, no-c-format |
802 | msgid "" |
803 | "Show totals row: Check this to display a row showing the total for each " |
804 | "column." |
805 | msgstr "" |
806 | "Visa totalrad: Markera det för att se en rad som visar totalsumman för varje " |
807 | "kolumn." |
808 | |
809 | #. Tag: para |
810 | #: details-reports.docbook:458 |
811 | #, no-c-format |
812 | msgid "" |
813 | "Rows: Choose what kind of accounts to display as the rows of this report" |
814 | msgstr "" |
815 | "Rader: Välj vilken sorts konton som ska visas som rader i den här rapporten" |
816 | |
817 | #. Tag: para |
818 | #: details-reports.docbook:465 |
819 | #, no-c-format |
820 | msgid "" |
821 | "Detail: Choose the level of detail required for this report. The following " |
822 | "levels of detail are available:" |
823 | msgstr "" |
824 | "Detaljinformation: Välj detaljnivån som krävs i den här rapporten. Följande " |
825 | "detaljnivåer är tillgängliga:" |
826 | |
827 | #. Tag: para |
828 | #: details-reports.docbook:470 |
829 | #, no-c-format |
830 | msgid "All: Show every category or account." |
831 | msgstr "Alla: Visa alla kategorier eller konton." |
832 | |
833 | #. Tag: para |
834 | #: details-reports.docbook:476 |
835 | #, no-c-format |
836 | msgid "" |
837 | "Top-Level: Show only the highest-level categories or accounts, and roll up " |
838 | "the sums of the subordinate categories or accounts into those values." |
839 | msgstr "" |
840 | "Toppnivå: Visa bara kategorierna eller kontona på högsta nivå, och inkludera " |
841 | "summorna av underliggande kategorier eller konton i dessa värden." |
842 | |
843 | #. Tag: para |
844 | #: details-reports.docbook:484 |
845 | #, no-c-format |
846 | msgid "Groups: Show only the totals of the categories or accounts." |
847 | msgstr "Grupper: Visa bara totalvärden för kategorierna eller kontona." |
848 | |
849 | #. Tag: para |
850 | #: details-reports.docbook:490 |
851 | #, no-c-format |
852 | msgid "Totals: Show only the grand totals row." |
853 | msgstr "Totalt: Visa bara raden med totalsummor." |
854 | |
855 | #. Tag: para |
856 | #: details-reports.docbook:499 |
857 | #, no-c-format |
858 | msgid "" |
859 | "Average days: Only enabled for relevant reports. Set how long of a time " |
860 | "period each column should encompass." |
861 | msgstr "" |
862 | "Dagar i medeltal: Bara aktiverat för relevanta rapporter. Välj hur lång " |
863 | "tidsperiod varje kolumn ska omfatta." |
864 | |
865 | #. Tag: para |
866 | #: details-reports.docbook:506 |
867 | #, no-c-format |
868 | msgid "Columns: Choose how large of a time period each column should encompass" |
869 | msgstr "Kolumner: Välj hur lång tidsperiod som varje kolumn ska omfatta" |
870 | |
871 | #. Tag: para |
872 | #: details-reports.docbook:512 |
873 | #, no-c-format |
874 | msgid "" |
875 | "Include scheduled transactions: Check this to include scheduled transactions " |
876 | "that have not yet been entered." |
877 | msgstr "" |
878 | "Inkludera schemalagda transaktioner: Markera för att inkludera schemalagda " |
879 | "transaktioner som inte ännu har matats in." |
880 | |
881 | #. Tag: para |
882 | #: details-reports.docbook:519 details-reports.docbook:572 |
883 | #, no-c-format |
884 | msgid "" |
885 | "Include transfers: Unless you check this, transfers are excluded from " |
886 | "transaction reports." |
887 | msgstr "" |
888 | "Inkludera överföringar: Om du inte markerar det, undantas överföringar från " |
889 | "transaktionsrapporter." |
890 | |
891 | #. Tag: para |
892 | #: details-reports.docbook:526 |
893 | #, no-c-format |
894 | msgid "" |
895 | "Include unused accounts/categories: Unless you check this, rows which would " |
896 | "have zero values are not displayed." |
897 | msgstr "" |
898 | "Inkludera oanvända konton och kategorier: Om du inte markerar det, visas " |
899 | "inte rader som skulle ha noll värden." |
900 | |
901 | #. Tag: para |
902 | #: details-reports.docbook:535 |
903 | #, no-c-format |
904 | msgid "For Transactions reports:" |
905 | msgstr "För transaktionsrapporter:" |
906 | |
907 | #. Tag: para |
908 | #: details-reports.docbook:539 |
909 | #, no-c-format |
910 | msgid "Organize by: Choose how to group the transactions in this report." |
911 | msgstr "" |
912 | "Organisera enligt: Välj hur transaktionerna grupperas i den här rapporten." |
913 | |
914 | #. Tag: para |
915 | #: details-reports.docbook:545 |
916 | #, no-c-format |
917 | msgid "" |
918 | "Show Columns: Choose which transaction details should be shown in the " |
919 | "report. The date and transaction amount are always shown." |
920 | msgstr "" |
921 | "Visa kolumner: Välj vilken transaktionsinformation som ska visas i " |
922 | "rapporten. Datum och transaktionsbelopp visas alltid." |
923 | |
924 | #. Tag: para |
925 | #: details-reports.docbook:552 |
926 | #, no-c-format |
927 | msgid "" |
928 | "Include only Tax categories: Only show categories which have been marked as " |
929 | "tax-related." |
930 | msgstr "" |
931 | "Inkludera bara skattekategorier: Visa bara kategorier som har markerats som " |
932 | "skatterelaterade." |
933 | |
934 | #. Tag: para |
935 | #: details-reports.docbook:559 |
936 | #, no-c-format |
937 | msgid "" |
938 | "Include only Investment accounts: Only show transactions from investment " |
939 | "accounts." |
940 | msgstr "" |
941 | "Inkludera bara investeringskonton: Visa bara transaktioner från " |
942 | "investeringskonton." |
943 | |
944 | #. Tag: para |
945 | #: details-reports.docbook:566 |
946 | #, no-c-format |
947 | msgid "Include only Loan accounts: Only show transactions from Loan accounts." |
948 | msgstr "Inkludera bara lånekonton: Visa bara transaktioner från lånekonton." |
949 | |
950 | #. Tag: para |
951 | #: details-reports.docbook:579 |
952 | #, no-c-format |
953 | msgid "" |
954 | "Hide Split Transaction Details: Do not display the detailed splits, just the " |
955 | "overall account details." |
956 | msgstr "" |
957 | "Dölj information om delade transaktioner: Visa inte detaljinformation om " |
958 | "delningar, bara den övergripande kontoinformationen." |
959 | |
960 | #. Tag: para |
961 | #: details-reports.docbook:586 |
962 | #, no-c-format |
963 | msgid "" |
964 | "Hide Transactions: Do not display the transactions, leaving only the totals " |
965 | "displayed." |
966 | msgstr "" |
967 | "Dölj transaktioner: Visa inte transaktionerna, lämna bara totalvärdena " |
968 | "visade." |
969 | |
970 | #. Tag: para |
971 | #: details-reports.docbook:593 |
972 | #, no-c-format |
973 | msgid "Hide Totals: Only display the transactions, not the totals." |
974 | msgstr "Dölj totalvärden: Visa bara transaktionerna, inte totalvärdena." |
975 | |
976 | #. Tag: title |
977 | #: details-reports.docbook:602 |
978 | #, no-c-format |
979 | msgid "Chart Subtab" |
980 | msgstr "Delflikarna för diagram" |
981 | |
982 | #. Tag: para |
983 | #: details-reports.docbook:604 |
984 | #, no-c-format |
985 | msgid "" |
986 | "This tab allows you to configure what the report looks like when it is " |
987 | "displayed as a chart. See the <link linkend=\"details.reports.charts" |
988 | "\">Graphs & Charts</link> section for more explanation of the charting " |
989 | "functions." |
990 | msgstr "" |
991 | "Fliken låter dig anpassa hur rapporten ser ut när den visas som ett diagram. " |
992 | "Se avsnittet <link linkend=\"details.reports.charts\">Grafer och diagram</" |
993 | "link> för ytterligare förklaring av diagramfunktionerna." |
994 | |
995 | #. Tag: para |
996 | #: details-reports.docbook:611 |
997 | #, no-c-format |
998 | msgid "Chart Type: The visual format of chart desired." |
999 | msgstr "Diagramtyp: Önskat visuellt format för diagrammet." |
1000 | |
1001 | #. Tag: para |
1002 | #: details-reports.docbook:617 |
1003 | #, no-c-format |
1004 | msgid "" |
1005 | "Chart Palette: Select from several possible color palettes for the chart." |
1006 | msgstr "Diagrampalett: Välj bland flera möjliga färgpaletter för diagrammet." |
1007 | |
1008 | #. Tag: para |
1009 | #: details-reports.docbook:624 |
1010 | #, no-c-format |
1011 | msgid "" |
1012 | "Show grid lines: Whether to display horizontal and vertical grid lines on " |
1013 | "the chart for line, bar, and stacked bar charts; circular and saggital grid " |
1014 | "lines for pie and ring charts." |
1015 | msgstr "" |
1016 | "Visa rutnätslinjer: Om horisontella och vertikala rutnätslinjer ska ritas på " |
1017 | "diagrammet för linje-, stapel- och staplat diagram, samt cirkulära och " |
1018 | "sagittala rutnät för cirkel- och ringdiagram." |
1019 | |
1020 | #. Tag: para |
1021 | #: details-reports.docbook:632 |
1022 | #, no-c-format |
1023 | msgid "" |
1024 | "Draw values on chart: Whether to print the data values on the chart for " |
1025 | "chosen data points." |
1026 | msgstr "" |
1027 | "Rita värden på diagram: Om datavärden ska ritas på diagrammet för valda " |
1028 | "datapunkter." |
1029 | |
1030 | #. Tag: para |
1031 | #: details-reports.docbook:639 |
1032 | #, no-c-format |
1033 | msgid "" |
1034 | "Show chart by default: Whether this report should first be displayed as a " |
1035 | "chart when it's opened instead of as a tabular report." |
1036 | msgstr "" |
1037 | "Visa normalt diagram: Om rapporten först ska visas som ett diagram när den " |
1038 | "öppnas istället för en tabellrapport." |
1039 | |
1040 | #. Tag: para |
1041 | #: details-reports.docbook:646 |
1042 | #, no-c-format |
1043 | msgid "" |
1044 | "Logarithmic vertical axis: Only enabled when relevant - use a logarithmic " |
1045 | "instead of linear scale for the vertical axis." |
1046 | msgstr "" |
1047 | "Logaritmisk vertikal axel: Bara aktiverat när det är relevant, använd en " |
1048 | "logaritmisk istället för en linjär skala för den vertikala axeln." |
1049 | |
1050 | #. Tag: para |
1051 | #: details-reports.docbook:653 |
1052 | #, no-c-format |
1053 | msgid "" |
1054 | "Plot expenses downward: If not checked, then both income and expenses are " |
1055 | "plotted upwards." |
1056 | msgstr "" |
1057 | "Rita utgifter neråt: Om inte markerat, ritas både inkomster och utgifter " |
1058 | "uppåt." |
1059 | |
1060 | #. Tag: para |
1061 | #: details-reports.docbook:660 |
1062 | #, no-c-format |
1063 | msgid "Line width: The width of data lines on the chart." |
1064 | msgstr "Linjebredd: Bredden hos datalinjer på diagrammet." |
1065 | |
1066 | #. Tag: title |
1067 | #: details-reports.docbook:668 |
1068 | #, no-c-format |
1069 | msgid "Range Subtab" |
1070 | msgstr "Delflikarna för intervall" |
1071 | |
1072 | #. Tag: title |
1073 | #: details-reports.docbook:669 |
1074 | #, no-c-format |
1075 | msgid "Date range" |
1076 | msgstr "Datumintervall" |
1077 | |
1078 | #. Tag: para |
1079 | #: details-reports.docbook:670 |
1080 | #, no-c-format |
1081 | msgid "" |
1082 | "Use this section to specify the date range of transactions to be included in " |
1083 | "the report. The <guilabel>Range</guilabel> drop-down includes a large number " |
1084 | "of predefined ranges, but you can select <quote>User defined</quote> and " |
1085 | "manually set <guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel>. The " |
1086 | "<guilabel>Ticks</guilabel> drop-down specifies the placement of tick marks " |
1087 | "on the horizontal (time) axis of the chart." |
1088 | msgstr "" |
1089 | "Använd sektionen för att ange datumintervallet för transaktioner som ska " |
1090 | "inkluderas i rapporten. Kombinationsrutan <guilabel >Intervall</guilabel > " |
1091 | "innehåller ett stort antal fördefinierade intervall, men du kan välja <quote " |
1092 | ">Användardefinierad</quote > och manuellt ställa in <guilabel >Från</" |
1093 | "guilabel > och <guilabel >Till< /guilabel>. Kombinationsrutan <guilabel " |
1094 | ">Streck</guilabel > anger placeringen av streck på diagrammets horisontella " |
1095 | "(tids)axel." |
1096 | |
1097 | #. Tag: title |
1098 | #: details-reports.docbook:680 |
1099 | #, no-c-format |
1100 | msgid "Data range" |
1101 | msgstr "Dataintervall" |
1102 | |
1103 | #. Tag: para |
1104 | #: details-reports.docbook:681 |
1105 | #, no-c-format |
1106 | msgid "" |
1107 | "This specifies the tick marks and divisions on the vertical axis of the " |
1108 | "chart. It is generally best to leave the <guilabel>Range</guilabel> drop-" |
1109 | "down set to <quote>Automatic</quote>." |
1110 | msgstr "" |
1111 | "Anger strecken och indelningarna på diagrammets vertikala axel. Det är i " |
1112 | "allmänhet bäst att låta kombinationsrutan <guilabel >Räckvidd</guilabel> " |
1113 | "vara inställd på <quote >Automatisk</quote>." |
1114 | |
1115 | #. Tag: title |
1116 | #: details-reports.docbook:691 |
1117 | #, no-c-format |
1118 | msgid "Filters Tab" |
1119 | msgstr "Filterflik" |
1120 | |
1121 | #. Tag: para |
1122 | #: details-reports.docbook:692 |
1123 | #, no-c-format |
1124 | msgid "" |
1125 | "The subtabs here are the same as the tabs in the Search Transactions " |
1126 | "interface. Please refer to the <link linkend=\"details.search" |
1127 | "\">documentation</link> on that interface for details on their use." |
1128 | msgstr "" |
1129 | "Här är delflikarna samma som flikarna i gränssnittet för sökning av " |
1130 | "transaktioner. Se <link linkend=\"details.search\">dokumentationen</link> av " |
1131 | "det gränssnittet för detaljinformation om dem." |
1132 | |
1133 | #. Tag: title |
1134 | #: details-reports.docbook:702 |
1135 | #, no-c-format |
1136 | msgid "Graphs & Charts" |
1137 | msgstr "Grafer och diagram" |
1138 | |
1139 | #. Tag: title |
1140 | #: details-reports.docbook:705 |
1141 | #, no-c-format |
1142 | msgid "Viewing as a Chart" |
1143 | msgstr "Visa som ett diagram" |
1144 | |
1145 | #. Tag: para |
1146 | #: details-reports.docbook:707 |
1147 | #, no-c-format |
1148 | msgid "" |
1149 | "Each report can be viewed in either textual form or graphical (chart) form. " |
1150 | "The same report configuration parameters are used in either case. You can " |
1151 | "easily jump back and forth between the textual and graphical forms by " |
1152 | "pressing the <guibutton>Chart</guibutton> or <guibutton>Report</guibutton> " |
1153 | "button along the top of the report." |
1154 | msgstr "" |
1155 | "Varje rapport kan antingen visas i textform eller grafisk (diagram) form. " |
1156 | "Samma inställningsparametrar av rapporten används i båda fallen. Du kan " |
1157 | "enkelt gå fram och tillbaka mellan textformen och den grafiska formen genom " |
1158 | "att klicka på knappen <guibutton>Diagram</guibutton> eller " |
1159 | "<guibutton>Rapport</guibutton> längst upp i rapporten." |
1160 | |
1161 | #. Tag: para |
1162 | #: details-reports.docbook:715 |
1163 | #, no-c-format |
1164 | msgid "" |
1165 | "You should take care to limit the amount of data you choose to display on a " |
1166 | "chart. If you are not careful, using the same configuration for both textual " |
1167 | "and graphical forms means it's possible to configure a chart to be visually " |
1168 | "cluttered, unappealing, and uninformative. &kmymoney; will not force you to " |
1169 | "keep your charts readable and useful!" |
1170 | msgstr "" |
1171 | "Försiktighet bör iakttas för att begränsa mängden data du visar i ett " |
1172 | "diagram. Om du inte är försiktig, och använder samma inställning för både " |
1173 | "text- och grafisk form, betyder det att det är möjligt att anpassa ett " |
1174 | "diagram så att det är visuellt rörigt, mindre attraktivt och inte " |
1175 | "informativt. &kmymoney; tvingar dig inte att hålla diagram läsbara och " |
1176 | "användbara." |
1177 | |
1178 | #. Tag: title |
1179 | #: details-reports.docbook:725 |
1180 | #, no-c-format |
1181 | msgid "Available Chart Types" |
1182 | msgstr "Tillgängliga diagramtyper" |
1183 | |
1184 | #. Tag: title |
1185 | #: details-reports.docbook:728 |
1186 | #, no-c-format |
1187 | msgid "Line Graph" |
1188 | msgstr "Linjediagram" |
1189 | |
1190 | #. Tag: para |
1191 | #: details-reports.docbook:730 |
1192 | #, no-c-format |
1193 | msgid "" |
1194 | "A line graph is one of the most simple forms of a chart. There is one line " |
1195 | "for each series. (Usually a series is a single account or category; see " |
1196 | "below for more details on that.) The time periods stretch out along the " |
1197 | "bottom axis, and the currency values are along the left." |
1198 | msgstr "" |
1199 | "Ett linjediagram är den enklaste formen av diagram. Det finns en linje för " |
1200 | "varje serie (oftast är en serie ett enstaka konto eller kategori, se nedan " |
1201 | "för mer information om det). Tidsperioden visas utsträckt längs den nedre " |
1202 | "axeln, och valutavärden visas längs vänster sida." |
1203 | |
1204 | #. Tag: para |
1205 | #: details-reports.docbook:737 |
1206 | #, no-c-format |
1207 | msgid "" |
1208 | "The detail level for each line is controlled in the <link linkend=\"details." |
1209 | "reports.config.rowscolumns\">Rows/Columns</link> Tab of chart configuration. " |
1210 | "If you choose the <quote>Top-Level</quote> detail level, there will be one " |
1211 | "line for each of the top-most accounts or categories, which shows the sum " |
1212 | "total of all underlying accounts or categories. If you choose <quote>Groups</" |
1213 | "quote>, it will instead show one line for each Income, Expense, Asset, or " |
1214 | "Liability depending on the other settings." |
1215 | msgstr "" |
1216 | "Detaljnivån för varje linje styrs av fliken <link linkend=\"details.reports." |
1217 | "config.rowscolumns\">Rader och kolumner</link> i diagraminställningen. Om du " |
1218 | "väljer detaljnivån <quote>Toppnivå</quote>, finns det en linje för var och " |
1219 | "ett av kontona eller kategorierna på toppnivå, som visar totalsumman av alla " |
1220 | "underliggande konton eller kategorier. Om du väljer <quote>Grupper</quote> " |
1221 | "visas istället en linje för vardera inkomst, utgift, tillgång eller skuld, " |
1222 | "beroende på övriga inställningar." |
1223 | |
1224 | #. Tag: title |
1225 | #: details-reports.docbook:749 |
1226 | #, no-c-format |
1227 | msgid "Bar Graph" |
1228 | msgstr "Stapeldiagram" |
1229 | |
1230 | #. Tag: para |
1231 | #: details-reports.docbook:751 |
1232 | #, no-c-format |
1233 | msgid "" |
1234 | "The bar graph works exactly the same as the line graph, except there is one " |
1235 | "bar for each series in each time slice." |
1236 | msgstr "" |
1237 | "Stapeldiagrammet fungerar på exakt samma sätt som linjediagrammet, utom att " |
1238 | "det finns en stapel för varje serie i varje tidsintervall." |
1239 | |
1240 | #. Tag: title |
1241 | #: details-reports.docbook:758 |
1242 | #, no-c-format |
1243 | msgid "Pie Chart" |
1244 | msgstr "Cirkeldiagram" |
1245 | |
1246 | #. Tag: para |
1247 | #: details-reports.docbook:760 |
1248 | #, no-c-format |
1249 | msgid "" |
1250 | "The pie chart is the most simple chart available. It shows data at only one " |
1251 | "time slice, as opposed to showing the values across time. This chart shows " |
1252 | "the values from only the totals column of whatever report is selected. If " |
1253 | "your report is configured to NOT convert values to the base currency, there " |
1254 | "will be no totals column, and therefore this report is not useful." |
1255 | msgstr "" |
1256 | "Cirkeldiagrammet är det enklaste tillgängliga diagrammet. Det visar bara " |
1257 | "data för en tidsperiod, i motsats till att visa värden över tiden. " |
1258 | "Diagrammet visar bara värdena från totalkolumnen i vilken rapport som än är " |
1259 | "vald. Om rapporten är inställd att INTE konvertera värden till basvalutan, " |
1260 | "finns det ingen totalkolumn, och därför är rapporten inte användbar." |
1261 | |
1262 | #. Tag: title |
1263 | #: details-reports.docbook:770 |
1264 | #, no-c-format |
1265 | msgid "Ring Chart" |
1266 | msgstr "Ringdiagram" |
1267 | |
1268 | #. Tag: para |
1269 | #: details-reports.docbook:772 |
1270 | #, no-c-format |
1271 | msgid "" |
1272 | "The ring chart is very similar to a pie chart, except there is one " |
1273 | "<quote>ring</quote> for each time slice in the report." |
1274 | msgstr "" |
1275 | "Ringdiagrammet är precis som ett cirkeldiagram, förutom att det finns en " |
1276 | "<quote>ring</quote> för varje tidsintervall i rapporten." |
1277 | |
1278 | #~ msgid "2010-07-25" |
1279 | #~ msgstr "2010-07-25" |
1280 | |
1281 | #~ msgid "" |
1282 | #~ "To access the report configuration dialog, bring up the report you wish " |
1283 | #~ "to configure, and press the <guibutton>Configure</guibutton> button at " |
1284 | #~ "the top of the report." |
1285 | #~ msgstr "" |
1286 | #~ "För att komma åt inställningsdialogrutan för rapporter, ta fram den " |
1287 | #~ "rapport du vill ställa in, och klicka på knappen <guibutton>Anpassa</" |
1288 | #~ "guibutton> längst upp i rapporten." |
1289 | |
1290 | #~ msgid "New: Create a new customized report based on the selected report." |
1291 | #~ msgstr "Ny: Skapa en ny anpassad rapport, baserad på den valda rapporten." |
1292 | |
1293 | #~ msgid "The following levels of detail are available:" |
1294 | #~ msgstr "Följande detaljnivåer är tillgängliga:" |
1295 | |
1296 | #~ msgid "" |
1297 | #~ "Show grid lines: Whether to print horizontal and vertical grid lines on " |
1298 | #~ "the chart." |
1299 | #~ msgstr "" |
1300 | #~ "Visa rutnät: Om horisontella och vertikala rutnät ska ritas på diagrammet." |
1301 | |
1302 | #~ msgid "<firstname>Ace</firstname> <surname>Jones</surname>" |
1303 | #~ msgstr "<firstname>Ace</firstname> <surname>Jones</surname>" |
1304 | |
1305 | #~ msgid "[email protected]" |
1306 | #~ msgstr "[email protected]" |
1307 | |
1308 | #~ msgid "Reports View" |
1309 | #~ msgstr "Rapportvyn" |
1310 | |
1311 | #~ msgid "" |
1312 | #~ "They can be grouped together according to your liking by choosing the " |
1313 | #~ "appropriate report:" |
1314 | #~ msgstr "" |
1315 | #~ "De kan grupperas ihop enligt dina önskemål genom att välja lämplig " |
1316 | #~ "rapport:" |
1317 | |
1318 | #~ msgid "Enabling Charts" |
1319 | #~ msgstr "Aktivera diagram" |
1320 | |
1321 | #~ msgid "" |
1322 | #~ "Charts are an optional feature of &kappname;. To use them, the KDChart " |
1323 | #~ "libraries must be available. If you're compiling &kappname; from source: " |
1324 | #~ "first ensure that you have the KDChart libraries and headers; then " |
1325 | #~ "configure with --enable-charts. If you're installing from RPM's, the " |
1326 | #~ "dependencies should be managed by the RPM creator." |
1327 | #~ msgstr "" |
1328 | #~ "Diagram är en valfri funktion i &kappname;. För att använda dem, måste " |
1329 | #~ "KDChart-biblioteken vara tillgängliga. Om du kompilerar &kappname; från " |
1330 | #~ "källkod: Försäkra dig först om att du har KDChart-biblioteken och " |
1331 | #~ "deklarationsfilerna, konfigurerar därefter med --enable-charts. Om du " |
1332 | #~ "installerar från RPM-paket, ska skaparen av RPM-paketet hantera beroenden." |