Contents of /branches/stable/l10n-kf5/sr@ijekavian/messages/kgoldrunner/kgoldrunner.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1655998 - (show annotations) (download)
Mon Jul 17 10:15:21 2023 UTC (4 months, 1 week ago) by ltoscano
File size: 411330 byte(s)
Gear: copy 23.08 translations to stable

1 # Translation of kgoldrunner.po into Serbian.
2 # Bojan Bozovic <[email protected]>, 2003.
3 # Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003.
4 # Chusslove Illich <[email protected]>, 2004, 2005, 2014, 2015, 2017.
5 # Slobodan Simic <[email protected]>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-05-11 03:20+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-09-28 17:59+0200\n"
13 "Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
14 "Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
15 "Language: sr@ijekavian\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
21 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22 "X-Accelerator-Marker: &\n"
23 "X-Text-Markup: kde4\n"
24 "X-Environment: kde, kgoldrunner\n"
25 "X-Associated-UI-Catalogs: kgoldrunner.desktop kconfigwidgets5 "
26 "kwidgetsaddons5_qt kxmlgui5\n"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your names"
31 msgstr "Слободан Симић,Часлав Илић"
32
33 #, kde-format
34 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
35 msgid "Your emails"
36 msgstr "[email protected],[email protected]"
37
38 #: gamedata/game_blb.txt:3
39 #, kde-format
40 msgid "Beginner's Luck"
41 msgstr "Почетничка срећа"
42
43 #: gamedata/game_blb.txt:4
44 #, kde-format
45 msgid ""
46 "These 70 levels are a graded introduction to the Traditional game, composed "
47 "by Jason Self (j at jxself org). Although there are no hints, every level "
48 "has a recorded solution.\n"
49 "\n"
50 "The game is aimed at new players, but the later levels are quite hard, so "
51 "keep an eye on how the enemies react to your moves as you go along. You need "
52 "to have them well trained by the time you get to level 70.\n"
53 "\n"
54 "Jason provided most of the solutions, but some are by Ian Wadham."
55 msgstr ""
56 "Ових 70 нивоа постепено уводе у традиционалну игру, а саставио их је Џејсон "
57 "Селф (j at jxself org). Иако нема савета, сваки ниво има снимљено решење.\n"
58 "\n"
59 "Игра је намењена новим играчима, али су каснији нивои доста тешки, и зато "
60 "посматрајте како непријатељи реагују на ваше потезе док напредујете. "
61 "Мораћете добро да се увежбате до тренутка кад стигнете на 70. ниво.\n"
62 "\n"
63 "Већину решења дао је Џејсон, а нека Ијан Вадам."
64
65 #: gamedata/game_CM.txt:2
66 #, kde-format
67 msgid "Curse of the Mummy"
68 msgstr "Проклетство мумије"
69
70 # rewrite-msgid: /need to dig while falling//
71 # skip-rule: t-icon
72 #: gamedata/game_CM.txt:3
73 #, kde-format
74 msgid ""
75 "Drawing on Western movie icons about mummies and Egypt, this set of levels "
76 "is best run under the Treasure of Egypt theme. You also need to dig while "
77 "falling sometimes.\n"
78 "\n"
79 "To polish your Egyptology, you will find factual tidbits related to each "
80 "level in the hints, where the facts are drawn from Wikipedia rather than "
81 "Hollywood.\n"
82 "\n"
83 "This Championship game was composed by Steve Mann <smann at cgl uwaterloo "
84 "ca>, with a few Egyptian ideas and the Red Sea level contributed by Ian "
85 "Wadham."
86 msgstr ""
87 "Ослањајући се на западне филмске представе о мумијама и Египту, овај скуп "
88 "нивоа најбоље је играти под темом „Благо Египта“.\n"
89 "\n"
90 "Своју египтологију можете утегнути читањем савета нивоа, где ћете наћи "
91 "чињеничне детаље преузете са Википедије пре него из Холивуда.\n"
92 "\n"
93 "Ову шампионску игру приредио је Стив Ман <smann at cgl uwaterloo ca>, уз "
94 "неколико египатских идеја и ниво „Раздвајање Црвеног мора“ од Ијана Вадама."
95
96 #: gamedata/game_CM.txt:10
97 #, kde-format
98 msgid "The Giza Plateau"
99 msgstr "Плато у Гизи"
100
101 # skip-rule: t-website
102 # well-spelled: Кефренове, Микеринове
103 #: gamedata/game_CM.txt:11
104 #, kde-format
105 msgid ""
106 "The Giza Plateau on the outskirts of Cairo is the site of the Giza "
107 "Necropolis, which consists of the Pyramid of Khufu (The Great Pyramid), the "
108 "Pyramid of Khafre, the Pyramid of Menkaure, along with the Great Sphinx and "
109 "a number of other smaller edifices.\n"
110 "\n"
111 "As you make your way under the plateau, try to avoid killing the mummies: if "
112 "too many reappear on the right, it becomes difficult to escape at the end. "
113 "To get started, you will need to use the technique of digging while falling."
114 msgstr ""
115 "Плато у Гизи, на ободу Каира, налазиште је Некрополе из Гизе, која се "
116 "састоји од Кеопсове пирамиде (Велике пирамиде), Кефренове пирамиде, "
117 "Микеринове пирамиде, а ту су и Велика сфинга и још нека мања здања.\n"
118 "\n"
119 "Док се пробијате под платоом, трудите се да избегнете да убијате мумије: ако "
120 "их се превише поново појави десно, постаје тешко извући се на крају. За "
121 "почетак, мораћете да користите технику копања у паду."
122
123 # well-spelled: Џосерова
124 #: gamedata/game_CM.txt:16
125 #, kde-format
126 msgid "The Pyramid of Djoser"
127 msgstr "Џосерова пирамида"
128
129 # well-spelled: Сакари, Џосерове
130 #: gamedata/game_CM.txt:17
131 #, kde-format
132 msgid ""
133 "The Pyramid of Djoser (Zoser), or step pyramid (kbhw-ntrw in Egyptian) is an "
134 "archeological remain in the Saqqara necropolis, Egypt, northwest of the city "
135 "of Memphis.\n"
136 "\n"
137 "To complete this level, it is important to proceed in steps: first free the "
138 "mummy on the left side of the second level (from the bottom), allowing it to "
139 "drop into and fill the hidden pit on the ground level.\n"
140 "\n"
141 "Now enter the right side of the second level and move across the pole, over "
142 "the mummy, and get the piece of treasure in the middle, being sure to dig "
143 "out the brick to the left of the middle.\n"
144 "\n"
145 "The mummy on the third level is a bit problematic because it will take a "
146 "piece of treasure and carry it. You may get lucky and find that it abandons "
147 "its treasure at some point, but you can also trap him in the one diggable "
148 "brick on the right with careful timing.\n"
149 "\n"
150 "Finally, before getting the last piece of treasure, be sure to open the "
151 "bottom right of the step pyramid to allow the mummies on the right to enter "
152 "the pyramid - if there is more than one mummy on the bottom right before the "
153 "escape ladder appears, you will be unable to reach the exit."
154 msgstr ""
155 "Археолошки остаци Џосерове степенасте пирамиде налазе се у некрополи у "
156 "Сакари, Египту, северозападно од града Мемфиса.\n"
157 "\n"
158 "Овај ниво прелазите у три корака. Прво ослободите мумију на левој страни "
159 "другог нивоа (гледано од дна), омогућивши јој да упадне у скривену рупу на "
160 "приземном нивоу и попуни је.\n"
161 "\n"
162 "Затим уђите на десну страну другог нивоа и пређите преко шипке, изнад "
163 "мумије, да дохватите парче блага у средини. Усто не пропустите да ископате "
164 "циглу лево од средине.\n"
165 "\n"
166 "Мумија на трећем нивоу је мало проблематична, зато што ће узети парче блага "
167 "и носити га са собом. Можда вам се посрећи па испусти то благо у неком "
168 "тренутку, али је, уз пажљиво темпирање, такође можете заробити у једној од "
169 "прокопивих цигала десно.\n"
170 "\n"
171 "Коначно, пре него што покупите последње парче блага, обавезно отворите доњи "
172 "десни крај степенасте пирамиде како би мумије десно могле да уђу — ако има "
173 "више од једне мумије доле десно пре него што се појаве мердевине за бег, "
174 "нећете моћи да се домогнете излаза."
175
176 #: gamedata/game_CM.txt:28
177 #, kde-format
178 msgid "Pharaoh's Barge"
179 msgstr "Фараонова барка"
180
181 #: gamedata/game_CM.txt:29
182 #, kde-format
183 msgid ""
184 "The Khufu ship is an intact full-size vessel from Ancient Egypt that was "
185 "sealed into a pit in the Giza pyramid complex at the foot of the Great "
186 "Pyramid of Giza around 2,500 BC. The ship was almost certainly built for "
187 "Khufu (King Cheops).\n"
188 "\n"
189 "It is one of the oldest, largest, and best-preserved vessels from antiquity, "
190 "and measures 43.6 m overall. Despite its age, it could sail today if put "
191 "into water.\n"
192 "\n"
193 "This is almost a simple level: good treasure and not too many mummies. But "
194 "your task is to wrest the treasure they carry."
195 msgstr ""
196 "„Кеопсов брод“ је пловило из древног Египта запечаћено око 2.500 г. пне. у "
197 "стварној величини у јаму у комплексу Гизе, при дну Велике пирамиде, где је "
198 "нађено нетакнуто. Било је скоро сигурно саграђено за краља Кеопса.\n"
199 "\n"
200 "Представља једно од најстаријих, највећих и најбоље очуваних пловила из "
201 "антике. Укупна дужина му је 43,6 метара. Упркос старости, могло би и данас "
202 "да заплови кад би се поринуло.\n"
203 "\n"
204 "Ово је скоро прост ниво: пуно блага и не много мумија. Али вам је задатак да "
205 "ишчупате благо које носе."
206
207 #: gamedata/game_CM.txt:36
208 #, kde-format
209 msgid "Pyramid Puzzles"
210 msgstr "Загонетке пирамиде"
211
212 # rewrite-msgid: /Great Pyramid/Khufu Pyramid/
213 #: gamedata/game_CM.txt:37
214 #, kde-format
215 msgid ""
216 "The Great Pyramid was the tallest man-made structure in the world for over "
217 "3,800 years. Going up and down all the time must have been a chore for "
218 "ancient Egyptians, much as you are likely to find it a chore going up and "
219 "down this pyramid.\n"
220 "\n"
221 "To get the second treasure from the left, you have to use the brick that "
222 "blocks the ladder at the bottom as a bridge to escape.\n"
223 "\n"
224 "To get the fourth treasure from the left, clear the three brick above and to "
225 "the right of the left most mummy; if dug in the correct order, this will "
226 "give you just enough time to grab the treasure and escape.\n"
227 "\n"
228 "Some of the mummies must be released to get some of the treasure. However, "
229 "get the first, second, and fourth treasures (from the left) before releasing "
230 "any of the mummies. Be careful not to kill any mummies; if they appear to "
231 "the right of the pyramid, you will be unable to finish the level. Also it "
232 "is possible to release the mummies and trap them in one of the other "
233 "chambers."
234 msgstr ""
235 "Кеопсова пирамида је била највиша конструкција на свету преко 3800 година. "
236 "Стално пењање и спуштање мора да је била досадна обавеза древним Египћанима, "
237 "као што ће и вама кад пођете уз и низ ову пирамиду.\n"
238 "\n"
239 "Да бисте се домогли другог блага с лева, морате да употребите циглу која "
240 "блокира мердевине на дну као мост за бекство.\n"
241 "\n"
242 "Четврто благо с лева покупићете тако што почистите три цигле изнад и десно "
243 "од најлевље мумије; ако се прокопају тачним редоследом, даће вам таман "
244 "толико времена да зграбите благо и умакнете.\n"
245 "\n"
246 "Неке од мумија морате ослободити да бисте добавили нека од блага. Међутим, "
247 "пре него што пустите иједну мумију, покупите прво, друго и четврто благо с "
248 "лева. Пазите да не убијете неку мумију; ако се појаве на десном крају "
249 "пирамиде, нећете моћи да завршите ниво. Такође је могуће пустити мумије па "
250 "их заробити у једној од других одаја."
251
252 #: gamedata/game_CM.txt:46
253 #, kde-format
254 msgid "Crocodile"
255 msgstr "Крокодил"
256
257 # well-spelled: Собек, Собеку
258 #: gamedata/game_CM.txt:47
259 #, kde-format
260 msgid ""
261 "Crocodiles can live to be over 100 years of age, with the largest species "
262 "reaching 4.85 meters in length. Various species have been observed "
263 "attacking and killing sharks.\n"
264 "\n"
265 "Sobek was the deification of crocodiles. Egyptians who worked or travelled "
266 "on the Nile hoped that if they prayed to Sobek, the crocodile god, he would "
267 "protect them from being attacked by crocodiles.\n"
268 "\n"
269 "In this level, it is not the crocodile you need to fear. Still, a prayer to "
270 "Sobek might help you escape the mummies while you gather the treasure."
271 msgstr ""
272 "Крокодили могу да поживе преко 100 година, а највеће врсте достижу дужину од "
273 "4,85 метара. Више врста је уочено како нападају и убијају ајкуле.\n"
274 "\n"
275 "Собек је био божанство крокодила. Египћани који су радили и путовали Нилом "
276 "надали су да ће их Собек, крокодилски бог, заштитити од напада крокодила ако "
277 "му се буду молили.\n"
278 "\n"
279 "На овом нивоу, крокодили нису они којих се треба плашити. Па ипак, молитва "
280 "Собеку вам може помоћи да избегнете мумијама док сакупљате благо."
281
282 #: gamedata/game_CM.txt:54
283 #, kde-format
284 msgid "Three Pyramids"
285 msgstr "Три пирамиде"
286
287 # well-spelled: Антипатер, Сидонски
288 #: gamedata/game_CM.txt:55
289 #, kde-format
290 msgid ""
291 "The Giza Necropolis has been a popular tourist destination since antiquity, "
292 "and was popularized in Hellenistic times when the Great Pyramid was listed "
293 "by Antipater of Sidon as one of the Seven Wonders of the World. Today it is "
294 "the only one of those wonders still in existence.\n"
295 "\n"
296 "You may find it easiest to navigate this wonder if you get two mummies in "
297 "the far right pyramid before going over there."
298 msgstr ""
299 "Некропола у Гизи омиљено је туристичко одредиште од антике. У хеленистичко "
300 "доба, Антипатер Сидонски убележио је Велику пирамиду као једно од Седам "
301 "светских чуда. Данас је она једина од тамо набројаних чуда које још "
302 "постоји.\n"
303 "\n"
304 "Можда ће вам бити најлакше да се крећете кроз ово чудо ако средите две "
305 "мумије у пирамиди скроз десно, пре него се запутите онамо."
306
307 # well-spelled: Туре
308 #: gamedata/game_CM.txt:60
309 #, kde-format
310 msgid "Tura Caves"
311 msgstr "Пећине Туре"
312
313 #: gamedata/game_CM.txt:61
314 #, kde-format
315 msgid ""
316 "Tura was Egypt's primary quarry for limestone, and was used on the Great "
317 "Pyramid of Khufu. The mining of this limestone left behind caverns that "
318 "were later used by the British Army as a secret depot during World War II, "
319 "and which you can now explore.\n"
320 "\n"
321 "To the left of the bottom of the long shaft, there are two hidden pits. "
322 "Free the mummy to the right of the long shaft to fill one of them and free "
323 "the mummy in the large chamber to fill the other. Be sure to ride the first "
324 "of the two mummies down to get the piece of treasure in the nook near the "
325 "bottom of the shaft. When leaving this nook, dig to your right several "
326 "times to open up your escape route.\n"
327 "\n"
328 "Get all the treasure on the left of the board, then move to the right. Make "
329 "sure to dig free the mummy at the top so that you can get its treasure "
330 "later. You will also need its help to escape back to the left at the end of "
331 "the level. The treasure on the right is easier to get than it looks: "
332 "strategically placed false bricks make this the easy half of the level. "
333 "Note: If you feel like some variety, you can do all of the right first and "
334 "then the left."
335 msgstr ""
336 "Тура је била главни египатски каменолом кречњака, и коришћена је за Кеопсову "
337 "пирамиду. Вађењем кречњака настале су пећине које је током 2. светског рата "
338 "британска војска користила као тајна стоваришта, и које ви сада можете "
339 "истражити.\n"
340 "\n"
341 "Лево од дна дугачког окна стоје две скривене јаме. Ослободите мумију десно "
342 "од дугачког окна да испуните једну од јама, а затим мумију у великој одаји "
343 "да испуните другу. Мораћете да зајашете надоле прву од ове две мумије да "
344 "бисте се домогли комада блага у кутку при дну окна. Кад будете напуштали "
345 "кутак, копајте неколико пута десно од себе да припремите путању за бекство.\n"
346 "\n"
347 "Покупите сво благо на левом делу нивоа, затим пређите десно. Ослободите "
348 "копањем мумију на врху да бисте јој касније узели благо; такође ће вам "
349 "требати њена помоћ да побегнете назад лево на крају нивоа. Благо десно је "
350 "лакше покупити него што изгледа: стратешки постављене лажне цигле чине лаком "
351 "ову половину нивоа. Напомена: ако вам је до разноврсности, можете прво "
352 "завршити све десно па онда лево."
353
354 #: gamedata/game_CM.txt:68
355 #, kde-format
356 msgid "Pyramid Crawl"
357 msgstr "Пузање кроз пирамиду"
358
359 #: gamedata/game_CM.txt:69
360 #, kde-format
361 msgid ""
362 "There are over 100 pyramids in Egypt, with the oldest being built around "
363 "2600 BC.\n"
364 "\n"
365 "In this pyramid level (built around AD 2008), avoid (by luring away or "
366 "killing) getting the two mummies in the middle of the bottom section."
367 msgstr ""
368 "У Египту има преко стотину пирамида, од којих је најстарија саграђена око "
369 "2600. пне.\n"
370 "\n"
371 "У овом пирамидском нивоу, саграђеном 2008. не, избегните (одмамљивањем или "
372 "убијањем) да се две мумије нађу у средини доњег дела."
373
374 #: gamedata/game_CM.txt:74
375 #, kde-format
376 msgid "The Great Sphinx"
377 msgstr "Велика сфинга"
378
379 #: gamedata/game_CM.txt:75
380 #, kde-format
381 msgid ""
382 "The Great Sphinx is a guardian of the Giza Plateau, where it faces the "
383 "rising sun. Standing 73 meters long and 20 meters high, it is the largest "
384 "monolith statue in the world and is a mere 4500 years young.\n"
385 "\n"
386 "As you grab the treasure inside the sphinx, try to solve The Riddle of the "
387 "Sphinx: how do you get past the horde of mummies on the right?"
388 msgstr ""
389 "Велика сфинга је чувар платоа у Гизи, где стоји окренута излазећем сунцу. "
390 "Дугачка 73 метара и висока 20 метара, највећи је монолитни кип на свету. "
391 "Стара је 4500 година.\n"
392 "\n"
393 "Док скупљате благо унутар сфинге, покушајте да решите Сфингину загонетку: "
394 "како проћи поред хорде мумија на десној страни?"
395
396 #: gamedata/game_CM.txt:80
397 #, kde-format
398 msgid "Ladder Pyramid"
399 msgstr "Пирамида у мердевинама"
400
401 # skip-rule: t-line
402 #: gamedata/game_CM.txt:81
403 #, kde-format
404 msgid ""
405 "Most accepted theories on the construction of the pyramids are based on the "
406 "idea that it was built by moving huge stones from a quarry and dragging and "
407 "lifting them into place. The disagreements center on the method by which the "
408 "stones were conveyed and placed. Regardless, there were likely many ladders "
409 "involved in its construction, such as on this level.\n"
410 "\n"
411 "This level is mostly a run around. Picking up the treasure while avoiding "
412 "mummies is not so hard - but getting treasure away from the mummies is a "
413 "much harder task. The three-wide stone platform is a useful killing field, "
414 "although you'll have to run around a bit to get the mummies carrying "
415 "treasure to line up properly. Note also that the middle block of this "
416 "platform is a fall-through block.\n"
417 "\n"
418 "And once you've gotten all the treasure, you'll need to cross over to the "
419 "escape ladder. One way to do this is to kill a mummy and cross over on its "
420 "back when the mummy crosses from the escape ladder to the main pyramid."
421 msgstr ""
422 "Најприхваћеније теорије о изградњи пирамида засноване су на премештању "
423 "огромних камених блокова из каменолома, довлачењем и дизањем на место "
424 "уклапања. Несугласице се тичу метода којим су блокови померани и намештани. "
425 "Како било, вероватно су коришћене многе мердевине, као на овом нивоу.\n"
426 "\n"
427 "Трчкарање је главнина овог нивоа. Скупљати благо уз избегавање мумија није "
428 "тако тешко — много теже је отимати благо од мумија. Трострука камена "
429 "платформа послужиће као стратиште мумија, мада ћете морати да се истрчите "
430 "док не натерате сваку да се намести како треба. Пазите и на то да је средњи "
431 "блок ове платформе пропадни.\n"
432 "\n"
433 "Пошто прибавите сво благо, мораћете да пређете на другу страну до мердевина "
434 "за бег. Један начин да ово изведете јесте да убијете мумију па јој станете "
435 "на главу док буде прелазила мердевине за бег назад у главну пирамиду."
436
437 # well-spelled: Анк
438 #: gamedata/game_CM.txt:88
439 #, kde-format
440 msgid "Ankh"
441 msgstr "Анк"
442
443 # well-spelled: Анк, анку
444 #: gamedata/game_CM.txt:89
445 #, kde-format
446 msgid ""
447 "The Ankh was the Egyptian hieroglyphic symbol that read 'life', and as a sun "
448 "symbol, was almost always crafted in gold.\n"
449 "\n"
450 "To keep your life on this level, be careful of the false bricks in the main "
451 "Ankh and figure out which of them are useful."
452 msgstr ""
453 "Анк је египатски хијероглиф који значи ‘живот’, и будући симбол сунца, скоро "
454 "увек је израђиван од злата.\n"
455 "\n"
456 "Да бисте сачували живот на овом нивоу, пазите на лажне цигле у главном анку, "
457 "и пронађите које су од њих корисне."
458
459 #: gamedata/game_CM.txt:94 gamedata/game_plwv.txt:55
460 #, kde-format
461 msgid "Pharaoh's Tomb"
462 msgstr "Фараонова гробница"
463
464 #: gamedata/game_CM.txt:95
465 #, kde-format
466 msgid ""
467 "Researchers estimate that 2.3 million blocks were used to build the Great "
468 "Pyramid, with an average weight of about 2.5 metric tons per block.\n"
469 "\n"
470 "The pyramid of this level was built from fewer than 100 blocks. In the "
471 "beginning, manuever to get inside the pyramid and then stand on one of the "
472 "ladders on the second layer nearest the outer wall of the left side of the "
473 "pyramid. Wait for the mummies to group on the other side of the outer "
474 "wall. Then climb to the top of the ladders on the small pyramid and wait "
475 "for the mummies to climb the tall ladder and drop off the pole. Once the "
476 "last one has dropped (or slightly before), run up the tall ladder, across "
477 "the pole and dig to get back inside the big pyramid and to the tomb.\n"
478 "\n"
479 "Repeat this trick to exit after grabbing the lone piece of treasure, only "
480 "this time you need to get out on the right side of the pyramid."
481 msgstr ""
482 "Истраживачи процењују да је за изградњу Велике пирамиде требало 2,3 милиона "
483 "блокова, просечне масе 2,5 тона по блоку.\n"
484 "\n"
485 "Пирамида на овом нивоу саграђена је са мање од 100 блокова. На почетку "
486 "врдајте да уђете у пирамиду, па станите на једне од мердевина на другом "
487 "слоју најближем спољашњем зиду на левој страни пирамиде. Сачекајте док се "
488 "мумије на окупе на другој страни спољашњег зида. Затим се попните на врх "
489 "мердевина, на малу пирамиду, па сачекајте да се мумије попну уз високе "
490 "мердевине и попадају са шипке. Пошто последња падне (или малчице пре тога), "
491 "устрчите уз високе мердевине, преко шипке, па се копањем вратите у назад "
492 "велику пирамиду и у гробницу.\n"
493 "\n"
494 "Поновите ову тактику да побегнете пошто покупите усамљени комад блага, само "
495 "овог пута морате да се пребаците на десну страну пирамиде."
496
497 #: gamedata/game_CM.txt:102
498 #, kde-format
499 msgid "Cat"
500 msgstr "Мачка"
501
502 #: gamedata/game_CM.txt:103
503 #, kde-format
504 msgid ""
505 "A revered, important animal to Egyptian society and religion, the cat was "
506 "afforded the same mummification after death as humans were.\n"
507 "\n"
508 "When finishing this catty level, do not be fooled by the cat's tail that "
509 "appears once you pick up the last treasure. The only exit is on the left. "
510 "So you need to let the mummies bring you the treasure that is to the right "
511 "of the cat's head, since you cannot pick up every piece and run back in "
512 "time.\n"
513 "\n"
514 "To get the mummies to bring you the treasure, you must dig out the five "
515 "bricks on the bottom and allow them to pass (or get trapped and killed). "
516 msgstr ""
517 "Као обожавана животиња у египатском друштву и религији, мачка је после смрти "
518 "добијала исти третман мумификације као и људи.\n"
519 "\n"
520 "Током прелажења овог мачјег нивоа, немојте да вас завара мачји реп који се "
521 "појави пошто покупите последње благо. Једини излаз је лево. Морате да "
522 "пустите мумије да вам донесу благо које се налази десно од мачје главе, "
523 "пошто нећете моћи сами да покупите сваки комад и претрчите назад на време.\n"
524 "\n"
525 "Натерајте мумије да вам донесу благо тако што ископате пет цигала на дну и "
526 "пустите их да прођу (или упадну у замку и страдају)."
527
528 #: gamedata/game_CM.txt:110
529 #, kde-format
530 msgid "Pyramid Power"
531 msgstr "Моћ пирамиде"
532
533 # well-spelled: Имхотеп, Имхотеповог, Џосерову
534 #: gamedata/game_CM.txt:111
535 #, kde-format
536 msgid ""
537 "Imhotep designed the Step Pyramid of Djoser to serve as a gigantic stairway "
538 "by which the soul of the deceased pharaoh could ascend to the heavens. Such "
539 "was the importance of Imhotep's achievement that he was deified by later "
540 "Egyptians.\n"
541 "\n"
542 "Before you can ascend to the top of this pyramid level, you must make your "
543 "way to the bottom. To get the top piece of treasure, move left off the "
544 "apex, dig the next block and step onto the mummy below, continuing to move "
545 "right (try placing your mouse pointer on the apex).\n"
546 "\n"
547 "After getting the last piece of treasure, exit to the right and run up and "
548 "down the ladders. The lower left is the only difficult part: just run under "
549 "the mummies on the ladder above you and maneuver ... and hope!"
550 msgstr ""
551 "Имхотеп је пројектовао Џосерову степенасту пирамиду да служи као неизмерно "
552 "степениште којом би се душа преминулог фараона успела на небо. Толика је "
553 "била важност Имхотеповог достигнућа, да су га каснији Египћани узимали за "
554 "божанство.\n"
555 "\n"
556 "Пре него се успењете на врх овог пирамидског нивоа, мораћете да се пробијете "
557 "до дна. Да сакупите највиши комад блага, пређите лево од врха, ископајте "
558 "наредни блок и нагазите на мумију испод, настављајући да се крећете десно "
559 "(покушајте да држите показивач миша на врху).\n"
560 "\n"
561 "Пошто покупите последњи комад блага, изађите десно и устрчите па стрчите низ "
562 "мердевине. Једини тежак део је доле лево: трчите испод мумија на мердевинама "
563 "изнад, измичући и… надајући се!"
564
565 #: gamedata/game_CM.txt:118
566 #, kde-format
567 msgid "Eye of Horus"
568 msgstr "Око Хоруса"
569
570 #: gamedata/game_CM.txt:119
571 #, kde-format
572 msgid ""
573 "The Eye of Horus is an ancient Egyptian symbol of protection and royal power "
574 "from deities.\n"
575 "\n"
576 "On this level, there is some protection inside the eye, but not much. "
577 "Repeated trips from the top to the bottom are required to get all the "
578 "treasure. Eventually, there will be two mummies on the bottom left. To get "
579 "by them, climb to the top of the short ladder four from the left, dig left, "
580 "climb down and dig left again. One of the mummies will fall in the lower "
581 "pit. Climb up the ladder. The second mummy will climb the other ladder and "
582 "fall in the top pit. Move across the two trapped mummies and climb to the "
583 "top."
584 msgstr ""
585 "Око Хоруса је древни египатски симбол заштите и краљевске моћи од богова.\n"
586 "\n"
587 "На овом нивоу, можете очекивати нешто заштите унутар ока, али не много. "
588 "Требаће вам више силазака од врха ка дну да бисте се домогли свог блага. На "
589 "концу, наћи ће се две мумије доле лево. Прођите поред њих на следећи начин. "
590 "Попните се на врх кратких мердевина четвртих слева, прокопајте лево, "
591 "спустите се па опет копајте лево. Једна од мумија ће упасти у доњу јаму. "
592 "Попните се уз мердевине. Друга мумија ће се попети уз друге мердевине и "
593 "упасти у горњу јаму. Пређите преко две заробљене мумије и испењите се на врх."
594
595 #: gamedata/game_CM.txt:124
596 #, kde-format
597 msgid "Inverted Pyramid"
598 msgstr "Изврнута пирамида"
599
600 #: gamedata/game_CM.txt:125
601 #, kde-format
602 msgid ""
603 "Probably not a traditional Egyptian design.\n"
604 "\n"
605 "You have to zig-zag back and forth along the poles to get all the treasure. "
606 "To get past the lone chaser mummy, wait for him on one pole and just before "
607 "he reaches you, drop to the pole below and move directly under him.\n"
608 "\n"
609 "Since the design is non-traditional, considering playing the level non-"
610 "traditionally: the drop-and-move-under move is easier to do with the "
611 "keyboard (easier, but still hard). Once you get the last piece of treasure "
612 "above the bricks inside the pyramid, pause the game and switch back to mouse "
613 "mode."
614 msgstr ""
615 "Вероватно није традиционални египатски дизајн.\n"
616 "\n"
617 "Мораћете да се крећете цик‑цак напред и назад, између шипки, да прибавите "
618 "сво благо. Да бисте прошли поред усамљене мумије гонича, сачекајте је на "
619 "некој шипки, и тик пре него што вас зграби, отпустите се на шипку испод и "
620 "прођите непосредно испод ње.\n"
621 "\n"
622 "Пошто дизајн нивоа није традиционалан, а ви размислите да га и не одиграте "
623 "традиционално: отпуштање са проласком испод лакше је извести тастатуром "
624 "(лакше, али и даље тешко). Пошто покупите последњи комад блага изнад цигала "
625 "у пирамиди, паузирајте игру и пребаците се на режим миша."
626
627 #: gamedata/game_CM.txt:132
628 #, kde-format
629 msgid "Anubis"
630 msgstr "Анубис"
631
632 # well-spelled: Инпу
633 #: gamedata/game_CM.txt:133
634 #, kde-format
635 msgid ""
636 "Anubis, or Inpu, was an Egyptian god of the afterlife.\n"
637 "\n"
638 "To get the treasure between Anubis' ears, dig out the two columns to the "
639 "left of the mummy and stand on top of the mummy. Move left off the mummy "
640 "while digging right. The mummy should fall into the hole in the right most "
641 "column. Now dig out the left two columns until you connect to the ladder-"
642 "eye. Move down from the right most ladder of the eye and you will fall to "
643 "the pole below.\n"
644 "\n"
645 "To get the treasure inside the right ear, dig out the higher of the two-"
646 "block columns, falling onto the right two-block column. Move to the left "
647 "and dig the second two-block column. Now move to the right and dig out the "
648 "one-block column, freeing the mummy. Move one more to the right and dig out "
649 "three blocks so that you have a two block wide ledge to stand on. Move left "
650 "and dig out the square to your right. Wait for the mummy to fall, get his "
651 "treasure, and race up the ladder to confront five mummies blocking the exit."
652 msgstr ""
653 "Анубис, или Инпу, био је египатски бог загробног живота.\n"
654 "\n"
655 "Да бисте покупили благо између Анубисових ушију, прокопајте два стуба лево "
656 "од мумије, па јој станите на главу. Померите се лево са мумије док копате "
657 "десно. Мумија би требало да упадне у рупу у најдешњем стубу. Сада прокопајте "
658 "лева два стуба док се не повежете са оком‑мердевинама. Померите се надоле са "
659 "најдешњих мердевина у оку, и пропашћете до шипке испод.\n"
660 "\n"
661 "За благо унутар десног уха, прокопајте виши од стубова са два блока, тако да "
662 "паднете на десни од њих. Померите се лево и прокопајте други стуб. Затим се "
663 "пређите десно и прокопајте стуб са једним блоком, ослободивши мумију. Још "
664 "једном десно, па прокопајте три блока тако да вам за стајање остане испуст "
665 "од два блока. Померите се лево и прокопајте поље десно. Сачекајте да мумија "
666 "упадне, узмите јој благо, па устрчите уз мердевине да се суочите са пет "
667 "мумија што препречују излаз."
668
669 #: gamedata/game_CM.txt:140
670 #, kde-format
671 msgid "Pyramid of Treasure"
672 msgstr "Пирамида у благу"
673
674 # well-spelled: Митански, Тушрата
675 #: gamedata/game_CM.txt:141
676 #, kde-format
677 msgid ""
678 "Nubia was a major source of gold in Egypt. King Tushratta of the Mitanni "
679 "claimed gold was 'more plentiful than dirt' in Egypt.\n"
680 "\n"
681 "In this pyramid, treasure is even in the air! Lots of treasure, only three "
682 "mummies - it can't be that hard, can it?"
683 msgstr ""
684 "Нубија је била значајан извор злата у Египту. Митански краљ Тушрата тврдио "
685 "је да у Египту има „више злата него песка“.\n"
686 "\n"
687 "У овој пирамиди, блага има чак и у ваздуху! Пуно блага, само три мумије — не "
688 "може бити претешко, зар не?"
689
690 #: gamedata/game_CM.txt:146
691 #, kde-format
692 msgid "Sarcophagus"
693 msgstr "Саркофаг"
694
695 # skip-rule: t-cut
696 #: gamedata/game_CM.txt:147
697 #, kde-format
698 msgid ""
699 "A sarcophagus is a funeral receptacle for a corpse, most commonly carved or "
700 "cut from stone. In Ancient Egypt, a sarcophagus formed the external layer "
701 "of protection for a royal mummy, with several layers of coffins nested "
702 "within, and was often carved out of alabaster.\n"
703 "\n"
704 "If you do not want this level to be your sarcophagus, get the piece of "
705 "treasure under the left edge of the sarcophagus at the start - otherwise, "
706 "there is no way to get it."
707 msgstr ""
708 "Саркофаг је погребно спремиште за леш, најчешће изрезбарено или исклесано од "
709 "камена. У древном Египту саркофаг је чинио спољашњи заштитни слој за "
710 "краљевску мумију, поред неколико угнежђених слојева ковчега̂, и често је био "
711 "изрезбарен од алабастера.\n"
712 "\n"
713 "Ако не желите да овај ниво постане вама саркофаг, покупите комад злата под "
714 "левом ивицом саркофага на почетку — касније више нећете моћи да му приђете."
715
716 #: gamedata/game_CM.txt:152
717 #, kde-format
718 msgid "The Parting of the Red Sea"
719 msgstr "Раздвајање Црвеног мора"
720
721 # skip-rule: t-column
722 #: gamedata/game_CM.txt:153
723 #, kde-format
724 msgid ""
725 "The Bible tells us that Moses parted the sea to escape the Pharaoh's men. "
726 "After you have looted the pyramids of his ancestors, it should come as no "
727 "surprise that the Pharaoh has sent his men after you, too.\n"
728 "\n"
729 "Fortunately, the sea can be parted just by falling onto the last treasure. "
730 "To escape the Pharaoh's men is not so easy. First, make your hero go down "
731 "as far as he can, then wait for his moment. Then move up the wall of water "
732 "to the right, cross the pole to the middle and wait for the mummies to reach "
733 "the top of the water before dropping down a second time.\n"
734 "\n"
735 "This time, immediately run up the wall of water to your left, crossing under "
736 "the chasing mummies. Await near the top left where the mummies to your "
737 "right cannot get you. Once the mummies to your left reach the top, drop to "
738 "the sea bed a third time (even Moses did not have it this rough). The trick "
739 "to getting past the mummies on this last trip to the top is to pass under "
740 "and to the left of them while they are falling as a column down one of the "
741 "long ladder drops.\n"
742 "\n"
743 "Note: It is possible to move up the wall of water to your left initially, "
744 "but it is much harder."
745 msgstr ""
746 "Библија описује како је Мојсије раздвојио море да умакне фараоновим људима. "
747 "Пошто сте похарали пирамиде његових предака, не треба да будете изненађени "
748 "тиме што је фараон сада послао своје људе и за вама.\n"
749 "\n"
750 "Срећом, море може да се раздвоји простим падањем на последњи комад блага. "
751 "Избећи фараоновим људима пак није тако лако. Прво, поведите јунака онолико "
752 "надоле колико је могуће, па сачекајте његов тренутак. Затим пођите уз водени "
753 "зид десно, пређите шипку до средине, па сачекајте да мумије стигну на врх "
754 "воде пре него што паднете по други пут.\n"
755 "\n"
756 "Овај пут одмах отрчите уз водени зид лево од себе, прошавши испод мумија у "
757 "потери. Причекајте на врху лево, где вас мумије на десној страни не могу "
758 "зграбити. Пошто мумије на левој страни стигну на врх, падните на морско тло "
759 "по трећи пут (чак ни Мојсију није било толико напорно). У овој последњој "
760 "деоници, промакните мумијама тако што прођете испод и лево од њих док падају "
761 "као возић низ један од дугачких мердевинских спустова.\n"
762 "\n"
763 "Напомена: Могуће је на почетку попети се и уз водени зид слева, али је тако "
764 "много теже."
765
766 #: gamedata/game_cnt.txt:2
767 #, kde-format
768 msgid "Count"
769 msgstr "Бројање"
770
771 # rewrite-msgid: /need to dig while falling//
772 #: gamedata/game_cnt.txt:3
773 #, kde-format
774 msgid ""
775 "This game is based on counting, from 0 to 16 (or 0 to 10 in hexadecimal). "
776 "The first level has no gold and no enemies: the problem is to find a way out "
777 "and up to the next level. After that, the number of enemies and pieces of "
778 "gold increases by 1 at each level. The name of each level corresponds to "
779 "the number of enemies, the pieces of gold and the digits that appear in the "
780 "layout.\n"
781 "\n"
782 "These elegant and rather tricky Championship levels were composed by Steve "
783 "Mann <smann at cgl uwaterloo ca>. You need to dig while falling sometimes."
784 msgstr ""
785 "Ова игра је заснована на бројању, од 0 до 16 (или 0 до 10 хексадекадно). "
786 "Први ниво нема злата нити непријатеља: проблем је наћи пут напоље и на "
787 "следећи ниво. Након тога, број непријатеља и злата се повећава за један на "
788 "сваком следећем нивоу. Име сваког нивоа одговара броју непријатеља, злата и "
789 "цифара које се појављују у распореду.\n"
790 "\n"
791 "Ове елегантне и незгодне шампионске нивое саставио је Стив Ман <smann at cgl "
792 "uwaterloo ca>."
793
794 #: gamedata/game_cnt.txt:8
795 #, kde-format
796 msgid "Zero"
797 msgstr "Нула"
798
799 #: gamedata/game_cnt.txt:9
800 #, kde-format
801 msgid ""
802 "The only challenge is getting inside the 0, which is the only path to the "
803 "exit.\n"
804 "\n"
805 "Getting inside the 0 requires climbing to the top of the zigzag ladder, "
806 "digging away five bricks on the left edge of the 0, racing back to the top "
807 "of the zigzag ladder, over the pole, falling through your recently dug "
808 "bricks and immediately moving right to get into the 0. The timing is fairly "
809 "tight."
810 msgstr ""
811 "Изазов је само увући се у нулу, која је једини пут до излаза.\n"
812 "\n"
813 "Улазак у нулу захтева пењање на врх кривудавих мердевина, копање пет слојева "
814 "цигала на левој ивици нуле, трчање назад до врха мердевина, преко шипке, па "
815 "кроз ископану рупу у циглама и одмах десно у нулу. Темпирање је прилично "
816 "тесно."
817
818 #: gamedata/game_cnt.txt:14
819 #, kde-format
820 msgid "One"
821 msgstr "Један"
822
823 #: gamedata/game_cnt.txt:15
824 #, kde-format
825 msgid ""
826 "Getting the gold requires multiple digs in the right places. However, see "
827 "the next paragraph.\n"
828 "\n"
829 "To get out, you have to get the enemy to go over the top of the 1 and fill "
830 "the pit at the bottom. There are three ways to do this. The first and most "
831 "sensible is to wait on the pole above the top right edge of the 1 until the "
832 "enemy is almost upon you and then move to the right, digging to your right "
833 "as you reach the bottom of the 1.\n"
834 "\n"
835 "The second way involves timing your digging for the gold (or where the gold "
836 "was); moving onto the gold at the right time will cause the enemy to fall "
837 "into the pit on the right of the 1. The third way is to destroy the enemy "
838 "and hope he reappears over the right side of the 1."
839 msgstr ""
840 "Сакупљање злата захтева вишеструка копања на правим местима. Међутим, видите "
841 "наредни пасус.\n"
842 "\n"
843 "Да бисте изашли, морате да наведете непријатеља да пређе преко врха јединице "
844 "и попуни јаму на дну. Ово можете учинити на три начина. Први и најсмисленији "
845 "јесте да чекате на шипки изнад горње десне ивице јединице, све док вас "
846 "непријатељ скоро не дохвати, а затим кренете десно, копајући десно како се "
847 "примакнете дну јединице.\n"
848 "\n"
849 "Други начин укључује темпирање копања ка злату (или где је злато било) — ако "
850 "крочите на злато у правом тренутку, непријатељ ће упасти у јаму десно од "
851 "јединице. Трећи начин је да убијете непријатеља и надате се да ће се поново "
852 "појавити на десној страни јединице."
853
854 #: gamedata/game_cnt.txt:22
855 #, kde-format
856 msgid "Two"
857 msgstr "Два"
858
859 #: gamedata/game_cnt.txt:23
860 #, kde-format
861 msgid ""
862 "To get the leftmost gold drop down on it from above, stepping one square to "
863 "either side as you fall. Immediately dig the square that was just below the "
864 "gold and step in. The false floor will drop you to the bottom."
865 msgstr ""
866 "Најлевље злато сакупићете тако што паднете на њега одозго, померивши се "
867 "једно поље у одговарајућу страну током пада. Одмах ископајте поље које је "
868 "било испод злата и ускочите. Лажни под ће вас пропустити на дно."
869
870 #: gamedata/game_cnt.txt:26
871 #, kde-format
872 msgid "Three"
873 msgstr "Три"
874
875 #: gamedata/game_cnt.txt:27
876 #, kde-format
877 msgid ""
878 "After getting all the gold, the only escape is up the highest ladder on the "
879 "left, but it is not connected to anything. To reach it, you will need to "
880 "entice an enemy to follow you, then step across the enemy to reach the "
881 "ladder."
882 msgstr ""
883 "Пошто покупите сво злато, једини пут бекства су највише мердевине на левој "
884 "страни, али нису повезане ни са чим. Дохватићете их тако што подстакнете "
885 "неког непријатеља да вас појури, па му пређете преко главе до мердевина."
886
887 #: gamedata/game_cnt.txt:30
888 #, kde-format
889 msgid "Four"
890 msgstr "Четири"
891
892 # skip-rule: t-cut
893 #: gamedata/game_cnt.txt:31
894 #, kde-format
895 msgid ""
896 "At the start, you need to race to the floor to the right. You will need to "
897 "trap some enemies (with luck, you will get a piece of gold in the process), "
898 "but you should easily be able to go up the ladders shaped like a 4, on the "
899 "right. \n"
900 "\n"
901 "When getting the gold from the 4, wait until the enemies have reached the "
902 "top of the ladders shaped like a 4. This will allow you enough time to "
903 "reach the ladders before the enemies cut you off."
904 msgstr ""
905 "На почетку, морате се тркати до пода десно. Мораћете да заробите неке "
906 "непријатеље (уз нешто среће добивши који комад злата), али би требало да вам "
907 "буде лако да се успењете уз мердевине у облику 4, десно.\n"
908 "\n"
909 "При сакупљању злата са 4, сачекајте док непријатељи не достигну врх "
910 "мердевина облика 4. То ће вам дати довољно времена да се домогнете мердевина "
911 "пре него вас непријатељи одсеку."
912
913 #: gamedata/game_cnt.txt:36
914 #, kde-format
915 msgid "Five"
916 msgstr "Пет"
917
918 #: gamedata/game_cnt.txt:37
919 #, kde-format
920 msgid ""
921 "In the beginning, climb down the first set of ladders and wait on the lowest "
922 "section until the enemies have settled in their positions. Then drop to the "
923 "floor and aim for the big ladder at the right with the fork at the bottom. "
924 "The fork is what enables you to get past the enemies above: wait at the "
925 "floor level of the left rung (not below the floor level!) until the enemy on "
926 "the long ladder drops next to you. Then climb up and to the right to get up "
927 "the big ladder."
928 msgstr ""
929 "На почетку, спустите се низ први низ мердевина и сачекајте на најнижем делу "
930 "да се непријатељи устале на својим положајима. Затим падните на под и "
931 "циљајте на велике мердевине десно са рачвом при дну. Рачва је та која вам "
932 "омогућава да прођете поред непријатеља изнад: чекајте на нивоу пода левог "
933 "крака (не испод нивоа пода!) док непријатељ са дугачких мердевина не падне "
934 "крај вас, а онда се попните горе па десно да се дочепате великих мердевина."
935
936 #: gamedata/game_cnt.txt:40
937 #, kde-format
938 msgid "Six"
939 msgstr "Шест"
940
941 #: gamedata/game_cnt.txt:41
942 #, kde-format
943 msgid ""
944 "The first trick for this level is to time when you go through the bottom of "
945 "the 6 with the enemy climbing up the ladder to the left of the 6. Once you "
946 "get on the ladder, the enemies will climb up the ladder away from you, so "
947 "you just need to wait until there are no enemies low on the ladder before "
948 "digging through the bottom of the 6.\n"
949 "\n"
950 "The second trick is figuring how to get all the enemies off the ladder on "
951 "the left of the screen. One way is to sit on top of the big 6 in the middle "
952 "and wait for them to come over the poles. Then drop to the floor and cross "
953 "to the ladder."
954 msgstr ""
955 "Први корак на овом нивоу јесте да у правом тренутку прођете кроз дно 6, док "
956 "се непријатељ пење уз мердевине лево од 6. Пошто станете на мердевине, "
957 "непријатељи ће кренути да се пењу уз мердевине даље од вас, тако да само "
958 "треба да сачекате док нема ниједног ниско на мердевинама, а затим прокопате "
959 "кроз дно 6.\n"
960 "\n"
961 "Други корак је да откријете како истерати све непријатеље са мердевина на "
962 "левој страни екрана. Један начин је станете на врх великог 6 у средини и "
963 "сачекате их да дођу преко шипки. Тада падните на под и пређите на мердевине."
964
965 #: gamedata/game_cnt.txt:46
966 #, kde-format
967 msgid "Seven"
968 msgstr "Седам"
969
970 #: gamedata/game_cnt.txt:47
971 #, kde-format
972 msgid ""
973 "The gold on top of the 7 is the main challenge. In the beginning, climb to "
974 "the left most square of the top of the 7 and wait there until enemies fill "
975 "the holes on top of the 7."
976 msgstr ""
977 "Главни изазов је злато на врху 7. На почетку се попните на најлевље поље на "
978 "врху 7, па сачекајте ту док непријатељи не попуне рупе на врху 7."
979
980 #: gamedata/game_cnt.txt:50
981 #, kde-format
982 msgid "Eight"
983 msgstr "Осам"
984
985 # skip-rule: t-force
986 #: gamedata/game_cnt.txt:51
987 #, kde-format
988 msgid ""
989 "With careful moves and timing, you can tempt two enemies over to the "
990 "leftmost ladder and leave them there while you retrieve the five highest "
991 "gold pieces.\n"
992 "\n"
993 "The three lowest pieces must be collected all in one pass, but you may need "
994 "to force enemies towards the right of the 8 first, to avoid trouble when the "
995 "ladders appear and you land on the floor.\n"
996 "\n"
997 "You can clear your final escape ladder by hitting the floor again, on the "
998 "far right."
999 msgstr ""
1000 "Пажљивим планирањем потеза можете навући два непријатеља преко најлевљих "
1001 "мердевина, и оставити их тамо док покупите пет највиших комада злата.\n"
1002 "\n"
1003 "Три најнижа комада морају да се покупе у једном пролазу, али ћете можда "
1004 "морати прво да натерате непријатеље ка десној страни 8, да бисте избегли "
1005 "невољу када се мердевине појаве и спустите се на под.\n"
1006 "\n"
1007 "Коначне мердевине за бег можете рашчистити тако што поново паднете на под, "
1008 "на десној страни."
1009
1010 #: gamedata/game_cnt.txt:58
1011 #, kde-format
1012 msgid "Nine"
1013 msgstr "Девет"
1014
1015 #: gamedata/game_cnt.txt:59
1016 #, kde-format
1017 msgid ""
1018 "In the beginning, drop as fast as you can to get to the floor. Dig several "
1019 "pits on the bottom to delay the enemies from coming up the ladder. Then "
1020 "grab the two pieces of gold off the left side of the 9 while there are no "
1021 "enemies around, digging to enter the 9 after grabbing the higher of these "
1022 "two pieces.\n"
1023 "\n"
1024 "To get the gold from the bottom of the 9, stand on the left enemy, dig left "
1025 "and move right. The two enemies will start to move left, fall, and climb "
1026 "the ladder. When the first one gets stuck where you just dug, jump in the "
1027 "lowest part of the 9 and dig to the left. The next enemy will carry the "
1028 "gold down. Grab it, dig to the right, drop down to the pole and escape as "
1029 "quickly as you can."
1030 msgstr ""
1031 "На почетку, спуштајте се што брже можете док не досегнете под. Ископајте "
1032 "неколико јама на дну да задржите непријатеље који би да крену уз мердевине. "
1033 "Затим зграбите два комада злата на левој страни 9 док около нема "
1034 "непријатеља. Пошто покупите виши од та два, копањем уђите у 9.\n"
1035 "\n"
1036 "Да бисте добавили злато са дна 9, станите на левог непријатеља, прокопајте "
1037 "лево и померите се десно. Два непријатеља ће кренути лево, пасти, па се "
1038 "попети уз мердевине. Кад се први од њих заглави тамо где сте управо "
1039 "ископали, скочите у најнижи део 9 и копајте лево. Наредни непријатељ ће "
1040 "понети злато доле. Зграбите га, прокопајте десно, падните до шипке, и "
1041 "побегните што брже можете."
1042
1043 #: gamedata/game_cnt.txt:64
1044 #, kde-format
1045 msgid "Ten"
1046 msgstr "Десет"
1047
1048 #: gamedata/game_cnt.txt:65
1049 #, kde-format
1050 msgid ""
1051 "You can trap several enemies in the pits at the bottom left and right, but "
1052 "they will get loose when the hidden ladders appear. Dropping to the floor "
1053 "during your escape can help clear your path to the top right."
1054 msgstr ""
1055 "Можете заробити неколико непријатеља у јамама на дну лево и десно, али ће се "
1056 "искобељати кад се појаве скривене мердевине. Спуштање на под током бега може "
1057 "вам помоћи да рашчистите пут нагоре десно."
1058
1059 #: gamedata/game_cnt.txt:68
1060 #, kde-format
1061 msgid "Eleven"
1062 msgstr "Једанаест"
1063
1064 #: gamedata/game_cnt.txt:69
1065 #, kde-format
1066 msgid ""
1067 "Get the piece of gold below the left side of the poles shaped like an 11 "
1068 "first, then grab the piece on the base of the left 1 of the central 11. Now "
1069 "drop to the floor just to the left of the double high wall. The enemies "
1070 "will drop into different sections. You now want to do three things: get the "
1071 "gold in the left and center sections, take gold from the enemies to the "
1072 "right of you when on the floor and lure as many enemies as you can into the "
1073 "section to the left of the 11.\n"
1074 "\n"
1075 "The first two tasks are relatively easy: the last task can be accomplished "
1076 "in several ways. If you run up the center ladder and move over the left, "
1077 "you can wait above the right hand side of the poles (possibly dropping onto "
1078 "the poles) and lure a few enemies at a time from the center section to the "
1079 "left section. You can also pick up a piece of gold or two while doing "
1080 "this.\n"
1081 "\n"
1082 "Once you have all the gold (except the pieces to the right of the 11), run "
1083 "to the top right of the H of ladders in the middle. This will cause all the "
1084 "enemies not in the far right section to move into the left section."
1085 msgstr ""
1086 "Прво покупите комад злата испод леве стране шипки у облику једанаестице, а "
1087 "затим комад на основи леве јединице средишње једанаестице. Спустите се на "
1088 "под лево од двоструког високог зида. Непријатељи ће се спустити у различите "
1089 "делове. Сада треба да урадите три ствари: покупите злато у левом и средишњем "
1090 "делу, узмите злато од непријатеља̂ десно од себе када сте на поду, па "
1091 "намамите што више непријатеља у део лево од 11.\n"
1092 "\n"
1093 "Прва два задатака релативно су лака. Последњи задатак може да се изведе на "
1094 "више начина. Ако устрчите уз средишње мердевине и померите се лево, можете "
1095 "да чекате изнад десне стране шипки (можда и паднувши на шипке) и с времена "
1096 "на време намамите по неколико непријатеља из средишњег у леви део. Док се "
1097 "бавите овим, такође можете да покупите комад или два злата.\n"
1098 "\n"
1099 "Пошто сакупите сво злато (осим комада десно од 11), отрчите на врх десно од "
1100 "Н мердевина у средини. Тиме ћете учинити да сви непријатељи који нису у "
1101 "најдешњем делу пређу у леви део."
1102
1103 #: gamedata/game_cnt.txt:76
1104 #, kde-format
1105 msgid "Twelve"
1106 msgstr "Дванаест"
1107
1108 # skip-rule: t-cut
1109 #: gamedata/game_cnt.txt:77
1110 #, kde-format
1111 msgid ""
1112 "This is a slow level with lots of waiting for enemies to move where you want "
1113 "them.\n"
1114 "\n"
1115 "At the start, fall onto the nearest enemy as it falls and move onto the "
1116 "right hand poles to get the piece of gold just below them. Be sure to wait "
1117 "for an opening in the enemies below before dropping onto this gold piece. \n"
1118 "\n"
1119 "The grid of 12 boxes on the right is useful. If you are on this grid but "
1120 "below the top of it, enemies climbing the ladder just left of the grid will "
1121 "not drop onto the grid and chase you. You can wait near the bottom of the "
1122 "grid until the enemies move above the pits of brick and concrete at the "
1123 "bottom left, then you can fall to the floor. This will cause the enemies to "
1124 "fall into the pits and become trapped.\n"
1125 "\n"
1126 "Another useful trick is to wait at the top of the ladder on the far left "
1127 "(where you start the level). Any enemies far enough away will run over the "
1128 "top of the grid of boxes and drop into the trapped area on the right.\n"
1129 "\n"
1130 "To get the gold on the leftmost floor area, you need to fill the second "
1131 "section of floor with enemies and dig out the squares that block the enemies "
1132 "in the leftmost region. You may want to lose that gold (i.e. have the enemy "
1133 "carrying the gold enter a dug square and be destroyed there), although it is "
1134 "possible to get this piece of gold if you really want it.\n"
1135 "\n"
1136 "If you leave the leftmost suspended gold until last, then it is easy to "
1137 "escape to the top. Alternatively, if you leave the gold inside the 2 for "
1138 "last, you should be able to escape without much difficultly. Otherwise, the "
1139 "enemies trapped on the far left will cut off your escape route."
1140 msgstr ""
1141 "Ово је спор ниво, где ћете пуно чекати да се непријатељи наместе где вам "
1142 "одговара.\n"
1143 "\n"
1144 "На почетку, падните на најближег непријатеља док пада, па се померите на "
1145 "шипке десно да зграбите комад злата тачно испод њих. Пазите да сачекате на "
1146 "размак међу непријатељима испод пре него што паднете на овај комад злата.\n"
1147 "\n"
1148 "Мрежа од 12 кутија десно биће корисна. Ако сте на овој мрежи али испод "
1149 "њеног врха, непријатељи који се пењу уз мердевине лево од мреже неће пасти "
1150 "на мрежу и појурити вас. Можете сачекати при дну мреже док се непријатељи не "
1151 "помере над јаме од цигала и бетона на дну лево, а затим пасти на под. Тада "
1152 "ће непријатељи поупадати у јаме и остати заробљени.\n"
1153 "\n"
1154 "Још једна корисна тактика јесте чекати на врху мердевина скроз лево (где "
1155 "започињете ниво). Сви непријатељи који су довољно далеко појуриће преко врха "
1156 "мреже кутија, те упасти у зону замки десно.\n"
1157 "\n"
1158 "За прибављање злата на најлевљем делу подне зоне, морате да испуните други "
1159 "део пода непријатељима, па прокопате поља која блокирају непријатеље у "
1160 "најлевљој зони. Можда је боље да се отарасите тог злата (тј. натерате "
1161 "непријатеља који га носи да упадне у ископано поље и буде здробљен), али ако "
1162 "га баш желите, није немогуће домоћи га се.\n"
1163 "\n"
1164 "Ако оставите најлевље окачено злато за крај, биће вам лако да побегнете на "
1165 "врх. Уместо тога можете као задње оставити злато унутар двојке, и опет "
1166 "можете умаћи без много потешкоћа. У супротном, непријатељи заробљени скроз "
1167 "лево пресећи ће вам путању за бекство."
1168
1169 #: gamedata/game_cnt.txt:90
1170 #, kde-format
1171 msgid "Thirteen"
1172 msgstr "Тринаест"
1173
1174 #: gamedata/game_cnt.txt:91
1175 #, kde-format
1176 msgid ""
1177 "In the beginning, wait on the top of the left (or better, right) branch of "
1178 "the leftmost ladders until the enemies in the middle climb to the middle of "
1179 "the center ladder. Then drop to the horizontal ladder, move all the way to "
1180 "the right and drop to the floor, thus trapping several enemies.\n"
1181 "\n"
1182 "You have to release most of the enemies from where they are trapped, to get "
1183 "the gold from various places. In particular, you have to release the "
1184 "enemies trapped on the left half of the floor to get at least one piece of "
1185 "gold. \n"
1186 "\n"
1187 "Once you pick up the last piece of gold, the enemies will swarm the center "
1188 "ladder, so you will have to decide which piece of gold to pick up last. A "
1189 "reasonable choice is the one held by the three enemies in the lowest leg of "
1190 "the 3, as is the one in the center arm of the 3."
1191 msgstr ""
1192 "На почетку, чекајте на врху леве (или боље, десне) гране најлевљих мердевина "
1193 "док се непријатељи у средини не попењу до средине средишњих мердевина. Затим "
1194 "спадните на водоравне мердевине, идите скроз десно па се спустите на под, "
1195 "тиме заробивши неколико непријатеља.\n"
1196 "\n"
1197 "Да бисте се домогли свог злата, морате да ослободите већину непријатеља са "
1198 "места где су заробљени. Посебно, треба да ослободите непријатеље заробљене "
1199 "на левом делу пода да бисте покупили бар један комад злата.\n"
1200 "\n"
1201 "Кад покупите последњи комад злата непријатељи ће се сјатити на средишње "
1202 "мердевине, тако да морате одлучити који комад ћете оставити за крај. Један "
1203 "разложан избор јесте онај окружен трима непријатељима на најнижој деоници "
1204 "тројке, као и онај у средишњем краку тројке."
1205
1206 #: gamedata/game_cnt.txt:98
1207 #, kde-format
1208 msgid "Fourteen"
1209 msgstr "Четрнаест"
1210
1211 #: gamedata/game_cnt.txt:99
1212 #, kde-format
1213 msgid ""
1214 "Four tricks: first, do not dig out the enemies trapped in the 4s on the left "
1215 "until towards the end (likewise if one gets trapped in the middle 4) - this "
1216 "leaves fewer enemies to deal with. \n"
1217 "\n"
1218 "Second, you will need to ride down on top of an enemy to get the trapped "
1219 "gold in the 4s on the left and the floating piece of gold in the center.\n"
1220 "\n"
1221 "Third, when you release the enemies on the 4s along the right (and possibly "
1222 "the two in the 4s on the left), you may find it easier to double dig and "
1223 "lose those pieces of gold.\n"
1224 "\n"
1225 "Finally, it is easiest to escape at the end if you leave until last a piece "
1226 "of gold in or near the floating 14 at middle right. Then you can run up the "
1227 "ladder that appears there."
1228 msgstr ""
1229 "Четири савета: прво, не ископавајте непријатеље заробљене у четворкама лево "
1230 "све до пред крај (исто важи ако се неки ухвати у средишњу четворку) — то ће "
1231 "смањити број непријатеља на које морате пазити.\n"
1232 "\n"
1233 "Друго, мораћете да се спуштате на глави непријатеља да бисте дохватили злато "
1234 "заробљено у четворкама лево, као и плутајући комад у средини.\n"
1235 "\n"
1236 "Треће, пошто ослободите непријатеље из четворака десно (и можда два из "
1237 "четворака лево), можда ће вам бити лакше да копате дупло и изгубите те "
1238 "комаде злата.\n"
1239 "\n"
1240 "Напокон, на крају побећи најлакше је ако оставите као последњи комад злата "
1241 "онај што је унутар или близу плутајуће четрнаестице у средини десно. Тада "
1242 "можете устрчати уз мердевине које се појаве на том месту."
1243
1244 #: gamedata/game_cnt.txt:108
1245 #, kde-format
1246 msgid "Fifteen"
1247 msgstr "Петнаест"
1248
1249 #: gamedata/game_cnt.txt:109
1250 #, kde-format
1251 msgid ""
1252 "Two hints: if you wait on one of the left two ladders one rung below the "
1253 "piece of gold suspended between the two ladders, the enemies in the middle "
1254 "will jump into the base of the 5. This should allow you to easily get the "
1255 "gold between the 1 and the 5.\n"
1256 "\n"
1257 "Second, if you wait on the base of the 1 to the right of the one, the "
1258 "enemies on the right of the two ladders to the left of the 1 will jump off "
1259 "the pole onto the other half of the base of the 1. If you wait high up "
1260 "between the 1 and the 5, then jump to the base of the 1, while the enemies "
1261 "are falling toward the base of the 1 you will be able to rush up the ladder "
1262 "to the left of the 1 and get the gold to the left of the 1."
1263 msgstr ""
1264 "Два савета: ако будете чекали на једним од двојих левих мердевина, једну "
1265 "пречку испод комада злата што виси између њих, непријатељи у средини "
1266 "поускакаће у основу петице. Потом ће вам бити лако да се домогнете злата "
1267 "између јединице и петице.\n"
1268 "\n"
1269 "Затим, ако будете чекали на десној страни основе јединице, непријатељи десно "
1270 "од двојих мердевина лево од јединице скочиће са шипке на другу половину "
1271 "основе јединице. Ако почекате високо између јединице и петице, па онда "
1272 "скочите на основу јединице док непријатељи падају према основи јединице, "
1273 "моћи ћете да појурите уз мердевине лево од јединице и зграбите злато лево од "
1274 "јединице."
1275
1276 #: gamedata/game_cnt.txt:114
1277 #, kde-format
1278 msgid "Sixteen"
1279 msgstr "Шеснаест"
1280
1281 #: gamedata/game_cnt.txt:115
1282 #, kde-format
1283 msgid ""
1284 "The column to the left of the 1 requires a quick run down and back up, with "
1285 "careful dodging both ways to avoid the enemies.\n"
1286 "\n"
1287 "To get the gold in the middle of the 6, drop down on the top of the 'O' part "
1288 "of the 6, move right/dig left and immediately move left and dig left to "
1289 "delay the enemy who otherwise is likely to catch you. However, you may wish "
1290 "to leave this piece of gold to the end so as not to free two additional "
1291 "enemies earlier; it is possible to get two enemies to retrap themselves in "
1292 "that section, though.\n"
1293 "\n"
1294 "To get the gold held by enemies in the bottom right, dig out the blocking "
1295 "square to their left, run up the ladder, dig off the right side of the 6, "
1296 "drop in, run left and dig off a square on the left side of the 6 and drop to "
1297 "the floor. The timing is tight - only one or two enemies in the bottom "
1298 "right section will be able to move to the next section to the left. You "
1299 "will still need to dig out the bottom of the 6 to get their gold, but that "
1300 "is straightforward albeit a bit hectic because of the enemies lingering to "
1301 "the left of the 6.\n"
1302 "\n"
1303 "Once you have gotten all the gold, you may find it easiest to exit by "
1304 "passing through the middle false floor on the 1 and exiting via the ladders "
1305 "on the left of the 1."
1306 msgstr ""
1307 "Стубац лево јединице тражи да се брзо стрчи и устрчи, уз пажљиво изврдавање "
1308 "непријатеља у оба смера.\n"
1309 "\n"
1310 "Да покупите злато у средини шестице, спадните на горњи део трбуха шестице, "
1311 "померите се десно/прокопајте лево и одмах се померите лево и прокопајте лево "
1312 "да задржите непријатеља који би вас иначе вероватно ухватио. С друге стране, "
1313 "можда ћете желети да оставите овај комад злата за крај, да не бисте рано "
1314 "ослободили два додатна непријатеља; додуше, могуће је поново заробити их у "
1315 "том одељку.\n"
1316 "\n"
1317 "Да се домогнете злата које држе непријатељи доле десно, прокопајте "
1318 "блокирајуће поље с њихове леве стране, устрчите уз мердевине, прокопајте "
1319 "десну страну шестице, упадните унутра, трчите лево, прокопајте поље на левој "
1320 "страни шестице и падните на под. Темпирање је тесно — само један или два "
1321 "непријатеља из доњег десно одељка моћи ће да пређу у наредни одељак лево. И "
1322 "даље ћете морати да прокопате дно шестице да им отмете злато, али то је "
1323 "једноставно, иако помало напето због непријатеља који се врзмају лево од "
1324 "шестице.\n"
1325 "\n"
1326 "Пошто покупите сво злато, можда ће вам бити најлакше да побегнете проласком "
1327 "кроз средња лажна врата на јединици, па преко мердевина лево од јединице."
1328
1329 # rewrite-msgid: /.*/./
1330 #. i18n:
1331 #. NOTES: Files 'gamedata/game_*.txt' are KGoldrunner DATA files. They
1332 #. are installed in $KDEDIR/share/apps/kgoldrunner/system and contain
1333 #. names and descriptions of games, plus names and hints for levels. You
1334 #. may sometimes need to look at the corresponding game or level graphics
1335 #. to work out a good translation (e.g. Initiation 25, Mongolian Horde).
1336 #.
1337 #. To see any level of any game, run KGoldrunner, click on the New Game button
1338 #. and select the game and level from the list. If you start to play a level,
1339 #. you will probably need to stop the animation by pressing the Pause key
1340 #. (default Esc or P).
1341 #.
1342 #. The most urgent translations would be names and hints for the Tutorial
1343 #. games, then the game names and descriptions (as appearing in the main
1344 #. dialog box) and then the other level names and finally the remaining
1345 #. hints, which are intended for experienced players and champions.
1346 #.
1347 #. Messages marked as NOTi18n should deliberately be left untranslated. The
1348 #. one below is never displayed and others, from time to time, would be long
1349 #. hint texts used by a small number of championship players, left untranslated
1350 #. to economise on translation effort.
1351 #.
1352 #. The "Das Boot" message in level 97 of the Initiation game is the name of
1353 #. a German submarine warfare movie, left untranslated as a compliment to the
1354 #. original author of KGoldrunner, who is German. The movie is known as
1355 #. "Das Boot" in many countries, including English-speaking countries. If it
1356 #. is known by some other name in your country, please include that in your
1357 #. translation of the corresponding hint text. See this Internet page:
1358 #. http://akas.imdb.com/title/tt0082096/releaseinfo#akas
1359 #.
1360 #: gamedata/game_ende.txt:31
1361 #, kde-format
1362 msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the translation comment."
1363 msgstr "."
1364
1365 #: gamedata/game_fd.txt:2
1366 #, kde-format
1367 msgid "Dig While Falling"
1368 msgstr "Копање у току падања"
1369
1370 #: gamedata/game_fd.txt:3
1371 #, kde-format
1372 msgid ""
1373 "In Championship games, you often need to dig while falling. These levels are "
1374 "a graded introduction to that technique, composed by Jason Self (j at jxself "
1375 "org). Every level has a recorded solution, also provided by Jason."
1376 msgstr ""
1377 "У шампионским играма често морате да копате док падате. Ови нивои су "
1378 "постепен увод у ту технику, а саставио их је Џејсон Селф (j at jxself org). "
1379 "Сваки ниво има снимљено решење, које је дао такође Џејсон."
1380
1381 #: gamedata/game_GMEP.txt:2
1382 #, kde-format
1383 msgid "Jail Break"
1384 msgstr "Бекство из затвора"
1385
1386 # rewrite-msgid: /need to dig while falling//
1387 #: gamedata/game_GMEP.txt:3
1388 #, kde-format
1389 msgid ""
1390 "Arrested for stealing and for robbing and trapping your enemies several "
1391 "times, you are held in prison.\n"
1392 "\n"
1393 "But the police are ruthless here and if you try to break out they will not "
1394 "lose any sleep over killing you... So be careful and most important of all: "
1395 "be quick --- or be dead!\n"
1396 "\n"
1397 "These Championship levels use the quick and quirky KGoldrunner Rules and are "
1398 "composed by Gabriel Miltschitzky [gabriel dot miltschitzky at freenet de]. "
1399 "You need to dig while falling sometimes."
1400 msgstr ""
1401 "Будући ухапшени због вишеструких пљачки, разбојништава и заробљавања "
1402 "непријатеља, држе вас сад у затвору.\n"
1403 "\n"
1404 "Овдашња полиција је немилосрдна, па ако покушате да побегнете, има да вас "
1405 "уцмекају и не трепнувши... Зато пазите, и најважније: бићете или брзи или — "
1406 "мртви!\n"
1407 "\n"
1408 "Ови шампионски нивои користе брза и незгодна правила К‑златобојца, а "
1409 "приредио их је Габријел Милчицки [gabriel тачка miltschitzky на freenet de]."
1410
1411 #: gamedata/game_GMEP.txt:10
1412 #, kde-format
1413 msgid "Don't Panic!"
1414 msgstr "Без панике!"
1415
1416 #: gamedata/game_GMEP.txt:11
1417 #, kde-format
1418 msgid ""
1419 "As the name of the level says, there is absolutely no need to panic.\n"
1420 "\n"
1421 "It is very easy to escape from this prison, because the guards themselves "
1422 "are trapped and cannot touch you..."
1423 msgstr ""
1424 "Као што му име каже, нема баш никаквог разлога за панику на овом нивоу.\n"
1425 "\n"
1426 "Из затвора је врло лако побећи, јер су и сами стражари заробљени и не могу "
1427 "вас дохватити..."
1428
1429 #: gamedata/game_GMEP.txt:16
1430 #, kde-format
1431 msgid "Robbery"
1432 msgstr "Разбојништво"
1433
1434 #: gamedata/game_GMEP.txt:17
1435 #, kde-format
1436 msgid ""
1437 "Being free again you need some money from somewhere.\n"
1438 "\n"
1439 "The trick is to tie up your enemies. If you can make each one fall onto a "
1440 "concrete block, that might help. On the other hand, you can just run a lot..."
1441 msgstr ""
1442 "Будући слободни, требаће вам нешто пара однекуд.\n"
1443 "\n"
1444 "Штос је у томе да замајете непријатеље. Ако успете да намамите сваког да "
1445 "падне на бетонски блок, то ће помоћи. Иначе, можете просто много трчати..."
1446
1447 #: gamedata/game_GMEP.txt:22
1448 #, kde-format
1449 msgid "Use the Guards"
1450 msgstr "Искористити стражаре"
1451
1452 #: gamedata/game_GMEP.txt:23
1453 #, kde-format
1454 msgid ""
1455 "They may be ruthless, but they are predictable.\n"
1456 "\n"
1457 "When you reach the ladders on the right, wait for one guard to jump, then "
1458 "walk over his head to fetch the gold."
1459 msgstr ""
1460 "Можда су немилосрдни, али су и предвидљиви.\n"
1461 "\n"
1462 "Када досегнете мердевине десно, сачекајте да један стражар скочи, па му "
1463 "пређите преко главе да се домогнете злата."
1464
1465 #: gamedata/game_GMEP.txt:28
1466 #, kde-format
1467 msgid "Falling Enemies (1) - Finding A Way"
1468 msgstr "Падајући непријатељи (1) — изнаћи пут"
1469
1470 #: gamedata/game_GMEP.txt:29
1471 #, kde-format
1472 msgid ""
1473 "Make use of your enemies by walking over their heads.\n"
1474 "\n"
1475 "If there is more than one gap to cross, first make the enemies walk right, "
1476 "then start walking on their heads."
1477 msgstr ""
1478 "Искористите непријатеље прелазећи им преко глава.\n"
1479 "\n"
1480 "Ако треба да прекорачите више од једног процепа, прво намамите непријатеље "
1481 "да пођу десно, затим им крените пре глава."
1482
1483 #: gamedata/game_GMEP.txt:34
1484 #, kde-format
1485 msgid "Falling Enemies (2) - Digging"
1486 msgstr "Падајући непријатељи (2) — прокопавање"
1487
1488 #: gamedata/game_GMEP.txt:35
1489 #, kde-format
1490 msgid "Start the level with a click. The rest should be self-explanatory..."
1491 msgstr "Започните ниво кликом. Даље ће бити очигледно..."
1492
1493 #: gamedata/game_GMEP.txt:38
1494 #, kde-format
1495 msgid "Falling Enemies (3) - Hidden Ladders"
1496 msgstr "Падајући непријатељи (3) — скривене мердевине"
1497
1498 #: gamedata/game_GMEP.txt:39
1499 #, kde-format
1500 msgid ""
1501 "This time they are more intelligent and are falling on you from above.\n"
1502 "\n"
1503 "First, dig all the bricks on the way to the gold.\n"
1504 "\n"
1505 "After that, run back to the middle and wait for the reborn enemies to fall. "
1506 "You will have to trap the leaders while you wait for the others. On the way "
1507 "up, keep an eye out for more reborn enemies."
1508 msgstr ""
1509 "Ово пута су паметнији и падају на вас одозгоре.\n"
1510 "\n"
1511 "Прво, прокопајте све цигле на путу до злата.\n"
1512 "\n"
1513 "Затим, отрчите до средине и сачекајте васкрсле непријатеље да падну. "
1514 "Мораћете да заробљавате вође док чекате на остале. Пошто кренете нагоре, "
1515 "пазите на још васкрслих непријатеља."
1516
1517 #: gamedata/game_GMEP.txt:46
1518 #, kde-format
1519 msgid "Imprisoned Guards"
1520 msgstr "Притворени стражари"
1521
1522 #: gamedata/game_GMEP.txt:47
1523 #, kde-format
1524 msgid ""
1525 "It is easy enough to break into the main structure, but to collect all the "
1526 "gold and get out again, you will need to walk on an enemy's head."
1527 msgstr ""
1528 "Док је лако провалити у главну конструкцију, за сакупљање свог злата и "
1529 "извлачење напоље мораћете да ходате преко непријатељских глава."
1530
1531 #: gamedata/game_GMEP.txt:50
1532 #, kde-format
1533 msgid "Forbidden Gold"
1534 msgstr "Забрањено злато"
1535
1536 #: gamedata/game_GMEP.txt:51
1537 #, kde-format
1538 msgid ""
1539 "You escaped them very nicely in the last few levels.\n"
1540 "\n"
1541 "Now you are free again and may do whatever you please. Everything except "
1542 "stealing the gold again, needless to say..."
1543 msgstr ""
1544 "Врло сте им успешно умакли последњих нивоа.\n"
1545 "\n"
1546 "Сада сте поново слободни и можете чинити шта вам воља. Подразумева се, осим "
1547 "да поново крадете злато..."
1548
1549 #: gamedata/game_GMEP.txt:56
1550 #, kde-format
1551 msgid "Dig Your Way Out"
1552 msgstr "Прокопај пут напоље"
1553
1554 #: gamedata/game_GMEP.txt:57
1555 #, kde-format
1556 msgid ""
1557 "No guards and you are still asking for help?\n"
1558 "\n"
1559 "Well, you can get it.\n"
1560 "\n"
1561 "Dig the bricks next to the bar. When you fall, quickly find a way back to "
1562 "the bar so that you can cross over into the niche. Of course you can only "
1563 "succeed if you know the way and do not hesitate. There is not much time to "
1564 "spare..."
1565 msgstr ""
1566 "Нема стражара и опет вам треба помоћ?\n"
1567 "\n"
1568 "Па, добићете је.\n"
1569 "\n"
1570 "Прокопајте цигле поред греде. Пошто паднете, брзо се поново домогните греде "
1571 "да бисте могли да пређете у нишу. Успећете само ако знате пут и не оклевате. "
1572 "Нема пуно времена за бацање..."
1573
1574 #: gamedata/game_GMEP.txt:64
1575 #, kde-format
1576 msgid "An Unpleasant Cellmate"
1577 msgstr "Непријатни цимер"
1578
1579 #: gamedata/game_GMEP.txt:65
1580 #, kde-format
1581 msgid ""
1582 "Click to start the level and he will be trapped before he can do you any "
1583 "harm."
1584 msgstr ""
1585 "Кликните да започнете ниво и биће заробљен пре него што вам може наудити."
1586
1587 #: gamedata/game_GMEP.txt:68
1588 #, kde-format
1589 msgid "Awaiting Enemies"
1590 msgstr "Ишчекујући непријатеље"
1591
1592 #: gamedata/game_GMEP.txt:69
1593 #, kde-format
1594 msgid ""
1595 "They will not do anything to you if you stay where you are. They just want "
1596 "to protect their gold."
1597 msgstr ""
1598 "Неће вам урадити ништа док стојите ту где сте. Само желе да сачувају своје "
1599 "злато."
1600
1601 #: gamedata/game_GMEP.txt:72
1602 #, kde-format
1603 msgid "Too Many Guards"
1604 msgstr "Превише стражара"
1605
1606 #: gamedata/game_GMEP.txt:73
1607 #, kde-format
1608 msgid ""
1609 "This level is difficult, but definitely not impossible.\n"
1610 "\n"
1611 "Get rid of the first group of guards by leading them to the bottom. Here is "
1612 "how. Go to the lowest ladders and stay on the rightmost low ladder for an "
1613 "instant, then quickly go back left so that only one enemy is following you. "
1614 "Wait on the leftmost low ladder until he also reaches the lowest ladders, "
1615 "then quickly climb up and to the left. He will jump to the ground. Repeat "
1616 "this trick with all the guards at this location.\n"
1617 "\n"
1618 "The next guard should be easy to pass, but after that you will have some "
1619 "work to do... When you climb the ladder next to the concrete, the guard will "
1620 "start running to the leftmost ladder and back. You must find the right "
1621 "moment to ride across on his head.\n"
1622 "\n"
1623 "The last section involves some digging. First fall through the tunnel of "
1624 "false bricks on the left, not forgetting to take the gold as you pass by. "
1625 "Then climb up the long ladder. The third brick over to the right is a trap. "
1626 "Fall into it, then dig right and five times left as you fall. Continue on "
1627 "down. Dig the lower of two bricks that have spaces above them, climb up the "
1628 "rightmost ladders to the first brick you dug (hoping it has not closed by "
1629 "now), then head right and on up to the exit."
1630 msgstr ""
1631 "Овај ниво јесте тежак, али никако немогућ.\n"
1632 "\n"
1633 "Отарасите се прве групе стражара намамивши их до дна. Ево како. Идите до "
1634 "најнижих мердевине и сачекајте тренутак на најдешњим ниским мердевинама, "
1635 "затим се брзо вратите улево тако да само један непријатељ пође за вама. "
1636 "Чекајте на најлевљим ниским мердевинама док и он не досегне најниже "
1637 "мердевине, затим се брзо попењите нагоре и улево. Он ће скочити на земљу. "
1638 "Поновите овај низ са свим стражарима на овој локацији.\n"
1639 "\n"
1640 "Наредног стражара требало би да је лако проћи, али ћете потом морати мало да "
1641 "се помучите... Пошто се попнете уз мердевине поред бетона, стражар ће "
1642 "кренути да трчи ка најлевљим мердевинама и назад. Морате ухватити прави "
1643 "тренутак да му се попнете на главу и пређете преко.\n"
1644 "\n"
1645 "Последња деоница захтева нешто копања. Прво пропадните кроз тунел лажних "
1646 "цигала лево, не пропустивши да покупите успутно злато. Затим се попните уз "
1647 "дугачке мердевине. Трећа цигла на десној страни је замка. Упадните у њу, "
1648 "затим копајте десно и пет пута улево док падате. Наставите надоле. "
1649 "Прокопајте нижу од две цигле са размацима изнад њих, попењите се уз најдешње "
1650 "мердевине до прве прокопане цигле (брзо док се није затворила), затим пођите "
1651 "десно и нагоре до излаза."
1652
1653 #: gamedata/game_GMEP.txt:82
1654 #, kde-format
1655 msgid "Caught In The Heights"
1656 msgstr "Примећен на пропланку"
1657
1658 #: gamedata/game_GMEP.txt:83
1659 #, kde-format
1660 msgid ""
1661 "As soon as you move down they will chase you till you are dead. So you are "
1662 "advised to plan an exact route before you start your escape attempt."
1663 msgstr ""
1664 "Чим вас виде, јуриће вас све док не клонете. Зато тачно испланирајте путању "
1665 "пре него што се дате у покушај бекства."
1666
1667 #: gamedata/game_GMEP.txt:86
1668 #, kde-format
1669 msgid "Teamwork (1) - The Liberation"
1670 msgstr "Тимски рад (1) — ослобођење"
1671
1672 #: gamedata/game_GMEP.txt:87
1673 #, kde-format
1674 msgid ""
1675 "You need the first enemy to help you break out.\n"
1676 "\n"
1677 "The gold on the left just needs a bit of timing.\n"
1678 "\n"
1679 "As you go up and over to the right, make sure your team mate does not fall "
1680 "into the concrete pit. To collect the three gold pieces on the right, try to "
1681 "keep him on the left hand ladder, so that you can jump over his head to the "
1682 "gold.\n"
1683 "\n"
1684 "When you go up and left, there is a ladder standing on a concrete column. "
1685 "Walk over your friend's head to reach it and stay above him. The first brick "
1686 "to the left of you is a trap. Walk on his head so that he falls into the "
1687 "trap and not you. But then you must liberate him again if you want to reach "
1688 "the highest ladders.\n"
1689 "\n"
1690 "Better be nice to your team mate: you will probably have to get along with "
1691 "him for the next couple of levels..."
1692 msgstr ""
1693 "Искористите првог непријатеља да вам помогне да умакнете.\n"
1694 "\n"
1695 "За злато на левој страни треба мало темпирања.\n"
1696 "\n"
1697 "Кад кренете нагоре и преко на десну страну, пазите да вам садруг не упадне у "
1698 "бетонску јаму. Да бисте скупили три комада злата десно, гледајте да га "
1699 "држите на левим мердевинама, тако да му можете прећи преко главе до злата.\n"
1700 "\n"
1701 "Кад пођете нагоре и улево, ту су мердевине које стоје на бетонском стубу. "
1702 "Досегните их прешавши преко пријатељеве главе, и останите изнад њега. Прва "
1703 "цигла лево од вас је замка. Крените по његовој глави тако да он, а не ви, "
1704 "упадне у замку. Али га затим морате поново ослободити да бисте се домогли "
1705 "највиших мердевина.\n"
1706 "\n"
1707 "Пазите да будете фини према садругу: мораћете да се слажете и неколико "
1708 "наредних нивоа..."
1709
1710 #: gamedata/game_GMEP.txt:98
1711 #, kde-format
1712 msgid "Teamwork (2) - Diving Platforms"
1713 msgstr "Тимски рад (2) — обрушавајуће платформе"
1714
1715 #: gamedata/game_GMEP.txt:99
1716 #, kde-format
1717 msgid "Start running immediately or you are doomed!"
1718 msgstr "Одмах се дајте у трк, иначе сте пропали!"
1719
1720 #: gamedata/game_GMEP.txt:102
1721 #, kde-format
1722 msgid "Teamwork (3) - The Final Escape"
1723 msgstr "Тимски рад (3) — коначно бекство"
1724
1725 #: gamedata/game_GMEP.txt:103
1726 #, kde-format
1727 msgid ""
1728 "This is the last level where you are working with your friend. I think he "
1729 "has helped you enough to deserve being liberated.\n"
1730 "\n"
1731 "Sorry, I cannot help you further. There is nothing more to the level than "
1732 "sleight of hand."
1733 msgstr ""
1734 "Ово је последњи ниво на коме ћете радити са пријатељем. Већ вам је толико "
1735 "помогао да заслужује да буде ослобођен.\n"
1736 "\n"
1737 "Извините, нема даље помоћи. На овом нивоу вам треба само кец из рукава."
1738
1739 #: gamedata/game_GMGR.txt:2
1740 #, kde-format
1741 msgid "Gold Rush"
1742 msgstr "Златна грозница"
1743
1744 # rewrite-msgid: /need to dig while falling//
1745 #: gamedata/game_GMGR.txt:3
1746 #, kde-format
1747 msgid ""
1748 "Some little levels with Traditional rules which could take a while to solve. "
1749 "You need to dig while falling sometimes.\n"
1750 "\n"
1751 "Created by Gabriel Miltschitzky [gabriel dot miltschitzky at freenet de]"
1752 msgstr ""
1753 "Неколико малих нивоа по традиционалним правилима, за чије решавање вам може "
1754 "требати више времена.\n"
1755 "\n"
1756 "Саставио Габријел Милчицки [gabriel тачка miltschitzky на freenet de]."
1757
1758 #: gamedata/game_GMGR.txt:8
1759 #, kde-format
1760 msgid "Too Easy?"
1761 msgstr "Превише лако?"
1762
1763 #: gamedata/game_GMGR.txt:9
1764 #, kde-format
1765 msgid ""
1766 "It may seem to be fairly straightforward but unfortunately it is not, "
1767 "because there are many false bricks on the way to the gold.\n"
1768 "\n"
1769 "Dig the first brick while falling, then fall through it, run up the ladder "
1770 "and wait until the enemy jumps into the hole. Now you can fall on his head "
1771 "and go left. Jump into the hole on the left and dig another brick while "
1772 "falling. This will allow you to continue left on the bar.\n"
1773 "\n"
1774 "Of course there are still quite a lot of traps on the way, but they are "
1775 "easier to avoid, so you will have to find them yourself. You know, you can "
1776 "always press 'Q' to restart the level."
1777 msgstr ""
1778 "Можда делује релативно једноставно, али нажалост није, јер је пуно лажних "
1779 "цигала на путу до злата.\n"
1780 "\n"
1781 "Прокопајте прву циглу док падате, затим пропадните кроз њу, устрчите уз "
1782 "мердевине и сачекајте док непријатељ не скочи у рупу. Тада му можете пасти "
1783 "на главу и поћи лево. Ускочите у рупу на левој страни и прокопајте још једну "
1784 "циглу док падате. Тако ћете моћи да наставите лево преко греде.\n"
1785 "\n"
1786 "Наравно, постоје још многе замке успут, али се лакше избегавају, па их "
1787 "остављамо вама да их нађете. Знате, увек можете притиснути Q да кренете ниво "
1788 "из почетка."
1789
1790 #: gamedata/game_GMGR.txt:16
1791 #, kde-format
1792 msgid "Have A Nice Flight..."
1793 msgstr "Пријатан лет..."
1794
1795 #: gamedata/game_GMGR.txt:17
1796 #, kde-format
1797 msgid ""
1798 "It should not be too difficult.\n"
1799 "\n"
1800 "Just put the mouse in the upper left corner and the hero will automatically "
1801 "finish the level."
1802 msgstr ""
1803 "Не би требало да буде много тешко.\n"
1804 "\n"
1805 "Само ставите миш у горњи леви угао и јунак ће аутоматски завршити ниво."
1806
1807 #: gamedata/game_GMGR.txt:22
1808 #, kde-format
1809 msgid "Golddigger"
1810 msgstr "Копач злата"
1811
1812 #: gamedata/game_GMGR.txt:23
1813 #, kde-format
1814 msgid "My suggestion: dig!"
1815 msgstr "Предлог: копај!"
1816
1817 #: gamedata/game_GMGR.txt:26
1818 #, kde-format
1819 msgid "Golden Town"
1820 msgstr "Златни град"
1821
1822 #: gamedata/game_GMGR.txt:27
1823 #, kde-format
1824 msgid ""
1825 "You have to collect the gold to the right of you first. Then try to dig a "
1826 "way down. It is easier to control the enemies when you are on the lower "
1827 "levels."
1828 msgstr ""
1829 "Прво морате да покупите злато десно од вас. Затим покушајте да прокопате пут "
1830 "до доле. Непријатељима је лакше манипулисати док сте на нижим нивоима."
1831
1832 #: gamedata/game_GMGR.txt:30
1833 #, kde-format
1834 msgid "A Hectic Enemy"
1835 msgstr "Нервозни непријатељ"
1836
1837 #: gamedata/game_GMGR.txt:31
1838 #, kde-format
1839 msgid ""
1840 "You do not have to be quick. You just have to know how to avoid the enemy.\n"
1841 "\n"
1842 "By jumping down to the lower level you can make your enemy run up and down "
1843 "on one ladder as you fall. As soon as you reach the lower level the enemy "
1844 "will follow, but you will have time to collect some gold or get past him and "
1845 "move over to another section.\n"
1846 "\n"
1847 "Two important notes: do not let the enemy fall onto the middle row of "
1848 "ladders and leave the gold down there till last."
1849 msgstr ""
1850 "Не морате бити брзи, већ само знати како да избегнете непријатеља.\n"
1851 "\n"
1852 "Скочивши доле до најнижег нивоа, можете натерати непријатеља да трчи "
1853 "горе‑доле уз једне мердевине док падате. Чим досегнете нижи ниво непријатељ "
1854 "ће кренути за вама, али ћете имати довољно времена да скупите нешто злата, "
1855 "измакнете му, и пређете у други део.\n"
1856 "\n"
1857 "Две важне напомене: не допустите да непријатељ падне на средњи низ мердевина "
1858 "и оставите злато при дну за крај."
1859
1860 #: gamedata/game_GMGR.txt:38
1861 #, kde-format
1862 msgid "Don't Wake Them Up"
1863 msgstr "Немој да их пробудиш"
1864
1865 #: gamedata/game_GMGR.txt:39
1866 #, kde-format
1867 msgid ""
1868 "This is not very easy because there are so many enemies who block the only "
1869 "way out of the level.\n"
1870 "\n"
1871 "The best way to get past them is to go up on the right and wait until most "
1872 "of the enemies go up the middle ladders. Then, by moving up and down, try to "
1873 "group them. Finally fall down to the lowest level and wait for them to do "
1874 "the same. When the first enemies arrive, run up and try to get to the "
1875 "highest concrete pit ahead of the others. You may have to try several times "
1876 "before succeeding.\n"
1877 "\n"
1878 "When there are only one or two enemies blocking the exit, you can try "
1879 "getting past them by moving up a ladder just before they reach you. Then "
1880 "walk over their heads. Good luck!"
1881 msgstr ""
1882 "Ово није баш лако, услед многих непријатеља што запречују једини пут ван "
1883 "нивоа.\n"
1884 "\n"
1885 "Најбољи начин да их прођете јесте да кренете нагоре десно и сачекате док "
1886 "већина непријатеља не пође уз средње мердевине. Затим, крећући се горе‑доле, "
1887 "покушајте да их групишете. Коначно, падните на најнижи ниво и сачекајте да и "
1888 "они то ураде. Кад први непријатељи стигну, потрчите нагоре и покушајте да се "
1889 "домогнете највише бетонске јаме пре осталих. Можда ћете морати да покушате "
1890 "више пута док не успете.\n"
1891 "\n"
1892 "Кад остане само један или два испречена непријатеља, можете покушати да их "
1893 "прођете пењањем уз мердевине тик пре него што вас досегну. Затим им пређите "
1894 "преко глава. Срећно!"
1895
1896 #: gamedata/game_GMGR.txt:46
1897 #, kde-format
1898 msgid "On The Brink"
1899 msgstr "На ивици"
1900
1901 #: gamedata/game_GMGR.txt:47
1902 #, kde-format
1903 msgid ""
1904 "To wait or not to wait? Well, just try...\n"
1905 "\n"
1906 "Before entering any of the structures on the right, make sure you have an "
1907 "escape route."
1908 msgstr ""
1909 "Чекати или не чекати? Па, просто покушајте...\n"
1910 "\n"
1911 "Пре него што уђете у било коју конструкцију десно, испланирајте путању за "
1912 "бекство."
1913
1914 #: gamedata/game_GMGR.txt:52
1915 #, kde-format
1916 msgid "Dropping Enemies"
1917 msgstr "Падајући непријатељи"
1918
1919 #: gamedata/game_GMGR.txt:53
1920 #, kde-format
1921 msgid ""
1922 "No, there is no special trick for solving this level.\n"
1923 "Just be faster than your enemies."
1924 msgstr ""
1925 "Не, нема никакве специјалне тактике за решавање овог нивоа.\n"
1926 "Просто морате бити бржи од непријатеља."
1927
1928 #: gamedata/game_GMGR.txt:57
1929 #, kde-format
1930 msgid "The Big Maze"
1931 msgstr "Велики лавиринт"
1932
1933 #: gamedata/game_GMGR.txt:58
1934 #, kde-format
1935 msgid ""
1936 "You can avoid some enemies by finding a false brick to fall through. As for "
1937 "the others, you must find a place where you can dig or go around them.\n"
1938 "\n"
1939 "You have to reach the single piece of gold above a ladder on the left by "
1940 "digging through. If you go all the way round, the enemy will chase you and "
1941 "block your exit."
1942 msgstr ""
1943 "Неке непријатеље можете избећи налажењем лажне цигле кроз који бисте "
1944 "пропали. Што се тиче осталих, морате наћи место где можете копати или их "
1945 "заобићи.\n"
1946 "\n"
1947 "До јединог комада злата, изнад мердевина лево, доћи ћете прокопавањем. Ако "
1948 "дођете скроз са друге стране, непријатељ ће вас појурити и запречити вам "
1949 "излаз."
1950
1951 #: gamedata/game_GMGR.txt:63
1952 #, kde-format
1953 msgid "Hurry Up!"
1954 msgstr "Пожури!"
1955
1956 #: gamedata/game_GMGR.txt:64
1957 #, kde-format
1958 msgid ""
1959 "As the level name tells you, you should not hang around for too long. Run "
1960 "immediately, dig the first brick and let the enemy fall into it, then run to "
1961 "the second brick and dig through.\n"
1962 "\n"
1963 "You are not done yet, because you have to reach the gold before the second "
1964 "enemy arrives. So speed up!"
1965 msgstr ""
1966 "Како каже назив нивоа, немојте предуго да се врзмате около. Одмах потрчите, "
1967 "ископајте прву циглу и пустите непријатеља да упадне у њу, затим отрчите до "
1968 "друге цигле и прокопајте је.\n"
1969 "\n"
1970 "Тиме још нисте готови, јер се морате домоћи злата пре него што стигне други "
1971 "непријатељ. Зато убрзајте!"
1972
1973 #: gamedata/game_GMGR.txt:69
1974 #, kde-format
1975 msgid "Two Useful Enemies"
1976 msgstr "Два корисна непријатеља"
1977
1978 #: gamedata/game_GMGR.txt:70
1979 #, kde-format
1980 msgid ""
1981 "To get out of the concrete structure below you, go down first, wait for the "
1982 "enemy, then walk over his head and escape. Use a similar trick with the "
1983 "second enemy.\n"
1984 "\n"
1985 "The line of gold on the bricks near the bottom requires a bit more thinking. "
1986 "Because one of the bricks is a trap, you need to dig all bricks as far as "
1987 "the trap, then run over the bricks above, dig through to the remaining gold "
1988 "and get out fast.\n"
1989 msgstr ""
1990 "Да се избавите из бетонске конструкције под вама, прво крените надоле, "
1991 "сачекајте непријатеља, затим му пређите преко главе и умакните. Слично "
1992 "поступите и са другим непријатељем.\n"
1993 "\n"
1994 "Ред злата на циглама близу дна тражи више промишљености. Пошто је једна од "
1995 "цигала замка, морате да копате цигле све до замке, затим претрчите преко "
1996 "цигала изнад, прокопате до преосталог злата и брзо побегнете.\n"
1997
1998 #: gamedata/game_GMGR.txt:76
1999 #, kde-format
2000 msgid "The Prison"
2001 msgstr "Затвор"
2002
2003 #: gamedata/game_GMGR.txt:77
2004 #, kde-format
2005 msgid ""
2006 "When you reach the enemies, take all the gold. Then dig one of the bricks, "
2007 "jump into it and dig immediately on both sides. The enemies either side of "
2008 "you will in 9 out of 10 cases get trapped. Now step onto one of the enemies, "
2009 "dig the middle brick and jump through.\n"
2010 "\n"
2011 "You are free again!"
2012 msgstr ""
2013 "Кад дођете до непријатеља, покупите сво злато. Затим ископајте једну од "
2014 "цигала, ускочите у њу и одмах копајте на обе стране. Непријатељи са обе ваше "
2015 "стране, у девет од десет случајева, упашће у замку. Онда закорачите на "
2016 "једног од непријатеља, ископајте средњу циглу и прођите кроз њу.\n"
2017 "\n"
2018 "Поново сте слободни!"
2019
2020 #: gamedata/game_GMGR.txt:82 gamedata/game_plws.txt:116
2021 #, kde-format
2022 msgid "Free Fall"
2023 msgstr "Слободан пад"
2024
2025 #: gamedata/game_GMGR.txt:83
2026 #, kde-format
2027 msgid ""
2028 "This needs a bit of timing.\n"
2029 "\n"
2030 "When you have entered the niche in the concrete, wait for the right moment "
2031 "to walk over the enemies: not too early, because you would walk straight "
2032 "into their arms, and not too late, because then you will not reach the other "
2033 "side."
2034 msgstr ""
2035 "Овде је потребно мало темпирања.\n"
2036 "\n"
2037 "Пошто уђете у нишу у бетону, сачекајте прави тренутак за ход преко "
2038 "непријатеља: не прерано, јер бисте им ушетали право у руке, и не прекасно, "
2039 "јер тада нећете досећи другу страну."
2040
2041 #: gamedata/game_GMGR.txt:88
2042 #, kde-format
2043 msgid "Two Friends"
2044 msgstr "Два пријатеља"
2045
2046 #: gamedata/game_GMGR.txt:89
2047 #, kde-format
2048 msgid ""
2049 "Make use of your friend.\n"
2050 "\n"
2051 "Dig him out, then walk over his head to reach the bar to the left and below "
2052 "you. After taking the gold at the top left, let your friend free again.\n"
2053 "\n"
2054 "When he runs towards you and falls into the pit, jump onto his head and then "
2055 "collect five pieces of gold while walking on his head. You need to adjust "
2056 "your speed to match his.\n"
2057 "\n"
2058 "To reach the piece of gold next to a tube of false bricks, jump through the "
2059 "tube, run up the ladder and wait for the enemy to fall in. Now you can ride "
2060 "on his head and step to the right to take the gold."
2061 msgstr ""
2062 "Искористите свог пријатеља.\n"
2063 "\n"
2064 "Ископајте га, затим му ходајте преко главе да стигнете до греде лево и испод "
2065 "вас. Пошто покупите злато горе лево, поново ослободите пријатеља.\n"
2066 "\n"
2067 "Када потрчи ка вама и упадне у јаму, скочите му на главу, и сакупите пет "
2068 "комада злата ходајући му на глави. Морате пазити да вам се брзина подудара "
2069 "са његовом.\n"
2070 "\n"
2071 "Да се дочепате комада злата покрај цеви од лажних цигала, скочите кроз цев, "
2072 "устрчите уз мердевине и сачекајте непријатеља да упадне. Тада му можете "
2073 "стати на главу и коракнути десно да узмете злато."
2074
2075 #: gamedata/game_GMGR.txt:98 gamedata/game_plwv.txt:9
2076 #, kde-format
2077 msgid "Impossible?"
2078 msgstr "Немогуће?"
2079
2080 #: gamedata/game_GMGR.txt:99
2081 #, kde-format
2082 msgid ""
2083 "No hint this time!\n"
2084 "\n"
2085 "But it is not impossible."
2086 msgstr ""
2087 "Овог пута нема савета!\n"
2088 "\n"
2089 "Али није немогуће."
2090
2091 #: gamedata/game_GMGR.txt:104
2092 #, kde-format
2093 msgid "The Wall"
2094 msgstr "Зид"
2095
2096 #: gamedata/game_GMGR.txt:105
2097 #, kde-format
2098 msgid ""
2099 "There is only one ladder up to the top of the wall and to reach it you need "
2100 "an enemy. So you have to dig right and left all the way to the floor as you "
2101 "fall.\n"
2102 "\n"
2103 "On the other side of the wall you have to wait on the ground until the enemy "
2104 "nearly reaches you, then run up very quickly.\n"
2105 "\n"
2106 "But how do you get to the other side?\n"
2107 "\n"
2108 "Trial and error..."
2109 msgstr ""
2110 "Постоје само једне мердевине ка врху зида, и требаће вам непријатељ да их "
2111 "досегнете. Зато док падате копајте десно и лево све до пода.\n"
2112 "\n"
2113 "На другој страни зида чекајте на тлу док вас непријатељ скоро не зграби, а "
2114 "затим врло брзо устрчите.\n"
2115 "\n"
2116 "Али како ћете доћи до друге стране?\n"
2117 "\n"
2118 "Пробе и грешке..."
2119
2120 #: gamedata/game_GMGR.txt:114
2121 #, kde-format
2122 msgid "Snakepits"
2123 msgstr "Змијарници"
2124
2125 # skip-rule: t-form
2126 #: gamedata/game_GMGR.txt:115
2127 #, kde-format
2128 msgid ""
2129 "After you reach the ladder and as you work your way down through the middle "
2130 "section, you will need to release five enemies, no more no less. They will "
2131 "help form a bridge to the ladders that appear on the left.\n"
2132 "\n"
2133 "To make the enemies in the boxes on the left move into position as you make "
2134 "your escape, just stand at the same height on one side or the other."
2135 msgstr ""
2136 "Након што стигнете до мердевина и како се будете пробијали надоле кроз "
2137 "средњу деоницу, мораћете да ослободите пет непријатеља, ни мање ни више. Они "
2138 "ће послужити као мост ка мердевинама које се појаве на левој страни.\n"
2139 "\n"
2140 "Да бисте док бежите натерали непријатеље у пољима лево да стану на положај, "
2141 "просто станите на исту висину на једној или другој страни."
2142
2143 #: gamedata/game_GMGR.txt:120
2144 #, kde-format
2145 msgid "Get In And Up"
2146 msgstr "Упадни и искочи"
2147
2148 #: gamedata/game_GMGR.txt:121
2149 #, kde-format
2150 msgid ""
2151 "After you reach the first ladder, go down and wait for the enemies to run "
2152 "towards you. When they are nearly upon you, run up, go left and enter the "
2153 "building. Take the two pieces of gold and dig yourself through."
2154 msgstr ""
2155 "Пошто дођете до првих мердевина, пођите надоле и сачекајте непријатеље да "
2156 "потрче за вама. Кад вам скоро приђу, потрчите нагоре, идите лево и уђите у "
2157 "зграду. Покупите два комада злата и пробијте се копањем."
2158
2159 #: gamedata/game_GMGR.txt:124
2160 #, kde-format
2161 msgid "No Way Out"
2162 msgstr "Без излаза"
2163
2164 #: gamedata/game_GMGR.txt:125
2165 #, kde-format
2166 msgid "You have to dig before you take the gold and before the ladders appear."
2167 msgstr ""
2168 "Морате да копате пре него што узмете злато и пре него што се појаве "
2169 "мердевине."
2170
2171 #: gamedata/game_GMGR.txt:128
2172 #, kde-format
2173 msgid "How To Get There"
2174 msgstr "Како стићи тамо"
2175
2176 #: gamedata/game_GMGR.txt:129
2177 #, kde-format
2178 msgid ""
2179 "First you must find a way to the upper-left corner.\n"
2180 "\n"
2181 "When you arrive, there are two ladders below you, a very short one and a "
2182 "longer one. Between them there is a column of bricks. The top two are real "
2183 "bricks: the rest is a tube of traps and you have to go through it.\n"
2184 "\n"
2185 "Dig through two columns of bricks over on the right, step left and run up "
2186 "the ladder. Jump to the left and dig two bricks while falling. Run back to "
2187 "the right, but dig the last brick, because the one to the left of it is a "
2188 "trap. Run up the big ladder, go left and dig through the brick above the "
2189 "little ladder. Fall onto it, then head right and fall through the tube.\n"
2190 "\n"
2191 "The timing is very tight. The tiniest hesitation will kill you!"
2192 msgstr ""
2193 "Прво морате да нађете пут до горњег левог угла.\n"
2194 "\n"
2195 "Кад стигнете, испод вас су двоје мердевине, једне врло кратке и друге дуже. "
2196 "Између њих је стуб цигала. Горње две су праве цигле: остатак је цев замки "
2197 "кроз коју морате проћи.\n"
2198 "\n"
2199 "Прокопајте два стуба цигала на десној страни, коракните лево и устрчите уз "
2200 "мердевине. Скочите лево и прокопајте две цигле док падате. Отрчите назад "
2201 "десно, али прокопајте последњу циглу, јер је она на левој страни замка. "
2202 "Устрчите уз велике мердевине, пођите лево и прокопајте циглу изнад малих "
2203 "мердевина. Падните на њих, затим пођите десно и пропадните кроз цев.\n"
2204 "\n"
2205 "Темпирање је врло тесно. Убиће вас и најмање оклевање!"
2206
2207 #: gamedata/game_GMGR.txt:138
2208 #, kde-format
2209 msgid "The Bull"
2210 msgstr "Бик"
2211
2212 #: gamedata/game_GMGR.txt:139
2213 #, kde-format
2214 msgid ""
2215 "For the gold on the left you need very good timing, similar to 'Free Fall', "
2216 "only a bit harder. Try to find the right moment to run over an enemy's "
2217 "head.\n"
2218 "\n"
2219 "On the right hand side, start by digging two single bricks, to let the enemy "
2220 "run left and into the hole. Step onto his head, dig on both sides at once "
2221 "while falling, then run to the left, take the gold, run back and step onto "
2222 "the last falling enemy. Be quick, because you can only reach the five pieces "
2223 "of gold on the left by riding on an enemy."
2224 msgstr ""
2225 "За злато на левој страни треба вам одлично темпирање, слично „Слободном "
2226 "паду“, само још теже. Уочите прави тренутак да претрчите преко непријатељеве "
2227 "главе.\n"
2228 "\n"
2229 "На десној страни, почните прокопавањем две самосталне цигле, да би "
2230 "непријатељ могао да отрчи лево и у рупу. Станите му на главу, копајте на обе "
2231 "стране док падате, затим потрчите лево, покупите злато, па отрчите назад и "
2232 "станите на последњег падајућег непријатеља. Будите брзи, јер пет комада "
2233 "злата лево можете дохватити само стојећи на непријатељу."
2234
2235 #: gamedata/game_GMGR.txt:144
2236 #, kde-format
2237 msgid "Long Way Up"
2238 msgstr "Дуг пут нагоре"
2239
2240 #: gamedata/game_GMGR.txt:145
2241 #, kde-format
2242 msgid ""
2243 "You have to climb up on the pyramid of ladders and run over the heads of the "
2244 "enemies. You need more luck than skill. It is better to wait for an instant "
2245 "before climbing up.\n"
2246 "\n"
2247 "To get the single gold above the traps near the center, dig the enemies free "
2248 "then go down and left to the big bar. The enemies will fill the pit under "
2249 "the traps, so then you can take the gold easily.\n"
2250 "\n"
2251 "The rest is a bit hard, but it is easy to understand how to do it. In "
2252 "general, it is best to avoid killing enemies."
2253 msgstr ""
2254 "Морате да се попењете уз пирамиду од мердевина и претрчите преко глава "
2255 "непријатеља. За ово ће вам требати више среће него вештине. Најбоље је да "
2256 "мало почекате пре него што кренете у пењање.\n"
2257 "\n"
2258 "За добављање усамљеног злата изнад замки у средини, ископајте непријатеље па "
2259 "пођите надоле и улево до велике греде. Непријатељи ће попунити јаму испод "
2260 "замки, и тада ћете лако моћи да узмете злато.\n"
2261 "\n"
2262 "Остатак је мало тежи, али је лако уочити шта треба да се уради. Уопштено, "
2263 "најбоље је избегавати убијање непријатеља."
2264
2265 #: gamedata/game_GMGR.txt:152
2266 #, kde-format
2267 msgid "A Little Present To Say Goodbye"
2268 msgstr "Мали поклон за растанак"
2269
2270 #: gamedata/game_GMGR.txt:153
2271 #, kde-format
2272 msgid "After some very hard levels, maybe you would like an easy one. Goodbye!"
2273 msgstr "После неких врло тешких нивоа, можда ће вам пријати један лак. Здраво!"
2274
2275 #: gamedata/game_GRII.txt:2
2276 #, kde-format
2277 msgid "Gold Rush II"
2278 msgstr "Златна грозница 2"
2279
2280 # rewrite-msgid: /need to dig while falling//
2281 #: gamedata/game_GRII.txt:3
2282 #, kde-format
2283 msgid ""
2284 "These 20 levels have even harder challenges, more complicated puzzles and "
2285 "tighter timings than the first Gold Rush. They are not for the faint "
2286 "hearted. As before, you need to dig while falling sometimes. Have fun!\n"
2287 "\n"
2288 "Created by Gabriel Miltschitzky [gabriel dot miltschitzky at googlemail dot "
2289 "com], who also provided the recorded solutions.\n"
2290 "\n"
2291 "It is best to play the first Gold Rush levels before attempting Gold Rush "
2292 "II, because you will need many techniques that are easier to learn there. "
2293 "None of the levels in Gold Rush and Gold Rush II are impossible. If in "
2294 "doubt, use menu item 'Move->Show A Solution' to watch solutions provided by "
2295 "the author."
2296 msgstr ""
2297 "Ових 20 нивоа нуди још теже изазове, још запетљаније загонетке и тесније "
2298 "темпирање од прве „Златне грознице“. Нису за нестрпљиве. Забавите се!\n"
2299 "\n"
2300 "Саставио Габријел Милчицки [gabriel тачка miltschitzky на googlemail тачка "
2301 "com]], а приложио и снимке решавања.\n"
2302 "\n"
2303 "Најбоље је одиграти нивое из прве „Златне грознице“ пре опробавања у овом "
2304 "наставку, јер ће вам требати многе технике које је тамо лакше научити. "
2305 "Ниједан ниво из било које од „Златних грозница“ није немогућ. Ако сте "
2306 "сумњичави, идите на мени „Потез→Прикажи решење“ да погледате решења која је "
2307 "приложио аутор."
2308
2309 #: gamedata/game_GRII.txt:10
2310 #, kde-format
2311 msgid "A Big Start"
2312 msgstr "Велики почетак"
2313
2314 #: gamedata/game_GRII.txt:11
2315 #, kde-format
2316 msgid ""
2317 "Wait an instant before you head left. Then it will be easier to reach the "
2318 "gold by walking on the enemies' heads.\n"
2319 "\n"
2320 "Step quickly onto the ladders when they appear. You will now have to cross "
2321 "two gaps, with the help of an enemy, before you can reach the highest "
2322 "ladders.\n"
2323 "\n"
2324 "How you manage that depends on how many enemies are following you when you "
2325 "step onto the first ladder. In the best case there are two, so you can walk "
2326 "back over them to cross the first gap, then pause briefly while they form a "
2327 "bridge over the next gap.\n"
2328 "\n"
2329 "Your escape further upwards depends on your speed and dexterity."
2330 msgstr ""
2331 "Сачекајте накратко пре него што кренете лево. Тако ће бити лакше домогнути "
2332 "се злата ходањем преко глава непријатеља.\n"
2333 "\n"
2334 "Брзо ступите на мердевине када се појаве. Затим ћете морати да пређете два "
2335 "јаза, уз помоћ непријатеља, да бисте досегли највише мердевине.\n"
2336 "\n"
2337 "Како ћете то извести зависи од броја непријатеља за вама када станете на "
2338 "прве мердевине. У најбољем случају их је двојица, и тада можете кренути "
2339 "назад преко њих да пређете први јаз, а затим кратко сачекати док не образују "
2340 "мост преко наредног јаза.\n"
2341 "\n"
2342 "Потоњи бег нагоре зависи од ваше брзине и спретности."
2343
2344 #: gamedata/game_GRII.txt:20
2345 #, kde-format
2346 msgid "Teamwork"
2347 msgstr "Тимски рад"
2348
2349 #: gamedata/game_GRII.txt:21
2350 #, kde-format
2351 msgid ""
2352 "The gold on the right hand side is just a question of speed and dexterity. "
2353 "So is the gold on the lower levels. \n"
2354 "\n"
2355 "To reach the gold above the bar on the left, walk on your enemy's head as he "
2356 "moves along the bar.\n"
2357 "\n"
2358 "The gold in the middle needs more thought. When the enemy is climbing the "
2359 "long ladder at center-left, jump to the right and dig the brick left of the "
2360 "bar. Go upstairs and wait for the enemy, then ride on his head, take the "
2361 "gold, dig three bricks and enter the central structure.\n"
2362 "\n"
2363 "Wait for the enemy to come up the ladder when you emerge on the right. As he "
2364 "moves up and down on the top rungs, choose the right moment to walk over his "
2365 "head and reach the gold at the top right. The rest is easy."
2366 msgstr ""
2367 "Злата на десној страни само је питање брзине и спретности. Исто важи за "
2368 "злато на доњим нивоима. \n"
2369 "\n"
2370 "Да бисте досегли злато изнад греде на левој страни, ходајте по глави "
2371 "непријатеља док се буде кретао дуж греде.\n"
2372 "\n"
2373 "За злато у средини треба више размишљања. Кад се непријатељ буде пео уз "
2374 "дугачке мердевине у средини лево, скочите удесно и прокопајте циглу лево од "
2375 "греде. Пођите уз степенице и сачекајте непријатеља, затим му крените по "
2376 "глави, зграбите злато, ископајте три цигле и уђите у средишњу конструкцију.\n"
2377 "\n"
2378 "Сачекајте да се непријатељ попне уз мердевине када изроните десно. Док се "
2379 "буде кретао горе‑доле на највишим пречкама, ухватите прави тренутак да му "
2380 "станете на главу и дођете до злата на врху десно. Остало је лако."
2381
2382 #: gamedata/game_GRII.txt:30
2383 #, kde-format
2384 msgid "Watch Out For Traps"
2385 msgstr "Пази на замке"
2386
2387 #: gamedata/game_GRII.txt:31
2388 #, kde-format
2389 msgid ""
2390 "Use the four enemies to fill up the false bricks you will find on your way "
2391 "up the ladders."
2392 msgstr ""
2393 "Искористите четири непријатеља да попуне лажне цигле које ћете сусрести на "
2394 "пут уз мердевине."
2395
2396 #: gamedata/game_GRII.txt:34
2397 #, kde-format
2398 msgid "Easy Prey"
2399 msgstr "Лак плен"
2400
2401 # rewrite-msgid: /short cut/shortcut/
2402 #: gamedata/game_GRII.txt:35
2403 #, kde-format
2404 msgid ""
2405 "This is not very difficult. The main thing is to prevent any enemy getting a "
2406 "piece of gold. This is easier than it seems if you collect the easily "
2407 "accessible pieces first.\n"
2408 "\n"
2409 "Trying to group the enemies will help. If you are on the other side of a "
2410 "barrier you can group them by moving up and down.\n"
2411 "\n"
2412 "Furthermore some of the bricks are traps, so you can sometimes take a short "
2413 "cut. But you should not count on it."
2414 msgstr ""
2415 "Ово није много тешко. Главно је избећи да се неки непријатељ домогне комада "
2416 "злата. Ово ће бити лакше него што изгледа ако прво сакупите лако доступне "
2417 "комаде.\n"
2418 "\n"
2419 "Помоћи ће и груписање непријатеља. Ако сте на супротној страни преграде, "
2420 "можете их груписати крећући се горе‑доле.\n"
2421 "\n"
2422 "Даље, неке од цигала су замке, па понегде можете проћи пречицом. Али немојте "
2423 "се ослонити на ово."
2424
2425 #: gamedata/game_GRII.txt:42
2426 #, kde-format
2427 msgid "The Gold Mine"
2428 msgstr "Рудник злата"
2429
2430 #: gamedata/game_GRII.txt:43
2431 #, kde-format
2432 msgid ""
2433 "Of course the gold at the bottom needs to be taken last.\n"
2434 "\n"
2435 "It may be useful to lead some of the enemies into pits as you collect the "
2436 "higher pieces of gold, but do not forget to release them before you go for "
2437 "the last gold.\n"
2438 "\n"
2439 "As for the gold at the bottom, think where the escape route could be before "
2440 "you start digging down to the gold, because you will not have time to "
2441 "reflect when you are inside the big pit..."
2442 msgstr ""
2443 "Наравно, злато на дну треба покупити на крају.\n"
2444 "\n"
2445 "Може бити корисно намамити неке од непријатеља у јаме док скупљате више "
2446 "комаде злата, али не заборавите да их ослободите пре него што кренете на "
2447 "последњи комад.\n"
2448 "\n"
2449 "Што се тиче злата на дну, пре него што почнете да копате ка њему размислите "
2450 "где ће бити путања за бекство, јер нећете имати времена за то једном кад се "
2451 "нађете у великој јами..."
2452
2453 #: gamedata/game_GRII.txt:50 gamedata/game_plwv.txt:61
2454 #, kde-format
2455 msgid "Entangled"
2456 msgstr "Замршено"
2457
2458 # skip-rule: t-line
2459 #: gamedata/game_GRII.txt:51
2460 #, kde-format
2461 msgid ""
2462 "Dodge the first enemy among the ladders on the right.\n"
2463 "\n"
2464 "Now you come to a place where there are several shafts of false bricks "
2465 "leading down. Fall through the leftmost shaft and dig the brick to the right "
2466 "while falling. The enemy needs to be one ladder away from you and has to "
2467 "jump down immediately after you. Climb up, fall through the rightmost shaft "
2468 "and head for the single piece of gold. Escape through the traps beneath the "
2469 "dug brick. Timing is very tight.\n"
2470 "\n"
2471 "Be quick enough to reach the ladder on the left before the second enemy "
2472 "blocks your path, then step down to the same height as the pit to the right. "
2473 "The enemy will pass above you and fall into the pit. Take the gold on the "
2474 "right, dig the bricks on the left, lure the third enemy into a false brick "
2475 "and step over his head to escape upward.\n"
2476 "\n"
2477 "Get into the left-hand section by digging a brick near the top. You can "
2478 "dodge the next enemy by falling through a trap that leads back to the right-"
2479 "hand section, making him follow you.\n"
2480 "\n"
2481 "To reach the gold at the bottom, lure the enemies away, search for false "
2482 "bricks leading down, dig the brick on the end of the line and take those "
2483 "pieces fast."
2484 msgstr ""
2485 "Измакните првом непријатељу међу мердевинама десно.\n"
2486 "\n"
2487 "Сада стижете до места са неколико окана лажних цигала што воде надоле. "
2488 "Пропадните кроз најлевље окно, ископавши циглу на десној страни током пада. "
2489 "Непријатељ треба да буде једне мердевине даље од вас и мора да скочи одмах "
2490 "за вама. Попните се, пропадните кроз најдешње окно, па пођите по једини "
2491 "комад злата. Побегните кроз замке испод ископане цигле. Темпирање је врло "
2492 "тесно.\n"
2493 "\n"
2494 "Брзо дођите до мердевина на левој страни пре него што вам други непријатељ "
2495 "запречи пут, затим се спустите до висине јаме на десној страни. Непријатељ "
2496 "ће проћи изнад вас и упасти у јаму. Покупите злато десно, прокопајте цигле "
2497 "лево, намамите непријатеља у лажну циглу и пређите му преко главе у бегу "
2498 "нагоре.\n"
2499 "\n"
2500 "Пређите у леви одељак прокопавањем цигле при врху. Наредног непријатеља "
2501 "можете избећи пропадањем кроз замку што води назад у деси одељак, у ћему ће "
2502 "вас он испратити.\n"
2503 "\n"
2504 "Злато на дну дохватићете тако што одмамите непријатеље, потражите лажне "
2505 "цигле које воде надоле, ископате задњу циглу у низу и брзо покупите те "
2506 "комаде."
2507
2508 #: gamedata/game_GRII.txt:62
2509 #, kde-format
2510 msgid "Three Friends"
2511 msgstr "Три пријатеља"
2512
2513 #: gamedata/game_GRII.txt:63
2514 #, kde-format
2515 msgid ""
2516 "You will need both enemies to help you finish the level. When you get to the "
2517 "gold on the column of concrete, wait on the edge. Make sure that your first "
2518 "helper will follow you when you jump down. Take the gold to your left, then "
2519 "go up and quickly dig the bricks on the left of the ladder until you can "
2520 "move further left, followed by the enemy. Step over his head to reach the "
2521 "next ladder and go up again.\n"
2522 "\n"
2523 "Jump into the pit and dig on both sides equally. As the enemy moves towards "
2524 "you through the dug bricks, trap him so that you can dig two more columns of "
2525 "bricks on the left. When he runs out of the dug brick, go left, stand next "
2526 "to the pit and dig to your right to trap him again. Go one step down the "
2527 "nearest ladder and make him jump into the pit. Now take the gold and get "
2528 "out!\n"
2529 "\n"
2530 "As you go back to the right, you will need to find a shaft of false bricks "
2531 "which is hidden under a diggable brick. When you get back, make the second "
2532 "enemy follow you down to the lowest level. Leave him there, but use him to "
2533 "get back to the ladders leading upwards.\n"
2534 "\n"
2535 "Go to the pit and ladder at center-left and open up a shaft two bricks wide "
2536 "all the way down to the concrete near where the enemy is standing. When he "
2537 "follows you left, trap him, go right to the ladder and wait for him to run "
2538 "towards the pit. You need to start your escape to the left when he is just "
2539 "starting to fall into the pit, to avoid being killed when the bricks close."
2540 msgstr ""
2541 "Требаће вам оба непријатеља да вам помогну да завршите ниво. Када дођете до "
2542 "злата на бетонском стубу, сачекајте на ивици. Обезбедите да вас први помагач "
2543 "испрати кад скочите доле. Покупите злато лево од себе, затим пођите нагоре и "
2544 "брзо копајте цигле лево од мердевина док не буде могли да продужите лево, с "
2545 "непријатељем у пратњи. Пређите му преко главе до наредних мердевине и поново "
2546 "крените нагоре.\n"
2547 "\n"
2548 "Ускочите у јаму и копајте на обе стране једнако. Док се непријатељ буде "
2549 "кретао ка вама кроз ископане цигле, заробите га, тако да можете прокопати "
2550 "још два стуба цигала лево. Када се избави из ископане цигле, пођите лево, "
2551 "станите поред јаме и ископајте десно да га опет заробите. Наставите један "
2552 "корак низ најближе мердевине и натерајте га да ускочи у јаму. Сада скупите "
2553 "злато и бежите!\n"
2554 "\n"
2555 "Док се будете кретали назад на десну страну, мораћете да нађете окно лажних "
2556 "цигала скривено испод једне прокопиве цигле. Кад стигнете, намамите другог "
2557 "непријатеља за вама до најнижег нивоа. Оставите га тамо, али га искористите "
2558 "за враћање до мердевине које воде нагоре.\n"
2559 "\n"
2560 "Идите до јаме и мердевина у средини лево и прокопајте окно широко две цигле "
2561 "скроз доле до бетона, близу места где стоји непријатељ. Када пође за вама "
2562 "улево, заробите га, идите десно до мердевина и сачекајте га да појури ка "
2563 "јами. У бекство улево треба да кренете тачно кад непријатељ почне да пада у "
2564 "јаму, да бисте избегли страдање како цигле почну да се затварају."
2565
2566 #: gamedata/game_GRII.txt:72
2567 #, kde-format
2568 msgid "Let Me Out!"
2569 msgstr "Пуштајте ме напоље!"
2570
2571 #: gamedata/game_GRII.txt:73
2572 #, kde-format
2573 msgid ""
2574 "It is no use looking for traps: there are none!\n"
2575 "\n"
2576 "When taking the first gold run down quickly so that the enemy does not "
2577 "follow you but goes by another route. Go down nearly as far as you can, so "
2578 "that the enemy will move to a position where you can get past him. You need "
2579 "to be very, very quick!"
2580 msgstr ""
2581 "Нема сврхе пазити на замке: нема ниједне!\n"
2582 "\n"
2583 "Ради узимања првог злата, трчите брзо доле тако да непријатељ не пође за "
2584 "вама већ крене другим путем. Идите надоле скоро скроз докле можете, тако да "
2585 "се непријатељ намести на положај где га можете проћи. Морате бити врло, врло "
2586 "брзи!"
2587
2588 #: gamedata/game_GRII.txt:78
2589 #, kde-format
2590 msgid "Let Them Live"
2591 msgstr "Нека живе"
2592
2593 #: gamedata/game_GRII.txt:79
2594 #, kde-format
2595 msgid ""
2596 "With a bit of dexterity, it is possible to pass three trapped enemies. "
2597 "Killing is not an option, because you will need two of the three enemies, so "
2598 "be careful not to dig too early, otherwise the enemies will reappear near "
2599 "the concrete pit at the top right and you will have to restart the level.\n"
2600 "\n"
2601 "The next two pieces of gold can only be reached with the help of two "
2602 "enemies. You have free choice which piece you take first, but my personal "
2603 "suggestion is to take the higher piece last. A popup ladder will make it "
2604 "easier for you to continue your way up.\n"
2605 "\n"
2606 "The last enemy is very likely to have been in the concrete pit, because he "
2607 "got killed by the refilling bricks. He is a bit difficult to pass. The "
2608 "easiest way is to wait on the highest ladder until the enemy goes back to "
2609 "the concrete pit. Then you just have time to reach a short ladder before two "
2610 "big ladders. Wait there until he jumps down, then you can quickly climb up "
2611 "and escape.\n"
2612 "\n"
2613 "If you managed to let all three enemies survive, then you are lucky..."
2614 msgstr ""
2615 "Уз нешто спретности, могуће је проћи три заробљена непријатеља. Убијање није "
2616 "опција, јер ће вам два од три непријатеља требати. Зато пазите да не почнете "
2617 "с копањем прерано, иначе ће се непријатељи поново појавити близу бетонске "
2618 "јаме на врху десно и мораћете наново да започнете ниво.\n"
2619 "\n"
2620 "Наредна два комада злата могуће је зграбити само уз помоћ два непријатеља. "
2621 "Слободни сте да изаберете који ћете комад прво, али саветујемо да виши комад "
2622 "оставите за крај. Искачуће мердевине ће вам олакшати да продужите нагоре.\n"
2623 "\n"
2624 "Последњи непријатељ је врло вероватно у бетонској јами, пошто су га убиле "
2625 "попуњавајуће цигле. Помало га је тешко проћи. Најлакше је да сачекате на "
2626 "највишим мердевинама док се непријатељ не врати у бетонску јаму. Тада ћете "
2627 "имати таман времена да дохватите кратке мердевине испред двају великих. "
2628 "Сачекајте ту док не скочи доле, затим се брзо попните и побегните.\n"
2629 "\n"
2630 "Ако сте успели да оставите сва три непријатеља у животу, имате среће..."
2631
2632 #: gamedata/game_GRII.txt:88
2633 #, kde-format
2634 msgid "Jump And Run!"
2635 msgstr "Скочи и бежи!"
2636
2637 #: gamedata/game_GRII.txt:89
2638 #, kde-format
2639 msgid ""
2640 "Jump to the left from the highest bar on the right. Do not wait too long: no "
2641 "more than two enemies should be below the highest bar on the left when you "
2642 "jump down. \n"
2643 "\n"
2644 "Step over the heads of the falling enemies next to you and dig the higher "
2645 "brick. Cross over the brick and take the gold. Wait on the middle bar until "
2646 "the first ladder is free of enemies. Do not jump to that ladder too early or "
2647 "too late.\n"
2648 "\n"
2649 "If you got that far, start collecting the gold quickly, overtaking the "
2650 "enemies and staying just below them."
2651 msgstr ""
2652 "Скочите лево од највише греде на десној страни. Не одуговлачите: испод "
2653 "највише греде на левој страни не треба да буде више од два непријатеља кад "
2654 "скочите доле.\n"
2655 "\n"
2656 "Пређите преко глава падајући непријатеља крај себе и ископајте вишу циглу. "
2657 "Пређите преко цигле и покупите злато. Сачекајте на средњој греди док прве "
2658 "мердевине не буду без непријатеља. Не скачите на њих ни прерано ни "
2659 "прекасно.\n"
2660 "\n"
2661 "Ако сте стигле довде, брзо крените да скупљате злато, претичући непријатеље "
2662 "и држећи се тик испод њих."
2663
2664 #: gamedata/game_GRII.txt:96
2665 #, kde-format
2666 msgid "The Lone Golddigger"
2667 msgstr "Усамљени копач злата"
2668
2669 # rewrite-msgid: /short cut/shortcut/
2670 #: gamedata/game_GRII.txt:97
2671 #, kde-format
2672 msgid ""
2673 "It is best to collect the gold at the upper left by working from right to "
2674 "left. You have to dig the column of bricks next to the ladder to get out "
2675 "again, so when you take the leftmost gold there will only be enough time to "
2676 "escape if you dig diagonally and take a short cut. The bricks you dig must "
2677 "first be cleared of gold.\n"
2678 "\n"
2679 "In the lower left section the leftmost gold is tricky. Dig the column of "
2680 "bricks until there are only five bricks left. Wait until the bricks above "
2681 "refill and dig the next brick just when the brick above reappears. Now dig "
2682 "the whole column of bricks, but leave the sixth brick from the bottom. Then "
2683 "you can run in, dig and fall on the gold at the left.\n"
2684 "\n"
2685 "The gold at the bottom requires speed. Dig all the bricks, take all the gold "
2686 "and get back. At the last brick you need to dig both sides at the same "
2687 "time.\n"
2688 "\n"
2689 "The gold inside the big box needs a bit of thinking --- and you have to be "
2690 "fast too..."
2691 msgstr ""
2692 "Злато горе лево најбоље је покупити крећући се здесна улево. Мораћете да "
2693 "прокопате стуб цигала поред мердевина да се вратите назад, тако да кад "
2694 "узмете најлевље злато имаћете времена за бег само ако копате дијагонално и "
2695 "кренете пречицом. Цигле које копате морају прво бити очишћене од злата.\n"
2696 "\n"
2697 "У доњем левом одељку, најлевље злато је проблематично. Копајте кроз стуб "
2698 "цигала све док их не остане само пет. Чекајте док горње цигле не почну да се "
2699 "појављују, па прокопајте наредну циглу тачно када се она изнад ње појави. "
2700 "Сада прокопајте цео стуб цигала, али оставите шесту циглу са дна. Затим "
2701 "можете утрчати, прокопати и пасти на злато на левој страни.\n"
2702 "\n"
2703 "Злато на дну тражи брзину. Прокопајте све цигле, покупите сво злато и "
2704 "вратите се назад. Код последње цигле мораћете да копате на обе стране "
2705 "истовремено.\n"
2706 "\n"
2707 "Злато у великој кутији пак захтева мало размишљања — а морате бити и брзи..."
2708
2709 #: gamedata/game_GRII.txt:106
2710 #, kde-format
2711 msgid "Left Or Right?"
2712 msgstr "Лево или десно?"
2713
2714 #: gamedata/game_GRII.txt:107
2715 #, kde-format
2716 msgid ""
2717 "Move left, then immediately right. Continue down until you fall into a false "
2718 "brick with two concrete blocks beneath it. Wait there until no enemy is "
2719 "moving, then head right.\n"
2720 "\n"
2721 "When you reach the bottom, take the gold and run to the nearest ladders "
2722 "leading upward. Continue up for a while, but return to the bottom to the "
2723 "left of your enemies and head for the leftmost ladders, which will lead to "
2724 "the upper right corner.\n"
2725 "\n"
2726 "Passing the two enemies will need some skill. Move up and down until both "
2727 "enemies go up and one comes left to catch you. Walk over his head and escape "
2728 "upward before the other one gets you."
2729 msgstr ""
2730 "Крените лево, па одмах десно. Наставите надоле док не упаднете у лажну циглу "
2731 "са два бетонска блока испод. Сачекајте ту да сви непријатељи стану, па "
2732 "пођите десно.\n"
2733 "\n"
2734 "Кад досегнете дно, покупите злато и отрчите до најближих мердевина које воде "
2735 "нагоре. Продужите мало нагоре, али се вратите на дно лево од непријатеља и "
2736 "пођите ка најлевљим мердевинама, које ће вас одвести у горњи десни угао.\n"
2737 "\n"
2738 "Пролажење два непријатеља захтева мало вештине. Крећите се горе‑доле док оба "
2739 "непријатеља не крену нагоре и један пође да вас ухвати. Пређите му преко "
2740 "главе и побегните нагоре пре него што вас други дохвати."
2741
2742 #: gamedata/game_GRII.txt:114
2743 #, kde-format
2744 msgid "Treasures of Gold"
2745 msgstr "Златна богатства"
2746
2747 #: gamedata/game_GRII.txt:115
2748 #, kde-format
2749 msgid ""
2750 "Start by collecting the gold over on the left. Then take the gold in the "
2751 "next section to the right. To escape from there, step over the enemy's head "
2752 "as he climbs out of a dug brick.\n"
2753 "\n"
2754 "Dodge the free enemy, climb up to the highest gold and take the first three "
2755 "pieces, making sure you have cleared an escape route. Then lure the free "
2756 "enemy up and into the false brick in this section and take the last piece of "
2757 "gold. At one point on the way up you have to let him come really close...\n"
2758 "\n"
2759 "The remaining sections need some thinking and tight timing, but should not "
2760 "be too hard.\n"
2761 "\n"
2762 "Take the rightmost gold last. There is very little time to get back up when "
2763 "the hidden ladders appear.\n"
2764 "\n"
2765 "Make sure the leftmost enemy does not leave his niche. You need him to help "
2766 "you reach the hidden escape ladders as he climbs across the bar at top left."
2767 msgstr ""
2768 "Почните покупивши злато на левој страни. Затим покупите злато у наредном "
2769 "одељку на десној страни. Да се извучете одатле, пређите непријатељу преко "
2770 "главе док буде излазио из ископане цигле.\n"
2771 "\n"
2772 "Измакните слободном непријатељу, попните се до највишег злата и узмите први "
2773 "од три комада, пазећи да очистите путању за бекство. Затим намамите "
2774 "слободног непријатеља горе и у лажну циглу у овом одељку, па узмите последњи "
2775 "комад злата. У једном тренутку на путу нагоре мораћете да га пустите да се "
2776 "сасвим приближи...\n"
2777 "\n"
2778 "Преостали одељци захтевају нешто размишљања и тесног темпирања, али не би "
2779 "требало да су претешки.\n"
2780 "\n"
2781 "Најдешње злато покупите последње. Биће врло мало времена за пењање назад "
2782 "горе пошто се појаве скривене мердевине.\n"
2783 "\n"
2784 "Обезбедите да најлевљи непријатељ не напусти своју нишу. Треба да вам "
2785 "помогне у дохватању скривених мердевина за бекство, док се буде кретао преко "
2786 "греде на врху лево."
2787
2788 #: gamedata/game_GRII.txt:126
2789 #, kde-format
2790 msgid "Never Reaching The Bottom"
2791 msgstr "Недостижно дно"
2792
2793 #: gamedata/game_GRII.txt:127
2794 #, kde-format
2795 msgid ""
2796 "On the bars, dodge the enemy by dropping to the lower bar just before he "
2797 "reaches you and then go below him and to the right. Take the gold and fall "
2798 "to the next bar. Wait for the right moment to do that. The enemy must fall "
2799 "near the column of concrete.\n"
2800 "\n"
2801 "When you reach the middle, make him fall between the two pieces of gold. "
2802 "Hang on each bar, then walk over him to take the gold.\n"
2803 "\n"
2804 "To reach the last piece of gold, use the trick of making the enemy run up "
2805 "ahead of you when you are below him on a ladder. Push him up and over onto "
2806 "the concrete. As he falls off it, walk over his head and take the gold."
2807 msgstr ""
2808 "На гредама, измакните непријатељу спадањем на доњу греду тик пре него што "
2809 "вас дохвати, а затим прођите испод њега и удесно. Узмите злато и спадните на "
2810 "наредну греду. Сачекајте прави тренутак за ово. Непријатељ мора да падне "
2811 "близу бетонског стуба.\n"
2812 "\n"
2813 "Кад стигнете до средине, намамите непријатеља да падне између два комада "
2814 "злата. Висите са обе греде, затим пређите преко њега да узмете злато.\n"
2815 "\n"
2816 "Да дохватите последњи комад злата, употребите метод где непријатељ трчи "
2817 "испред вас док сте испод њега на мердевинама. Потерајте га нагоре и преко на "
2818 "бетон. Кад буде падао одатле, пређите му преко главе и покупите злато."
2819
2820 #: gamedata/game_GRII.txt:134
2821 #, kde-format
2822 msgid "Getting Past The Enemy"
2823 msgstr "Преко последњег непријатеља"
2824
2825 #: gamedata/game_GRII.txt:135
2826 #, kde-format
2827 msgid ""
2828 "The first enemy needs very careful timing: you have to jump into the trap "
2829 "just before he does, then go left and run down the ladder.\n"
2830 "\n"
2831 "The second enemy is very tricky indeed. Walk over his head, then dig the "
2832 "upper left brick and all of the bricks to your right as you fall. Now "
2833 "persuade the enemy to fall by standing at the bottom. Then run up the "
2834 "ladders and run over him to the right, just before the bricks close.\n"
2835 "\n"
2836 "The two enemies in the next pit should be no trouble.\n"
2837 "\n"
2838 "Passing the last enemy is a delicate operation. You have to know exactly "
2839 "when to drop. It is shortly after he has reached the highest point of the "
2840 "ladder and is moving down."
2841 msgstr ""
2842 "Први непријатељ захтева пажљиво темпирање: морате скочити у замку тик пре "
2843 "њега, затим поћи лево и стрчати низ мердевине.\n"
2844 "\n"
2845 "Други непријатељ је заиста незгодан. Пређите му преко главе, затим ископајте "
2846 "горњу леву циглу и све цигле са своје десне стране док падате. Стојањем на "
2847 "дну убедите непријатеља да падне. Затим устрчите уз мердевине и претрчите "
2848 "преко њега удесно, мало пре него што се цигле затворе.\n"
2849 "\n"
2850 "Два непријатеља у наредној јами не би требало да су проблематична.\n"
2851 "\n"
2852 "Пролажење поред последњег непријатеља је осетљив поступак. Морате увидети "
2853 "тачно када треба да паднете: кратко пошто је достигао највишу тачку "
2854 "мердевина и креће се надоле."
2855
2856 #: gamedata/game_GRII.txt:144
2857 #, kde-format
2858 msgid "Narrow Paths"
2859 msgstr "Уске путање"
2860
2861 #: gamedata/game_GRII.txt:145
2862 #, kde-format
2863 msgid ""
2864 "Await the first enemy at the bottom. The two larger ladders give you a "
2865 "chance to pass him. Move up the rightmost ladder to the same height as those "
2866 "two ladders. Then the enemy will go up them and will not cause you any "
2867 "further trouble.\n"
2868 "\n"
2869 "The enemy guarding the gold can be passed at the leftmost of three bricks, "
2870 "which is a false brick. Wait until he climbs up the ladder, then quickly "
2871 "fall through the trap and go for the gold. To get back past him, use a trick "
2872 "similar to the one you used on the first enemy.\n"
2873 "\n"
2874 "When you climb up again make sure that only one of the next four enemies is "
2875 "going right. At the rightmost ladder, only go up one step and wait until the "
2876 "next enemy is just below the gap in the ladders. If you wait there, the "
2877 "previous enemy will not follow you. Now climb up and left and fall through a "
2878 "column of false bricks next to the enemy you want to pass.\n"
2879 "\n"
2880 "Quickly descend the ladders and let yourself fall through the false bricks "
2881 "down low on the left. Wait until the two enemies start falling, then quickly "
2882 "run up the ladders before the next enemy can block the exit.\n"
2883 "\n"
2884 "The leftmost column of bricks is again where you can fall through. Wait "
2885 "until the next enemy has climbed up enough to let you push him up the ladder "
2886 "ahead of you. Now lure the other two enemies into some traps that are next "
2887 "to the column of false bricks.\n"
2888 "\n"
2889 "Go back down to the bottom where you were, take the gold and make the enemy "
2890 "follow you through. As he starts falling, run up again and escape. Dodge the "
2891 "next three enemies on the lowest level, where there is enough space to get "
2892 "past them.\n"
2893 "\n"
2894 "Now make sure that the last enemy lingers on the right-hand ladder when you "
2895 "dig through to him. He is only enemy in this level who can be trapped by "
2896 "digging. Have fun!"
2897 msgstr ""
2898 "Сачекајте првог непријатеља на дну. Двоје већих мердевина дају вам прилику "
2899 "да га прођете. Попните се најдешњим мердевинама на исту висину као то двоје "
2900 "мердевина. Затим ће непријатељ поћи уз њих и неће вам даље задавати "
2901 "проблеме.\n"
2902 "\n"
2903 "Непријатеља који чува злато могуће је прећи код најлевље од три цигле, која "
2904 "је лажна. Сачекајте да се попне уз мердевине, затим брзо пропадните кроз "
2905 "замку и према злату. Да прођете назад поред њега, употребите сличан метод "
2906 "као са првим непријатељем.\n"
2907 "\n"
2908 "Када се поново попнете, пазите да само један од наредна четири непријатеља "
2909 "иде удесно. На најдешњим мердевинама, пређите само једну пречку и чекајте "
2910 "док наредни непријатељ не буде тачно испод јаза међу мердевинама. Ако будете "
2911 "ту чекали, претходни непријатељ вас неће пратити. Сад се попните лево и "
2912 "пропадните кроз стуб лажних цигала поред непријатеља којег желите да "
2913 "прођете.\n"
2914 "\n"
2915 "Брзо се спустите низ мердевине и падните кроз лажне цигле доле ниско на "
2916 "левој страни. Сачекајте да два непријатеља почну да падају, затим брзо "
2917 "устрчите уз мердевине пре него што наредни непријатељ запречи излаз.\n"
2918 "\n"
2919 "Најлевљи стуб цигала је опет место где можете пропасти. Сачекајте да се "
2920 "наредни непријатељ довољно попне да можете да га погурате уз мердевине "
2921 "испред вас. Затим намамите друга два непријатеља у неке од замки поред стуба "
2922 "лажних цигала.\n"
2923 "\n"
2924 "Вратите се назад на дно где сте били, покупите злато и намамите непријатеља "
2925 "да крене за вама. Пошто почне да пада, поново устрчите и побегните. "
2926 "Измакните наредним трима непријатељима на најнижем нивоу, где буде било "
2927 "довољно простора да се прође поред њих.\n"
2928 "\n"
2929 "Сада пазите да се последњи непријатељ врзма на десним мердевинама кад "
2930 "прокопате до њега. Он је једини непријатељ на овом нивоу кога је могуће "
2931 "заробити копањем. Забавите се!"
2932
2933 #: gamedata/game_GRII.txt:160
2934 #, kde-format
2935 msgid "The Breakout"
2936 msgstr "Бекство"
2937
2938 # rewrite-msgid: /game editor/level editor/
2939 #: gamedata/game_GRII.txt:161
2940 #, kde-format
2941 msgid ""
2942 "Getting past the first enemy needs careful timing. When you climb up the "
2943 "ladder you can make him pace up and down on the top two steps. At the right "
2944 "moment, you can sneak in and dig the bricks left of the ladder.\n"
2945 "\n"
2946 "The way to the next enemy is a dig-timing puzzle. Getting the two pieces of "
2947 "gold in the middle of the bricks is rather complicated and very hard, even "
2948 "when you know the way, so do not give up if it seems impossible. In the "
2949 "worst case you might have to take a peek at the bricks with the game editor "
2950 "or even replay the solution.\n"
2951 "\n"
2952 "When you reach the section with the second enemy, you need to lure him into "
2953 "the pit. The brick in the pit is a trap, so you have to be fast enough to "
2954 "step over his head and move left before he falls into the trap. Timing is "
2955 "very important.\n"
2956 "\n"
2957 "To get past the third enemy, just dig.\n"
2958 "\n"
2959 "Lure the last enemy down to the two rightmost ladders at the bottom. There "
2960 "you can dodge him if you are fast enough."
2961 msgstr ""
2962 "Пролазак поред првог непријатеља захтева пажљиво темпирање. Кад се попнете "
2963 "уз мердевине, можете га натерати да иде горе‑доле преко две највише пречке. "
2964 "У правом тренутку, ушуњајте се и прокопајте цигле лево од мердевина.\n"
2965 "\n"
2966 "Пут до наредног непријатеља је копајуће-темпирајућа загонетка. Добавити два "
2967 "комада злата у средини цигала врло је сложено и тешко, чак и када знате пут, "
2968 "зато не одустајте ако буде деловало немогуће. У најгорем случају можете "
2969 "завирити у цигле уређивачем нивоа, или одгледати снимак решења.\n"
2970 "\n"
2971 "Када стигнете у одељак са другим непријатељем, морате да га намамите у јаму. "
2972 "Цигла у јами је замка, зато му морате брзо прећи преко главе и продужити "
2973 "лево, пре него што упадне у замку. Темпирање је од кључне важности.\n"
2974 "\n"
2975 "Поред трећег непријатеља пролазите просто копањем.\n"
2976 "\n"
2977 "Намамите последњег непријатеља доле до двојих најдешњих мердевина на дну. Ту "
2978 "га можете избећи ако будете били довољно брзи."
2979
2980 #: gamedata/game_GRII.txt:172 gamedata/game_plws.txt:254
2981 #, kde-format
2982 msgid "Digging Hassle"
2983 msgstr "Муке са копањем"
2984
2985 #: gamedata/game_GRII.txt:173
2986 #, kde-format
2987 msgid ""
2988 "To get out of the first section, jump through the tunnel of traps below the "
2989 "highest bar and dig the column of bricks to your left. You will never be "
2990 "fast enough to get back to the bar in time, because there is one brick that "
2991 "slows you down. You can save time by digging it first. However, the timing "
2992 "is still tight.\n"
2993 "\n"
2994 "In the second section, climb up to the bar and move to the column of false "
2995 "bricks above the rightmost of the short ladders. Fall into the tunnel and "
2996 "dig on both sides at once, but leave the lowest brick. Now go back, fall "
2997 "into the traps at the right and dig until you reach the pieces of gold. Then "
2998 "escape to the ladders on the left.\n"
2999 "\n"
3000 "Climb up and dig the top brick to your left. Fall through the false bricks "
3001 "under it, not forgetting to dig three more bricks to your left. Now you will "
3002 "need good timing to get the gold and proceed to the lower level. Dig all of "
3003 "the two columns of bricks to your left, except the two lowest. As the bricks "
3004 "begin to refill, dig all the remaining bricks, run up the ladders, dig the "
3005 "highest of the bricks on the right and get the gold. After that dig your way "
3006 "down to the lower part of this level.\n"
3007 "\n"
3008 "The way to the bottom and across to the tall ladder at the right is very "
3009 "tricky. The landmarks are two cross-shapes of five bricks each. Fall into "
3010 "the lower left cross and dig its highest brick, then quickly go up and dig "
3011 "the brick to the left of the second cross. There are three traps to fall "
3012 "through before you return to the brick you dug first. Enter it and fall "
3013 "through the two traps that are beneath it.\n"
3014 "\n"
3015 "Now you can head right and find a way to the bottom over there."
3016 msgstr ""
3017 "Да изађете из првог одељка, скочите кроз тунел замки испод највише греде и "
3018 "прокопајте стуб цигала лево од себе. Не можете се довољно брзо вратити на "
3019 "греду, јер ће бити једна цигла да вас успорава. Можете уштедети време "
3020 "претходно је прокопавши. Међутим, темпирање је и даље тесно.\n"
3021 "\n"
3022 "У другом одељку, попните се на греду и пређите до стуба лажних цигала изнад "
3023 "најдешњих од кратких мердевина. Упадните у тунел и копајте на обе стране "
3024 "истовремено, али оставите најнижу циглу. Сада се вратите назад, упадните у "
3025 "замке на десној страни и копајте док не стигнете до комада злата. Затим "
3026 "побегните до мердевина на левој страни.\n"
3027 "\n"
3028 "Попните се и прокопајте највишу циглу лево од себе. Пропадните кроз лажне "
3029 "цигле под њом, не пропустивши да ископате још три цигле лево од себе. Сада "
3030 "ће вам требати добро темпирање да се домогнете злата и продужите на најнижи "
3031 "ниво. Прокопајте све цигле из два стуба лево од себе, осим две најниже. Кад "
3032 "цигле крену да се попуњавају, прокопајте све преостале цигле, устрчите уз "
3033 "мердевине, прокопајте највишу циглу десно и покупите злато. После тога се "
3034 "пробијте копањем надоле до нижег дела овог нивоа.\n"
3035 "\n"
3036 "Пут ка дну и преко високих мердевина на десној страни врло је незгодан. "
3037 "Путокази су два облика налик на плус од по пет цигала. Падните на доњи леви "
3038 "плус и прокопајте његову највишу циглу, затим брзо пођите нагоре и "
3039 "прокопајте циглу лево од другог плуса. Ту су три замке кроз које треба "
3040 "пропасти пре него што се вратите до цигле коју сте прву ископали. Уђите у њу "
3041 "и пропадните корз две замке испод ње.\n"
3042 "\n"
3043 "Сада можете да пођете удесно и нађете пут до дна тамо."
3044
3045 #: gamedata/game_GRII.txt:184
3046 #, kde-format
3047 msgid "Synchronised Running 2"
3048 msgstr "Усаглашено трчање 2"
3049
3050 #: gamedata/game_GRII.txt:185
3051 #, kde-format
3052 msgid ""
3053 "This level is named after the original 'Synchronised Running' in the "
3054 "'Challenge' game.\n"
3055 "\n"
3056 "Admittedly, it is very difficult to keep to the same speed as the enemy as "
3057 "you walk on his head, but it is definitely not impossible. If you want a "
3058 "real challenge, try it in keyboard mode. That will make things a little more "
3059 "demanding..."
3060 msgstr ""
3061 "Овај ниво је назван по изворном „Усаглашеном трчању“ из игре „Изазов“.\n"
3062 "\n"
3063 "Признајемо да је врло тешко одржавати исту брзину као непријатељ по чијој "
3064 "глави ходате, али сигурно није немогуће. Ако желите прави изазов, покушајте "
3065 "у режиму тастатуре — то ће учинити ствари нешто захтевнијим..."
3066
3067 #: gamedata/game_GRII.txt:190
3068 #, kde-format
3069 msgid "The Heartbreaker"
3070 msgstr "Срцоломац"
3071
3072 #: gamedata/game_GRII.txt:191 gamedata/game_lars.txt:85
3073 #, kde-format
3074 msgid "No hint!"
3075 msgstr "Нема савета!"
3076
3077 #: gamedata/game_kgr.txt:3 src/main.cpp:45
3078 #, kde-format
3079 msgid "KGoldrunner"
3080 msgstr "К‑златобојац"
3081
3082 #: gamedata/game_kgr.txt:4
3083 #, kde-format
3084 msgid ""
3085 "These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the "
3086 "KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use "
3087 "KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search "
3088 "strategy. Enjoy!"
3089 msgstr ""
3090 "Ове нивое је саставио Марко Кригер, првобитни аутор К‑златобојца, и неки од "
3091 "његових пријатеља и доприносилаца. Нивои користе правила К‑златобојца. "
3092 "Непријатељи трче брзо и имају агресивну тактику претраге. Уживајте!"
3093
3094 #: gamedata/game_lars.txt:2
3095 #, kde-format
3096 msgid "Demolition"
3097 msgstr "Рушење"
3098
3099 # rewrite-msgid: /need to dig while falling//
3100 #: gamedata/game_lars.txt:3
3101 #, kde-format
3102 msgid ""
3103 "Twenty levels that require a bit of thinking and a bit of timing. You need "
3104 "to dig while falling sometimes.\n"
3105 "\n"
3106 "Created by Lars Luthman <lars luthman at gmail com>."
3107 msgstr ""
3108 "Двадесет нивоа који тражи мало размишљања и много темпирања.\n"
3109 "\n"
3110 "Саставио Ларс Лутман <lars luthman на gmail com>."
3111
3112 #: gamedata/game_lars.txt:8
3113 #, kde-format
3114 msgid "Ups And Downs"
3115 msgstr "Горе‑доле"
3116
3117 #: gamedata/game_lars.txt:9
3118 #, kde-format
3119 msgid ""
3120 "The trick is to get past all the enemies and on to the highest ladder, then "
3121 "make them follow you up in small groups. Once they are up on the bricks you "
3122 "can kill them and take their gold."
3123 msgstr ""
3124 "Тактика је проћи поред свих непријатеља па на највише мердевине, а затим их "
3125 "намамити да вас допрате горе у малим групама. Пошто се нађу горе на циглама, "
3126 "можете их убити и узети им злато."
3127
3128 #: gamedata/game_lars.txt:12
3129 #, kde-format
3130 msgid "Dig, Baby, Dig!"
3131 msgstr "Копај, луче, копај!"
3132
3133 #: gamedata/game_lars.txt:13
3134 #, kde-format
3135 msgid "This should be fairly easy. No hint!"
3136 msgstr "Ово треба да је лако. Ништа од савета!"
3137
3138 #: gamedata/game_lars.txt:16
3139 #, kde-format
3140 msgid "Fetch!"
3141 msgstr "Хватај!"
3142
3143 #: gamedata/game_lars.txt:17
3144 #, kde-format
3145 msgid "Make your enemies fetch the gold pieces you cannot reach yourself."
3146 msgstr "Натерајте непријатеље да дохвате злато које сами не можете."
3147
3148 #: gamedata/game_lars.txt:20
3149 #, kde-format
3150 msgid "Acrophobia"
3151 msgstr "Акрофобија"
3152
3153 #: gamedata/game_lars.txt:21
3154 #, kde-format
3155 msgid "To get that last piece of gold, kill an enemy and have him fetch it."
3156 msgstr "Убијте непријатеља и намамите га да вам донесе последњи комад злата."
3157
3158 #: gamedata/game_lars.txt:24
3159 #, kde-format
3160 msgid "Panic!"
3161 msgstr "Паника!"
3162
3163 #: gamedata/game_lars.txt:25
3164 #, kde-format
3165 msgid ""
3166 "Sometimes you can make the enemies run towards or away from you by moving "
3167 "one step up or down a ladder."
3168 msgstr ""
3169 "Понекад можете да натерате непријатеље да појуре ка вама или од вас "
3170 "померивши се пречку горе или доле на мердевинама."
3171
3172 #: gamedata/game_lars.txt:28
3173 #, kde-format
3174 msgid "Landfill"
3175 msgstr "Испуна"
3176
3177 #: gamedata/game_lars.txt:29
3178 #, kde-format
3179 msgid "You can walk on top of trapped enemies."
3180 msgstr "Можете ходати по заробљеним непријатељима."
3181
3182 #: gamedata/game_lars.txt:32
3183 #, kde-format
3184 msgid "Inwards And Upwards"
3185 msgstr "Унутра и нагоре"
3186
3187 #: gamedata/game_lars.txt:33
3188 #, kde-format
3189 msgid "You only get one chance to grab those first three pieces of gold."
3190 msgstr "Имате само једну шансу да зграбите та прва три комада злата."
3191
3192 #: gamedata/game_lars.txt:36
3193 #, kde-format
3194 msgid "Vertical"
3195 msgstr "Усправно"
3196
3197 #: gamedata/game_lars.txt:37
3198 #, kde-format
3199 msgid ""
3200 "If you dig a hole quickly and jump into it, the enemy will jump into the "
3201 "concrete hole to the right."
3202 msgstr ""
3203 "Ако брзо ископате рупу и ускочите у њу, непријатељ ће скочити у бетонску "
3204 "рупу на десној страни."
3205
3206 #: gamedata/game_lars.txt:40
3207 #, kde-format
3208 msgid "The Divide"
3209 msgstr "Јаз"
3210
3211 #: gamedata/game_lars.txt:41
3212 #, kde-format
3213 msgid ""
3214 "You can kill one enemy by digging away one of the bottom bricks in the "
3215 "divider and making him go in there."
3216 msgstr ""
3217 "Једног непријатеља можете убити тако што откопате једну од доњих цигала у "
3218 "раздвајачу и натерате га да упадне."
3219
3220 #: gamedata/game_lars.txt:44
3221 #, kde-format
3222 msgid "Do Not Fall Down"
3223 msgstr "Немој да паднеш"
3224
3225 #: gamedata/game_lars.txt:45
3226 #, kde-format
3227 msgid ""
3228 "The way up to the escape route on the right is tricky. How do you get past "
3229 "that last enemy? Timing is everything!"
3230 msgstr ""
3231 "Путања бекства на десној страни је незгодна. Како ћете проћи тог последњег "
3232 "непријатеља? Све је у темпирању!"
3233
3234 #: gamedata/game_lars.txt:48
3235 #, kde-format
3236 msgid "The Box (1)"
3237 msgstr "Кутија (1)"
3238
3239 #: gamedata/game_lars.txt:49
3240 #, kde-format
3241 msgid ""
3242 "This level is fairly straightforward. There are some places where you can "
3243 "trap enemies if you do not like all of them running around."
3244 msgstr ""
3245 "Овај ниво је релативно прост. На неким местима можете заробити непријатеље, "
3246 "ако не волите да сви трчкарају около."
3247
3248 #: gamedata/game_lars.txt:52
3249 #, kde-format
3250 msgid "Crowd Control"
3251 msgstr "Контрола масе"
3252
3253 #: gamedata/game_lars.txt:53
3254 #, kde-format
3255 msgid "Remember 'Landfill'?"
3256 msgstr "Сетите се „Испуне“."
3257
3258 #: gamedata/game_lars.txt:56
3259 #, kde-format
3260 msgid "One Way Up"
3261 msgstr "Једини пут нагоре"
3262
3263 #: gamedata/game_lars.txt:57 gamedata/game_lars.txt:81
3264 #, kde-format
3265 msgid "This one is easy. No hint!"
3266 msgstr "Овај је лак. Нема савета!"
3267
3268 #: gamedata/game_lars.txt:60
3269 #, kde-format
3270 msgid "Use Your Enemy"
3271 msgstr "Искористи непријатеља"
3272
3273 #: gamedata/game_lars.txt:61
3274 #, kde-format
3275 msgid "Use yourself as bait."
3276 msgstr "Представите се као мамац."
3277
3278 #: gamedata/game_lars.txt:64
3279 #, kde-format
3280 msgid "Race To The Bottom"
3281 msgstr "Трка до дна"
3282
3283 #: gamedata/game_lars.txt:65
3284 #, kde-format
3285 msgid ""
3286 "Unless you can stop all the enemies from reaching the bottom before you, you "
3287 "are dead."
3288 msgstr ""
3289 "Ако не успете да спречите све непријатеље да досегну дно пре вас, мртви сте."
3290
3291 # well-spelled: Лаганица
3292 #: gamedata/game_lars.txt:68
3293 #, kde-format
3294 msgid "No-Brainer"
3295 msgstr "Лаганица"
3296
3297 #: gamedata/game_lars.txt:69
3298 #, kde-format
3299 msgid ""
3300 "You need to walk on an enemy's head to get that gold piece in the middle."
3301 msgstr "Мораћете преко непријатељеве главе до тог комада злата у средини."
3302
3303 #: gamedata/game_lars.txt:72
3304 #, kde-format
3305 msgid "Depth"
3306 msgstr "Дубина"
3307
3308 #: gamedata/game_lars.txt:73
3309 #, kde-format
3310 msgid ""
3311 "Get some enemies into the concrete pit so that you can go across it. Then "
3312 "push them one step further down before you dig and grab the gold."
3313 msgstr ""
3314 "Намамите неке непријатеље у бетонску јаму да бисте прешли преко ње. Затим их "
3315 "погурајте још корак наниже пре него што прокопате до злата."
3316
3317 #: gamedata/game_lars.txt:76
3318 #, kde-format
3319 msgid "Density"
3320 msgstr "Густина"
3321
3322 #: gamedata/game_lars.txt:77
3323 #, kde-format
3324 msgid "Avoid killing enemies. That will make the last bit much easier."
3325 msgstr ""
3326 "Избегавајте убијање непријатеља. Тако ће последњи потез бити много лакши."
3327
3328 #: gamedata/game_lars.txt:80
3329 #, kde-format
3330 msgid "The Box (2)"
3331 msgstr "Кутија (2)"
3332
3333 #: gamedata/game_lars.txt:84
3334 #, kde-format
3335 msgid "Concrete Towers"
3336 msgstr "Бетонске куле"
3337
3338 #: gamedata/game_MAZ.txt:2
3339 #, kde-format
3340 msgid "Mazes"
3341 msgstr "Лавиринти"
3342
3343 # rewrite-msgid: /need to dig while falling//
3344 #: gamedata/game_MAZ.txt:3
3345 #, kde-format
3346 msgid ""
3347 "Mazes, mazes, mazes. Some with enemies, some without. While occasionally "
3348 "you will need to kill an enemy, as a general rule it is best not to kill "
3349 "them, because they reappear at the top and block your exit. You also need "
3350 "to dig while falling sometimes.\n"
3351 "\n"
3352 "Another great set of Championship levels from Steve Mann <smann at cgl "
3353 "uwaterloo ca>. The levels are named after dwarves in myths and stories "
3354 "(with a few named after elves), beginning with the seven dwarves from "
3355 "Disney's version of Snow White."
3356 msgstr ""
3357 "Лавиринти, лавиринти, лавиринти. Неки са непријатељима, неки без њих. Иако "
3358 "ћете понекад морати да убијете понеког непријатеља, опште правило је да то "
3359 "не чините, јер се створе поново на врху и запрече вам излаз.\n"
3360 "\n"
3361 "Још један сјајан скуп шампионских нивоа од Стива Мана <smann at cgl "
3362 "uwaterloo ca>. Нивои су названи по патуљцима у митовима и причама (неки и по "
3363 "вилењацима), почев од седам патуљака из Дизнијеве обраде Снежане."
3364
3365 # |, no-check-spell
3366 #: gamedata/game_MAZ.txt:8
3367 #, kde-format
3368 msgid "Dopey"
3369 msgstr "Тупко"
3370
3371 #: gamedata/game_MAZ.txt:9
3372 #, kde-format
3373 msgid ""
3374 "Fairly simple, just avoid falling off the ladders. There are several ways "
3375 "to get past the two enemies at the end. One of the quickest is to wait on a "
3376 "tall vertical ladder, just below the second highest horizontal ladder, until "
3377 "the path to the exit is clear."
3378 msgstr ""
3379 "Углавном једноставно, само немојте пасти са мердевина. Последња два "
3380 "непријатеља на крају могу да се прођу на више начина. Један од најбржих је "
3381 "да сачекате на високим усправним мердевинама, одмах испод других највиших "
3382 "водоравних мердевина, да се путања за бекство рашчисти."
3383
3384 # |, no-check-spell
3385 #: gamedata/game_MAZ.txt:12
3386 #, kde-format
3387 msgid "Sleepy"
3388 msgstr "Поспанко"
3389
3390 #: gamedata/game_MAZ.txt:13
3391 #, kde-format
3392 msgid "A lot of backtracking, but nothing too difficult here."
3393 msgstr "Пуно враћања уназад, али нема ничег превише тешког."
3394
3395 # |, no-check-spell
3396 #: gamedata/game_MAZ.txt:16
3397 #, kde-format
3398 msgid "Doc"
3399 msgstr "Уча"
3400
3401 #: gamedata/game_MAZ.txt:17
3402 #, kde-format
3403 msgid "A few tricks to figure out how to get the gold, but nothing too hard."
3404 msgstr "Неколико смицалица за добављање злата, али ништа тешко."
3405
3406 # |, no-check-spell
3407 #: gamedata/game_MAZ.txt:20
3408 #, kde-format
3409 msgid "Grumpy"
3410 msgstr "Љутко"
3411
3412 #: gamedata/game_MAZ.txt:21
3413 #, kde-format
3414 msgid "Visually confusing, but otherwise a simple maze."
3415 msgstr "Визуелно збуњујуће, иначе једноставан лавиринт."
3416
3417 # |, no-check-spell
3418 #: gamedata/game_MAZ.txt:24
3419 #, kde-format
3420 msgid "Sneezy"
3421 msgstr "Кијавко"
3422
3423 #: gamedata/game_MAZ.txt:25
3424 #, kde-format
3425 msgid ""
3426 "Mostly straightforward, the only trick here is how to draw off the enemies "
3427 "so as to get past them. In the beginning, try to lure the top two enemies "
3428 "into the top-center pit. This gives you enough time to slip past them. The "
3429 "enemy on the bottom is relatively easy to avoid (twice). To get past the "
3430 "top two enemies on your way back, lure the first one deep into the maze "
3431 "until you find a way back past him, then lure the second one to the section "
3432 "with the pole near the top."
3433 msgstr ""
3434 "Углавном очигледно, једино је питање како одвући непријатеље тако да се могу "
3435 "проћи. На почетку, покушајте да намамите два горња непријатеља у јаму горе у "
3436 "средини. То ће вам дати довољно времена да се провучете поред њих. "
3437 "Непријатеља на дну релативно је лако избећи (двапут). Да бисте прошли поред "
3438 "два горња непријатеља на путу назад, намамите првог дубоко у лавиринт док не "
3439 "пронађете пут назад поред њега, а затим намамите другог у одељак са шипком "
3440 "близу врха."
3441
3442 # |, no-check-spell
3443 #: gamedata/game_MAZ.txt:28
3444 #, kde-format
3445 msgid "Bashful"
3446 msgstr "Стидљивко"
3447
3448 #: gamedata/game_MAZ.txt:29
3449 #, kde-format
3450 msgid ""
3451 "To reach the two pieces of gold stacked one above the other, you have to "
3452 "drop through a trap below one of the ladders above that section.\n"
3453 "\n"
3454 "Leave the piece of gold at the upper left until the very last."
3455 msgstr ""
3456 "Да бисте дохватили два комада злата наслагана један над другим, мораћете да "
3457 "пропаднете кроз замку испод једних од мердевина изнад тог дела.\n"
3458 "\n"
3459 "Оставите комад злата у горњем левом углу за сам крај."
3460
3461 # |, no-check-spell
3462 #: gamedata/game_MAZ.txt:34
3463 #, kde-format
3464 msgid "Happy"
3465 msgstr "Срећко"
3466
3467 #: gamedata/game_MAZ.txt:35
3468 #, kde-format
3469 msgid ""
3470 "There are two tricks to this level. First, if you want gold that is high, "
3471 "move low to draw the enemies down, then move up to get the gold - and vice-"
3472 "versa. Second, at times you will need to use the ladder trick: if you are "
3473 "on a vertical ladder with an enemy above you, sometimes the enemy will run "
3474 "away from you."
3475 msgstr ""
3476 "Овај ниво тражи две тактике. Прво, ако желите злато које је високо, крените "
3477 "ниско да одвучете непријатеље надоле, затим нагоре да узмете злато — и "
3478 "обрнуто. Друго, понегде ће вам требати тактика са мердевинама: ако сте на "
3479 "усправним мердевинама са непријатељем изнад, непријатељ ће понекад отрчати "
3480 "од вас."
3481
3482 # |, no-check-spell
3483 #: gamedata/game_MAZ.txt:38
3484 #, kde-format
3485 msgid "Glorfindel"
3486 msgstr "Глорфиндел"
3487
3488 #: gamedata/game_MAZ.txt:39
3489 #, kde-format
3490 msgid ""
3491 "To get the piece of gold at mid-left, you will need to lure the enemy across "
3492 "the pole and run across him as he gets to the end of the pole. The same "
3493 "trick will be needed to get back, unless he follows you back across the "
3494 "pole; then you will need to find another place to dodge past him."
3495 msgstr ""
3496 "За добављање комада злата у средини лево, мораћете да намамите непријатеља "
3497 "преко шипке и претрчите преко њега док се креће ка крају шипке. Иста тактика "
3498 "важи за пут назад, осим ако вас непријатељ не испрати назад преко шипке; у "
3499 "том случају мораћете да му измакнете негде другде."
3500
3501 # |, no-check-spell
3502 #: gamedata/game_MAZ.txt:42
3503 #, kde-format
3504 msgid "Hreidmar"
3505 msgstr "Хреидмар"
3506
3507 #: gamedata/game_MAZ.txt:43
3508 #, kde-format
3509 msgid ""
3510 "Be careful not to let the enemies get the gold - it is hard to get it away "
3511 "from them! Otherwise, by moving into the middle section, you can get most "
3512 "of the enemies to move up and to the right. This allows you to get the gold "
3513 "on the bottom level. Some of the bricks on the bottom level are traps. "
3514 "When an enemy gets close, you can drop into the trap, step to the side and "
3515 "move over the enemy. But it is better to maneuver the enemies so that they "
3516 "stay away from the bottom section while you are down there getting the gold."
3517 msgstr ""
3518 "Пазите да не пустите непријатеље да зграбе злато — тешко га је извући од "
3519 "њих! Иначе, померивши се у средњи одељак можете натерати већину непријатеља "
3520 "да крену нагоре и удесно. Ово вам омогућава да покупите злато на доњем "
3521 "нивоу. Неке од цигала на доњем нивоу су замке. Кад се непријатељ приближи, "
3522 "можете упасти у замку, коракнути у страну и прећи преко непријатеља. Али је "
3523 "боље да их мамите тако да не прилазе доњем делу, док сте ви доле и скупљате "
3524 "злато."
3525
3526 # |, no-check-spell
3527 #: gamedata/game_MAZ.txt:46
3528 #, kde-format
3529 msgid "Ori"
3530 msgstr "Ори"
3531
3532 #: gamedata/game_MAZ.txt:47
3533 #, kde-format
3534 msgid ""
3535 "A straightforward maze: the false brick underneath the ladder near the "
3536 "bottom center may prove useful."
3537 msgstr ""
3538 "Очигледан лавиринт. Лажна цигла подно мердевина близу средине при дну може "
3539 "да вам послужи."
3540
3541 # |, no-check-spell
3542 #: gamedata/game_MAZ.txt:50
3543 #, kde-format
3544 msgid "Nori"
3545 msgstr "Нори"
3546
3547 #: gamedata/game_MAZ.txt:51
3548 #, kde-format
3549 msgid ""
3550 "The hardest part is when two enemies get in the center of the maze and you "
3551 "need to pass them. Try to move down and to their left, lure one down, trap "
3552 "it and then go up to trap the other. Otherwise, clever digging should deal "
3553 "with them."
3554 msgstr ""
3555 "Најтежи део је када се два непријатеља нађу у средини лавиринта и морате да "
3556 "поред њих. Покушајте да кренете надоле и лево од њих, намамите једног "
3557 "надоле, заробите га и кренете нагоре да заробите другог. Иначе, можете их се "
3558 "решити домишљатим копањем."
3559
3560 # |, no-check-spell
3561 #: gamedata/game_MAZ.txt:54
3562 #, kde-format
3563 msgid "Dori"
3564 msgstr "Дори"
3565
3566 #: gamedata/game_MAZ.txt:55
3567 #, kde-format
3568 msgid ""
3569 "The only trick to this level is using the hidden passages and enticing the "
3570 "enemies to use them."
3571 msgstr ""
3572 "Једино тактизирање на овом нивоу јесте коришћење скривених пролаза и "
3573 "подстицање непријатеља да их користе."
3574
3575 # |, no-check-spell
3576 #: gamedata/game_MAZ.txt:58
3577 #, kde-format
3578 msgid "Bombur"
3579 msgstr "Бомбур"
3580
3581 #: gamedata/game_MAZ.txt:59
3582 #, kde-format
3583 msgid ""
3584 "There are several ways to get past an enemy who is in the ladder-trap loop. "
3585 "One is to wait next to the trap and when the enemy is half-way up the "
3586 "ladder, step into the trap and move immediately to the left and down. "
3587 "However, at the start, you might get three enemies in the ladder-trap loop. "
3588 "Avoid this. One of the three can break out of the loop, but the other two "
3589 "remain trapped, leaving you no way to get past them."
3590 msgstr ""
3591 "Постоји неколико начина да се прође непријатељ у петљи мердевине—замка. "
3592 "Један је да чекате поред замке, па кад је непријатељ на пола пута уз "
3593 "мердевине, ускочите у замку и одмах се померите улево и надоле. Међутим, на "
3594 "почетку, можете убацити три непријатеља у петљу мердевине—замка. Избегните "
3595 "то. Један од тројице може и испасти из петље, али ће преостала двојица "
3596 "остати заробљена и онемогућити вам да прођете поред."
3597
3598 # |, no-check-spell
3599 #: gamedata/game_MAZ.txt:62
3600 #, kde-format
3601 msgid "Luthien"
3602 msgstr "Лутијен"
3603
3604 #: gamedata/game_MAZ.txt:63
3605 #, kde-format
3606 msgid ""
3607 "After dodging the first enemy you come to, try not to jump off and grab the "
3608 "floating piece of gold in the center too soon. If you do, the enemy you "
3609 "just dodged will drop to the lower level, grab a piece of gold and head for "
3610 "the floor where you can not get the gold away from him."
3611 msgstr ""
3612 "Пошто измакнете првом непријатељу на кога наиђете, покушајте да прерано не "
3613 "скочите и зграбите плутајући комад злата у средини. Ако то учините, "
3614 "непријатељ којем сте управо умакли пашће на доњи ниво, покупити комад злата "
3615 "и кренути ка поду, где му злато не можете истргнути."
3616
3617 # |, no-check-spell
3618 #: gamedata/game_MAZ.txt:66
3619 #, kde-format
3620 msgid "Bofur"
3621 msgstr "Бофур"
3622
3623 #: gamedata/game_MAZ.txt:67
3624 #, kde-format
3625 msgid ""
3626 "If you have two or more enemies between you and where you want to go, you "
3627 "may find the diggable columns useful. Dig two layers, wait one from the top "
3628 "to trap the first enemy and then move to the top to trap the second enemy."
3629 msgstr ""
3630 "Ако се између вас и жељеног одредишта нађу два или више непријатеља, могу "
3631 "вам послужити прокопиви стубови. Ископајте два слоја, сачекајте да онај "
3632 "горњи зароби првог непријатеља, па се померите нагоре да заробите и другог."
3633
3634 # |, no-check-spell
3635 #: gamedata/game_MAZ.txt:70
3636 #, kde-format
3637 msgid "Bifur"
3638 msgstr "Бифур"
3639
3640 #: gamedata/game_MAZ.txt:71
3641 #, kde-format
3642 msgid ""
3643 "Lots of gold, only one enemy and he is trapped! It should be a cake walk!\n"
3644 "\n"
3645 "The first part just involves digging (at most) to collect the gold. But "
3646 "then there is no obvious way to get the gold on the bottom and on the left. "
3647 "Look for a trap under the bottom of a ladder to get to it. The only other "
3648 "trick is to get all the other gold and leave the enemy and its piece of gold "
3649 "to the last. And watch out - since there is only one enemy, it is pretty "
3650 "fast!"
3651 msgstr ""
3652 "Пуно злата, само један непријатељ, и још заробљен! Треба да је просто ко̂ "
3653 "пасуљ!\n"
3654 "\n"
3655 "Први део захтева само копање (највише) да се сакупи злато. Али онда нема "
3656 "очигледног начина да се дохвати злато на дну и на левој страни. Потражите "
3657 "замку испод доњег краја мердевина да дођете до злата. Једина преостала "
3658 "тактика јесте да се покупи сво друго злато а непријатељ и његов комад оставе "
3659 "за крај. И пазите — пошто има само један непријатељ, прилично је брз!"
3660
3661 # |, no-check-spell
3662 #: gamedata/game_MAZ.txt:76
3663 #, kde-format
3664 msgid "Gloin"
3665 msgstr "Глоин"
3666
3667 #: gamedata/game_MAZ.txt:77
3668 #, kde-format
3669 msgid ""
3670 "The pit in the upper right is tricky. To leave the maze, you need an enemy "
3671 "in the pit. But you would rather not have him there before you have taken "
3672 "the gold out. And if two enemies get in the pit before you get the gold, "
3673 "forget it."
3674 msgstr ""
3675 "Јама горе десно је незгодна. За напуштање лавиринта требаће вам непријатељ у "
3676 "јами. Али не бисте желели да се нађе тамо пре него што покупите злато. И ако "
3677 "се у јами нађу два непријатеља пре него што покупите злато, баталите даље."
3678
3679 # |, no-check-spell
3680 #: gamedata/game_MAZ.txt:80
3681 #, kde-format
3682 msgid "Oin"
3683 msgstr "Оин"
3684
3685 #: gamedata/game_MAZ.txt:81
3686 #, kde-format
3687 msgid ""
3688 "Look for false floors to get to places that are otherwise inaccessible. You "
3689 "have to dig to find a couple of them."
3690 msgstr ""
3691 "Тражите лажна врата да доспете до места која су иначе неприступачна. "
3692 "Мораћете да копате до неких од њих."
3693
3694 # |, no-check-spell
3695 #: gamedata/game_MAZ.txt:84
3696 #, kde-format
3697 msgid "Kili"
3698 msgstr "Кили"
3699
3700 #: gamedata/game_MAZ.txt:85
3701 #, kde-format
3702 msgid ""
3703 "Get the gold in the middle and on the top before getting the gold on the "
3704 "bottom or lower left. That way, if you have to kill an enemy (the one at "
3705 "the left is just asking for it) then they only block your way to the exit "
3706 "rather than make it impossible to gather the remaining gold."
3707 msgstr ""
3708 "Покупите злато у средини и при врху пре злата при дну или ниже лево. Тада, "
3709 "ако морате да убијете непријатеља (онај лево просто призива то), само ће вам "
3710 "потом запречити пут ка излазу уместо да учини немогућим сакупљање преосталог "
3711 "злата."
3712
3713 # |, no-check-spell
3714 #: gamedata/game_MAZ.txt:88
3715 #, kde-format
3716 msgid "Fili"
3717 msgstr "Фили"
3718
3719 #: gamedata/game_MAZ.txt:89
3720 #, kde-format
3721 msgid ""
3722 "Lots of false bricks to trap you, or give you access to different parts of "
3723 "the maze. Test below the ladders and other places.\n"
3724 "\n"
3725 "The four high trap in the middle is a show stopper: you can only get back "
3726 "past it once you have gathered all the gold. So stay out of the lower right "
3727 "until you have cleared the rest of the gold. Then drop through the trap "
3728 "below the top right ladder - there is no other way to get the piece of gold "
3729 "below it. Once you are down here, there is no getting back to the top right "
3730 "until you have cleared all the gold. After getting the piece of gold at "
3731 "center right, dig down to get the left of the two adjacent pieces. The "
3732 "escape from the lower right comes when all the gold is gathered and a small "
3733 "section of ladder appears in the center."
3734 msgstr ""
3735 "Пуно лажних цигала, што да вас заробе што да вам дају приступ различитим "
3736 "деловима лавиринта. Тражите испод мердевина и на другим местима.\n"
3737 "\n"
3738 "Замка четири горе прекида журку: можете проћи назад поред ње тек кад "
3739 "сакупите сво злато. Зато се држите подаље од доње десне стране док не "
3740 "рашчистите остатак злата. Затим падните кроз замку испод горњих десних "
3741 "мердевина — нема другог начина да се домогнете комада злата испод њих. "
3742 "Једном доле, не можете се вратити назад док не почистите сво злато. Пошто "
3743 "покупите комад злата у средини десно, копајте надоле да стигнете до левог од "
3744 "два суседна комада. Бег из доње десне стране почиње када сакупите сво злато "
3745 "и појави се мало парче мердевина у средини."
3746
3747 # |, no-check-spell
3748 #: gamedata/game_MAZ.txt:94
3749 #, kde-format
3750 msgid "Dwalin"
3751 msgstr "Двалин"
3752
3753 #: gamedata/game_MAZ.txt:95
3754 #, kde-format
3755 msgid ""
3756 "A maze, but you can not see the path out. You have to use the false "
3757 "floors. Trial and error is your only hope - try mapping it on paper if you "
3758 "are having trouble."
3759 msgstr ""
3760 "Лавиринт, али не видите пут ван њега. Мораћете да користите лажне подове. "
3761 "Једина нада вам је проба и грешка — покушајте да бележите на папиру ако се "
3762 "уплетете."
3763
3764 # |, no-check-spell
3765 #: gamedata/game_MAZ.txt:98 gamedata/game_MAZ.txt:184
3766 #, kde-format
3767 msgid "Durin"
3768 msgstr "Дурин"
3769
3770 #: gamedata/game_MAZ.txt:99
3771 #, kde-format
3772 msgid ""
3773 "This diagonal maze is not too hard, except there is the occasional pit to "
3774 "get trapped in and that lone enemy is fast. Try to lure the enemy down and "
3775 "into one of the pits. Then the rest is almost a cake walk."
3776 msgstr ""
3777 "Овај дијагонални лавиринт није превише тежак, осим повремене јаме која вас "
3778 "може заробити, а и онај усамљени непријатељ је брз. Покушајте да га одвучете "
3779 "надоле и у једну од јама. Остатак је скоро прост ко̂ пасуљ."
3780
3781 # |, no-check-spell
3782 #: gamedata/game_MAZ.txt:102
3783 #, kde-format
3784 msgid "Dain"
3785 msgstr "Даин"
3786
3787 #: gamedata/game_MAZ.txt:103
3788 #, kde-format
3789 msgid ""
3790 "There are too many enemies to fight up on the top level (there are not many "
3791 "bricks there for a reason). Instead, wait on the level below and let them "
3792 "come to you. Dig to escape and get the gold at bottom left.\n"
3793 "\n"
3794 "On the way back, stand on the top level and use the same trick to draw the "
3795 "enemies up there. Dig a brick leading down and head for the exit.\n"
3796 "\n"
3797 "The only tricky parts come when two enemies end up in the lower left, in the "
3798 "center (on your way back) or at the upper right. Except for the last case, "
3799 "you should be able to complete the level without intentionally trapping any "
3800 "enemies, but some may inadvertently fall into your two pits."
3801 msgstr ""
3802 "Превише је непријатеља да би се изборило с њима на горњем нивоу (има разлога "
3803 "што ту нема много цигала). Зато чекајте на нивоу ниже и пустите их да крену "
3804 "ка вама. Копајте да побегнете и зграбите злато у дну лево.\n"
3805 "\n"
3806 "На путу назад, станите на горњем нивоу и истом тактиком привуците "
3807 "непријатеље нагоре. Ископајте циглу која води надоле и крените ка излазу.\n"
3808 "\n"
3809 "Једини незгодни моменти настају када се два непријатеља нађу доле лево, у "
3810 "средини (на вашем путу назад) или горе десно. Осим последњег случаја, "
3811 "требало би да можете да завршите ниво без намерног заробљавања непријатеља, "
3812 "мада би неки могли случајно да упадну у ваше две јаме."
3813
3814 # |, no-check-spell
3815 #: gamedata/game_MAZ.txt:110
3816 #, kde-format
3817 msgid "Duergar "
3818 msgstr "Дуергар"
3819
3820 #: gamedata/game_MAZ.txt:111
3821 #, kde-format
3822 msgid ""
3823 "A maze without walls or enemies - how hard can it be? But the traps act as "
3824 "walls, and the enemies would just fill the traps, so perhaps this is another "
3825 "one where you will want to draw a map. Note that you can probe for traps by "
3826 "digging, but that can lead to a rather slow game while you wait for the "
3827 "bricks you dig to refill."
3828 msgstr ""
3829 "Лавиринт без зидова и непријатеља — колико тешко може бити? Али се замке "
3830 "понашају као зидови, а непријатељи би само попунили замке, тако да је ово "
3831 "можда још један ниво где би вам помогло цртање мапе. Иако можете тражити "
3832 "замке копањем, то ће значити врло спору игру док чекате да се ископане цигле "
3833 "попуне."
3834
3835 # |, no-check-spell
3836 #: gamedata/game_MAZ.txt:114
3837 #, kde-format
3838 msgid "Balin"
3839 msgstr "Балин"
3840
3841 #: gamedata/game_MAZ.txt:115
3842 #, kde-format
3843 msgid ""
3844 "To get through the center, you will have to clear it of enemies, but there "
3845 "is only one diggable brick. Use it to drop through, race to the right and "
3846 "go up to the row above the dug brick. There is just enough time to entice "
3847 "the enemy into the closing hole. Repeat as necessary.\n"
3848 "\n"
3849 "To leave the maze, you need to find a way through the long diagonal barrier "
3850 "of ladders. Beneath one of them is a false floor to use for your escape "
3851 "route."
3852 msgstr ""
3853 "Да се пробијете кроз средину мораћете да је рашчистите од непријатеља, али "
3854 "има само један прокопива цигла. Употребите је да паднете кроз њу, појурите "
3855 "десно па нагоре до реда изнад ископане цигле. Времена је таман толико да се "
3856 "непријатељ подстакне да упадне у затварајућу рупу. Поновите колико пута "
3857 "треба.\n"
3858 "\n"
3859 "Да напустите лавиринт, морате наћи пут кроз дугачку дијагоналну преграду од "
3860 "мердевина. Испод једне од њих налази се лажан под, који игра у путањи "
3861 "бекства."
3862
3863 # |, no-check-spell
3864 #: gamedata/game_MAZ.txt:120
3865 #, kde-format
3866 msgid "Gimli"
3867 msgstr "Гимли"
3868
3869 #: gamedata/game_MAZ.txt:121
3870 #, kde-format
3871 msgid ""
3872 "The enemies are paper tigers, although you need a trick to get past the "
3873 "first one. Stand on top of the ladder to the left of the false brick. When "
3874 "the enemy moves over the ladder to the right of the false brick, move down "
3875 "your ladder, enticing the enemy to move down into the false brick. Quickly "
3876 "move up and over the enemy's head.\n"
3877 "\n"
3878 "Otherwise, it is just a matter of maneuvering the enemies to a place where "
3879 "you can trap them or pass by them. The only real problem occurs if an enemy "
3880 "grabs a piece of gold and gets stuck somewhere and you can not dig him out. "
3881 "Oh, well, sometimes you lose.\n"
3882 "\n"
3883 "To get out of the center section, search for the double trap on the left."
3884 msgstr ""
3885 "Непријатељи су папирни тигрови, иако ће вам требати тактика да прођете поред "
3886 "првог. Станите на врх мердевина лево од лажне цигле. Када непријатељ стане "
3887 "на мердевине десно од лажне цигле, пођите низ своје мердевине, подстакнувши "
3888 "га да крене надоле у лажну циглу. Брзо се вратите нагоре и преко "
3889 "непријатељеве главе.\n"
3890 "\n"
3891 "Остатак је само ствар мамљења непријатеља на места где их можете заробити "
3892 "или проћи поред њих. Једини стварни проблем настаје ако непријатељ зграби "
3893 "комад злата и заглави се негде где га не можете ископати. Па, понекад морате "
3894 "и изгубити.\n"
3895 "\n"
3896 "За излазак из средишњег одељка, потражите двоструку замку на левој страни."
3897
3898 # |, no-check-spell
3899 #: gamedata/game_MAZ.txt:128
3900 #, kde-format
3901 msgid "Brokkr"
3902 msgstr "Брокр"
3903
3904 #: gamedata/game_MAZ.txt:129
3905 #, kde-format
3906 msgid ""
3907 "Leave the piece of gold just down and to your right until last. To get back "
3908 "to this section of the maze, you will need to dig through the wall a bit "
3909 "further down and to the right. The easiest way to handle most of the "
3910 "enemies is to lure them along until they fall into a pit. But beware, the "
3911 "pits fill with ladders once you have all the gold, allowing the trapped "
3912 "enemies to escape."
3913 msgstr ""
3914 "Комад злата мало ниже и десно од себе оставите за крај. Да се вратите у овај "
3915 "део лавиринта, мораћете да прокопате зид мало више наниже и десно. Најлакши "
3916 "начин разрачунавања са непријатељима јесте да их мамите ка себи док не "
3917 "упадну у јаму. Али пазите, јаме ће се попунити мердевинама у тренутку кад "
3918 "сакупите сво злато, ослобађајући заробљене непријатеље."
3919
3920 # |, no-check-spell
3921 #: gamedata/game_MAZ.txt:132 gamedata/game_MAZ.txt:168
3922 #, kde-format
3923 msgid "Thrain"
3924 msgstr "Траин"
3925
3926 #: gamedata/game_MAZ.txt:133
3927 #, kde-format
3928 msgid ""
3929 "Mostly straightforward, but beware of a couple of one-way gates, in "
3930 "particular in the section at the top, right of center. Be sure to clear out "
3931 "all the gold before freeing the trapped enemy at top right, who has a piece "
3932 "of gold. You will also need to use the false floor on the far right at the "
3933 "top."
3934 msgstr ""
3935 "Углавном очигледно, али пазите на неколико једносмерних капија, посебно у "
3936 "одељку на врху, десно од центра. Обавезно почистите сво злато пре него што "
3937 "ослободите непријатеља заробљеног горе десно, који носи комад злата. Такође "
3938 "ћете морати да употребите лажни под скроз десно при врху."
3939
3940 # |, no-check-spell
3941 #: gamedata/game_MAZ.txt:136
3942 #, kde-format
3943 msgid "Thorin"
3944 msgstr "Торин"
3945
3946 #: gamedata/game_MAZ.txt:137
3947 #, kde-format
3948 msgid ""
3949 "In the beginning, rush to the top of the pyramid-like structure, dig off the "
3950 "top, go down and get two pieces of gold. Then lure the enemies into the "
3951 "area under the pyramid and move down and to the left. This can cause an "
3952 "enemy to be trapped and others to move into areas where they are harmless. "
3953 "If any enemies follow you, escape to the bottom left, collecting some gold "
3954 "on the way.\n"
3955 "\n"
3956 "To get the piece of gold in the upper left, you first have to lure the one "
3957 "enemy out of that section. After collecting the gold, you may find yourself "
3958 "threatened by enemies to your right. If so, go to the lowest level of the "
3959 "section that you can reach without digging. The enemies will go into a side "
3960 "corridor, giving you enough time to run up over the bar and reach the top of "
3961 "the pyramid just ahead of them.\n"
3962 "\n"
3963 "The rest is just hard work."
3964 msgstr ""
3965 "На почетку, појурите ка врху конструкције налик на пирамиду, раскопајте врх, "
3966 "пођите надоле и покупите два комада злата. Затим намамите непријатеље у зону "
3967 "испод пирамиде и пођите надоле и улево. Ово може довести до заробљавања "
3968 "једног непријатеља, док ће остали прећи у зоне где су безопасни. Ако вас "
3969 "неки непријатељ испрати, побегните ка дну и лево, скупљајући притом злато на "
3970 "путу.\n"
3971 "\n"
3972 "Да дохватите комад злата у горњем левом углу, прво морате да одмамите једног "
3973 "непријатеља изван тог одељка. Пошто покупите злато, можете се наћи угрожени "
3974 "непријатељима десно од себе. У том случају идите на најнижи ниво одељка који "
3975 "можете досећи без копања. Непријатељи ће поћи у ходник са стране, оставивши "
3976 "вам довољно времена да претрчите преко греде и пре њих стигнете до врха "
3977 "пирамиде.\n"
3978 "\n"
3979 "Остатак је само напоран посао."
3980
3981 # |, no-check-spell
3982 #: gamedata/game_MAZ.txt:144
3983 #, kde-format
3984 msgid "Telchar"
3985 msgstr "Телчар"
3986
3987 # skip-rule: t-save
3988 #: gamedata/game_MAZ.txt:145
3989 #, kde-format
3990 msgid ""
3991 "False floors are the key to this level. The way into a section is often not "
3992 "the way out. Many of the enemies will get trapped if you move low enough. "
3993 "Save the middle bottom gold for last: you can not get out of this section "
3994 "until a hidden ladder appears."
3995 msgstr ""
3996 "Лажни подови су кључ овог нивоа. Улаз у одељак често није и излаз из њега. "
3997 "Многи непријатељи ће остати заробљени ако се буде кретали довољно ниско. "
3998 "Оставите злато при дну у средини за крај: не можете изаћи из тог одељка док "
3999 "се не појаве скривене мердевине."
4000
4001 # |, no-check-spell
4002 #: gamedata/game_MAZ.txt:148
4003 #, kde-format
4004 msgid "Dvergar"
4005 msgstr "Двергар"
4006
4007 #: gamedata/game_MAZ.txt:149
4008 #, kde-format
4009 msgid ""
4010 "When you collect the gold at top left, you may have trouble leaving the "
4011 "section. The obvious way out (at the foot of the ladder) does not work "
4012 "because of a false brick. Instead, you need to plan ahead when you dig into "
4013 "this section. Dig out the piece of wall that blocks your exit to the right, "
4014 "then quickly go up and grab the gold, then back down and out through the "
4015 "missing wall before it reappears. There is a false brick here, so be sure "
4016 "to dig as you fall into it.\n"
4017 "\n"
4018 "After getting the last piece of gold, you can exit through the center, where "
4019 "a new piece of ladder allows you to dig and re-enter the left of the maze."
4020 msgstr ""
4021 "Пошто сакупите сво злато горе лево, можете имати проблема у напуштању тог "
4022 "одељка. Очигледан излаз (подно мердевина) не ради због лажне цигле. Зато "
4023 "ћете морати да планирате унапред кад прокопавате у овај одељак. Ископајте "
4024 "део зида који вам запречава излаз на десној страни, затим брзо нагоре и "
4025 "зграбите злато, па назад доле и напоље кроз недостајући зид пре него што се "
4026 "поново појави. Ту има лажна цигла, зато пазите да копате кад упадате у њу.\n"
4027 "\n"
4028 "Кад покупите последњи комад злата, можете изаћи кроз средину, где вам ново "
4029 "парче мердевина омогућава да копате и поново уђете у леви део лавиринта."
4030
4031 # |, no-check-spell
4032 #: gamedata/game_MAZ.txt:154
4033 #, kde-format
4034 msgid "Thingol"
4035 msgstr "Тингол"
4036
4037 #: gamedata/game_MAZ.txt:155
4038 #, kde-format
4039 msgid ""
4040 "There is one piece of gold that must be grabbed at the start.\n"
4041 "\n"
4042 "When you go to the lower part of the maze, the enemies will go down and stay "
4043 "there. This makes it easy to get the gold up high, but it becomes hard to "
4044 "collect the gold in the lower left. Try to get one or two pieces on your "
4045 "first trip down.\n"
4046 "\n"
4047 "By moving up and down on the bottom right ladder you can persuade the "
4048 "enemies to group on the left or right. Grouping them to the left makes it "
4049 "easy to get the piece of gold just down and to the right of center. Getting "
4050 "one enemy on the left and two on the right gives you a chance to get the "
4051 "remaining gold on the lower left, but consider getting it last after "
4052 "grouping all three enemies on the right, because you will then have more "
4053 "choice of ladders when dodging enemies on your way to the top."
4054 msgstr ""
4055 "На почетку треба зграбити један комад злата.\n"
4056 "\n"
4057 "Кад кренете у доњи део лавиринта, непријатељи ће отићи доле и остати ту. Ово "
4058 "чини лаким скупљање злата скроз горе, али тешким скупљање злата у доњем "
4059 "левом углу. Покушајте да покупите комад‑два при првом спуштању до доле.\n"
4060 "\n"
4061 "Крећући се горе‑доле на мердевинама при дну десно, можете убедити "
4062 "непријатеље да се групишу лево или десно. Груписање лево олакшава дохватање "
4063 "комада злата мало ниже и десно од средине. Постављање једног непријатеља "
4064 "лево и два десно пружа вам прилику да покупите преостало злато доле лево. "
4065 "Али размотрите да то учините на крају, пошто групишете сва три непријатеља "
4066 "десно, јер ћете тако имати већи избор мердевина док измичете непријатељима "
4067 "на путу ка врху."
4068
4069 # |, no-check-spell
4070 #: gamedata/game_MAZ.txt:162
4071 #, kde-format
4072 msgid "Dvalin"
4073 msgstr "Двалин"
4074
4075 #: gamedata/game_MAZ.txt:163
4076 #, kde-format
4077 msgid ""
4078 "There are two problems. First, in the early part you want to get the enemy "
4079 "just to the right of middle trapped in the bottom of that section. This "
4080 "requires getting the gold on the left and passing through the trap doors at "
4081 "the right time, as well as racing to get the gold on the bottom left. The "
4082 "gold on the bottom right is no big trick: just a small amount of timing and "
4083 "passing through the traps.\n"
4084 "\n"
4085 "The second problem is that at least one enemy will pick up a piece of gold. "
4086 "Getting him to let go of that piece of gold is tough. You need to lure that "
4087 "enemy into the top right section or the section down and to the left of "
4088 "that. Draw the enemy to the ladder with a gap above it, in the middle of "
4089 "the section. Wait two over to either side of this vacant square, leaving a "
4090 "brick between you and the vacant square. The enemy will move up and down "
4091 "the ladder, in and out of the vacant square. Eventually he will drop the "
4092 "gold on top of the ladder, at which point you have to move down to prevent "
4093 "him from moving back up the ladder and retaking the gold. The timing is "
4094 "tight - good luck! Alternatively, you can run around and trust to luck - "
4095 "the enemy will drop the piece of gold eventually!"
4096 msgstr ""
4097 "Постоје два проблема. Прво, при почетку треба да уредите да непријатељ мало "
4098 "десно од средине остане заробљен при дну тог одељка. Ово захтева да добавите "
4099 "злато на левој страни и прођете кроз замку у правом тренутку, те отрчите и "
4100 "зграбите злато при дну лево. За злато при дну десно не треба много "
4101 "тактизирања: само мало темпирања и пролажења кроз замке.\n"
4102 "\n"
4103 "Други проблем је што ће бар један непријатељ покупити неки комад злата. Биће "
4104 "тешко натерати га да испусти то злато. Морате намамити непријатеља у горњи "
4105 "десни одељак, или у одељак доле и лево од тога. Привуците непријатеља на "
4106 "мердевине за јазом изнад њих, у средини одељка. Чекајте на било којој страни "
4107 "слободног поља, оставивши циглу између себе и слободног поља. Непријатељ ће "
4108 "ићи горе‑доле по мердевинама, ступајући на слободно поље и напуштајући га. У "
4109 "неком тренутку испустиће злато на врху мердевина, и тада крените надоле да "
4110 "бисте га спречили да се врати уз мердевине и поново узме злато. Темпирање је "
4111 "тесно — срећно! Уместо овога, можете просто трчкарати около и поуздати се у "
4112 "срећу — непријатељ ће пре или касније испустити свој комад злата."
4113
4114 #: gamedata/game_MAZ.txt:169
4115 #, kde-format
4116 msgid "Lots of false floors to use and avoid."
4117 msgstr "Пуно лажних подова за употребу и избегавање."
4118
4119 # |, no-check-spell
4120 #: gamedata/game_MAZ.txt:172
4121 #, kde-format
4122 msgid "Rumpelstiltskin"
4123 msgstr "Рамплстилскин"
4124
4125 #: gamedata/game_MAZ.txt:173
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgid ""
4128 #| "The main trick for this level is luring the enemies so that you can get "
4129 #| "around them, or in one case, so that you can walk over an enemy to "
4130 #| "collect a piece of gold. The luring is not so hard, but the distances "
4131 #| "you have to lure them are long. Maneuvering the enemy so that you can "
4132 #| "walk over him to get the piece of gold has timing that is a bit tight, "
4133 #| "but not too bad.\n"
4134 #| "\n"
4135 #| "When you reach the section above your starting point, there are two ways "
4136 #| "out: one is a false brick under the short ladder. But if you dig the "
4137 #| "other square and drop down, there is a a path through a false floor that "
4138 #| "avoids retracing all the early part of the maze."
4139 msgid ""
4140 "The main trick for this level is luring the enemies so that you can get "
4141 "around them, or in one case, so that you can walk over an enemy to collect a "
4142 "piece of gold. The luring is not so hard, but the distances you have to "
4143 "lure them are long. Maneuvering the enemy so that you can walk over him to "
4144 "get the piece of gold has timing that is a bit tight, but not too bad.\n"
4145 "\n"
4146 "When you reach the section above your starting point, there are two ways "
4147 "out: one is a false brick under the short ladder. But if you dig the other "
4148 "square and drop down, there is a path through a false floor that avoids "
4149 "retracing all the early part of the maze."
4150 msgstr ""
4151 "Окосницу тактике на овом нивоу чини мамљење непријатеља тако да их можете "
4152 "заобићи, или, у једном случају, да бисте прешли преко непријатеља до комада "
4153 "злата. Мамљење није превише тешко, али их морате мамити преко великих "
4154 "растојања. Намештање непријатеља тако да можете прећи преко њега до злата "
4155 "захтева тесно темпирање, али не претерано.\n"
4156 "\n"
4157 "Кад стигнете у одељак изнад своје почетне тачке, има два пута напоље. Један "
4158 "је лажна цигла испод кратких мердевина. Али ако ископате друго поље и "
4159 "пропаднете, постоји путања кроз лажни под којом се избегава кретање уназад "
4160 "кроз цео претходни део лавиринта."
4161
4162 # |, no-check-spell
4163 #: gamedata/game_MAZ.txt:178
4164 #, kde-format
4165 msgid "Thror"
4166 msgstr "Трор"
4167
4168 # skip-rule: t-cut
4169 #: gamedata/game_MAZ.txt:179
4170 #, kde-format
4171 msgid ""
4172 "The two gold in the lower left are cut off from the rest of the maze. On "
4173 "the right of this section, there is an empty square where you can dig a "
4174 "brick. To visit the isolated section, dig out the brick and move left and "
4175 "down through a false brick. You have to race to get one piece of gold and "
4176 "return through another false brick, just in time to cross the dug brick "
4177 "before it closes.\n"
4178 "\n"
4179 "The enemy is a bit of a pain. Try luring him to the bottom of the maze, "
4180 "dropping to the floor where you have a ladder to climb back up, but with the "
4181 "enemy above a square without a ladder, thus trapping him."
4182 msgstr ""
4183 "Два комада злата у доњем левом углу одсечена су од остатка лавиринта. Десно "
4184 "од овог одељка налази се празно поље где можете ископати циглу. Да посетите "
4185 "подвојени одељак, ископајте циглу и крените лево и доле кроз лажну циглу. "
4186 "Мораћете да појурите, зграбите један комад злата и вратите се кроз другу "
4187 "лажну циглу, таман на време да прођете кроз ископану циглу пре него што се "
4188 "затвори.\n"
4189 "\n"
4190 "Непријатељ је помало досадан. Покушајте да га намамите на дно лавиринта, "
4191 "станете на под где имате мердевине да се попнете назад, али тако да "
4192 "непријатељ буде изнад поља без мердевина, оставши заробљен."
4193
4194 #: gamedata/game_MAZ.txt:185
4195 #, kde-format
4196 msgid ""
4197 "The maze is sparser and harder. The enemies are trickier. The traps are "
4198 "more wicked. The maze changes. May you walk through interesting mazes.\n"
4199 "\n"
4200 "To get the last few gold pieces, you have to enter a section of maze at the "
4201 "left and lower left that is walled off from the rest. This section is "
4202 "shaped like a large letter 'L'. Dig two bricks on the right edge of the L "
4203 "(at left of center) and jump in - there is a false brick that lets you "
4204 "through.\n"
4205 "\n"
4206 "After you have gathered all the gold, the maze changes. You have to drop "
4207 "down to somewhere near the beginning and make your way back through. At the "
4208 "upper right the exit seems to be blocked. Dig down two bricks and fall for "
4209 "a while, then you will find the way out."
4210 msgstr ""
4211 "Лавиринт је празнији и тежи. Непријатељи су незгоднији. Замке су лукавије. "
4212 "Лавиринт се мења. Нека будете ходали кроз занимљиве лавиринте.\n"
4213 "\n"
4214 "Да покупите последњих неколико комада злата, мораћете да уђете у одељак "
4215 "лавиринта лево и доле лево, који је преграђен од остатка. Овај одељак има "
4216 "облик великог слова L. Прокопајте две цигле да десној ивици L (лево од "
4217 "средине) и ускочите — ту је лажна цигла која ће вас пропустити.\n"
4218 "\n"
4219 "Кад сакупите сво злато, лавиринт ће се изменити. Морате да се спустите негде "
4220 "близу почетка и пробијете се назад. Горе десно, излаз делује неприступачно. "
4221 "Ископајте две цигле надоле и мало падајте, и наћи ћете пут до излаза."
4222
4223 #: gamedata/game_plws.txt:3
4224 #, kde-format
4225 msgid "Initiation"
4226 msgstr "Иницијација"
4227
4228 #: gamedata/game_plws.txt:4
4229 #, kde-format
4230 msgid ""
4231 "These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good "
4232 "opportunity for experts to build up high scores. They were composed by "
4233 "Peter Wadham and use traditional playing rules.\n"
4234 "\n"
4235 "The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a "
4236 "challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' ..."
4237 msgstr ""
4238 "Ових 100 нивоа чине одличну уводну игру, као и добру прилику за стручњаке да "
4239 "попуне најрезултате. Саставио их је Питер Вадам и користе традиционална "
4240 "правила игре.\n"
4241 "\n"
4242 "Последњих неколико ниво је врло тешко, али желите још већи изазов, опробајте "
4243 "се у игри „Освета Питера В.“."
4244
4245 #: gamedata/game_plws.txt:9
4246 #, kde-format
4247 msgid "Don't Panic"
4248 msgstr "Без панике"
4249
4250 #: gamedata/game_plws.txt:10
4251 #, kde-format
4252 msgid ""
4253 "The cover of 'The Hitchhiker's Guide to the Galaxy' by Douglas Adams said "
4254 "so, in large friendly letters, so there is no need to panic. The enemies "
4255 "are behind a wall and can not reach you."
4256 msgstr ""
4257 "Омот „Аутостоперског водича кроз галаксију“ Дагласа Адамса каже тако, "
4258 "великим предусретљивим словима, те нема разлога да паничите. Непријатељи су "
4259 "иза зида и не могу вас дохватити."
4260
4261 #: gamedata/game_plws.txt:13
4262 #, kde-format
4263 msgid "Lust for Gold"
4264 msgstr "Похлепа за златом"
4265
4266 #: gamedata/game_plws.txt:14
4267 #, kde-format
4268 msgid ""
4269 "When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top "
4270 "right."
4271 msgstr ""
4272 "Када убијете непријатеље, можете их за стално заробити у јами горе десно."
4273
4274 #: gamedata/game_plws.txt:17
4275 #, kde-format
4276 msgid "Ladders? Trust me!"
4277 msgstr "Мердевине? Верујте ми!"
4278
4279 #: gamedata/game_plws.txt:20
4280 #, kde-format
4281 msgid "Drop In and Say Hello"
4282 msgstr "Навратите и поздравите се"
4283
4284 #: gamedata/game_plws.txt:23
4285 #, kde-format
4286 msgid "The Mask"
4287 msgstr "Маска"
4288
4289 #: gamedata/game_plws.txt:26
4290 #, kde-format
4291 msgid "Check for Traps"
4292 msgstr "Пазите на замке"
4293
4294 #: gamedata/game_plws.txt:29
4295 #, kde-format
4296 msgid "Take It Easy!"
4297 msgstr "Само полако!"
4298
4299 #: gamedata/game_plws.txt:32
4300 #, kde-format
4301 msgid "Fall on a Fortune"
4302 msgstr "Пад на срећу"
4303
4304 #: gamedata/game_plws.txt:35
4305 #, kde-format
4306 msgid "The Lattice"
4307 msgstr "Решетка"
4308
4309 #: gamedata/game_plws.txt:38
4310 #, kde-format
4311 msgid "Shower of Gold"
4312 msgstr "Златан пљусак"
4313
4314 #: gamedata/game_plws.txt:41
4315 #, kde-format
4316 msgid "The Foundry"
4317 msgstr "Ковачница"
4318
4319 #: gamedata/game_plws.txt:44
4320 #, kde-format
4321 msgid "Soft Landings"
4322 msgstr "Мека приземљења"
4323
4324 #: gamedata/game_plws.txt:47
4325 #, kde-format
4326 msgid "Unlucky for Some"
4327 msgstr "Несрећно за неке"
4328
4329 #: gamedata/game_plws.txt:50
4330 #, kde-format
4331 msgid "The Balance"
4332 msgstr "Равнотежа"
4333
4334 # skip-rule: t-action
4335 #: gamedata/game_plws.txt:53
4336 #, kde-format
4337 msgid "Gold Bars"
4338 msgstr "Златне полуге"
4339
4340 # well-spelled: Хоа
4341 #: gamedata/game_plws.txt:56
4342 #, kde-format
4343 msgid "Hard Row to Hoe"
4344 msgstr "Тешко веслање до Хоа"
4345
4346 #: gamedata/game_plws.txt:59
4347 #, kde-format
4348 msgid "Golden Maze"
4349 msgstr "Златни лавиринт"
4350
4351 #: gamedata/game_plws.txt:62
4352 #, kde-format
4353 msgid "Delayed Trap"
4354 msgstr "Закаснела замка"
4355
4356 #: gamedata/game_plws.txt:65
4357 #, kde-format
4358 msgid "Nowhere to Hide"
4359 msgstr "Нигде да се сакријеш"
4360
4361 #: gamedata/game_plws.txt:68
4362 #, kde-format
4363 msgid "Watch the Centre"
4364 msgstr "Пази на средиште"
4365
4366 #: gamedata/game_plws.txt:71
4367 #, kde-format
4368 msgid "Where to Dig?"
4369 msgstr "Где копати?"
4370
4371 #: gamedata/game_plws.txt:74
4372 #, kde-format
4373 msgid "Easy Stages"
4374 msgstr "Лаке деонице"
4375
4376 #: gamedata/game_plws.txt:77
4377 #, kde-format
4378 msgid "Gold Mesh"
4379 msgstr "Златна замка"
4380
4381 #: gamedata/game_plws.txt:80
4382 #, kde-format
4383 msgid "Acrobat"
4384 msgstr "Акробата"
4385
4386 #: gamedata/game_plws.txt:83
4387 #, kde-format
4388 msgid "Mongolian Horde"
4389 msgstr "Монголска хорда"
4390
4391 #: gamedata/game_plws.txt:86
4392 #, kde-format
4393 msgid "Rocky Terrain"
4394 msgstr "Стеновит терен"
4395
4396 #: gamedata/game_plws.txt:89
4397 #, kde-format
4398 msgid "Down the Chimney"
4399 msgstr "Низ димњак"
4400
4401 # skip-rule: t-space
4402 #: gamedata/game_plws.txt:92
4403 #, kde-format
4404 msgid "Space Invader"
4405 msgstr "Нападач из свемира"
4406
4407 #: gamedata/game_plws.txt:95
4408 #, kde-format
4409 msgid "Winding Road"
4410 msgstr "Кривудави пут"
4411
4412 #: gamedata/game_plws.txt:98
4413 #, kde-format
4414 msgid "Light My Fire"
4415 msgstr "Запали ме"
4416
4417 #: gamedata/game_plws.txt:101
4418 #, kde-format
4419 msgid "Cockroach"
4420 msgstr "Бубашваба"
4421
4422 #: gamedata/game_plws.txt:104 gamedata/game_plwv.txt:13
4423 #, kde-format
4424 msgid "The Runaround"
4425 msgstr "Наоколо"
4426
4427 #: gamedata/game_plws.txt:107
4428 #, kde-format
4429 msgid "Speedy"
4430 msgstr "Брзи"
4431
4432 #: gamedata/game_plws.txt:110
4433 #, kde-format
4434 msgid "Dig Deep"
4435 msgstr "Копај дубоко"
4436
4437 #: gamedata/game_plws.txt:113
4438 #, kde-format
4439 msgid "Zig Zag"
4440 msgstr "Цик‑цак"
4441
4442 #: gamedata/game_plws.txt:119
4443 #, kde-format
4444 msgid "Forgotten Gold"
4445 msgstr "Заборављено злато"
4446
4447 #: gamedata/game_plws.txt:122
4448 #, kde-format
4449 msgid "Two of Diamonds"
4450 msgstr "Два дијаманта"
4451
4452 #: gamedata/game_plws.txt:125
4453 #, kde-format
4454 msgid "Suicide Jump"
4455 msgstr "Самоубилачки скок"
4456
4457 #: gamedata/game_plws.txt:128
4458 #, kde-format
4459 msgid "Easy Access"
4460 msgstr "Лак приступ"
4461
4462 #: gamedata/game_plws.txt:131
4463 #, kde-format
4464 msgid "Gold Braid"
4465 msgstr "Златна кика"
4466
4467 #: gamedata/game_plws.txt:134
4468 #, kde-format
4469 msgid "Cat's Eyes"
4470 msgstr "Мачје очи"
4471
4472 #: gamedata/game_plws.txt:137
4473 #, kde-format
4474 msgid "Keep Them Coming"
4475 msgstr "Само нека долазе"
4476
4477 #: gamedata/game_plws.txt:140
4478 #, kde-format
4479 msgid "The Funnel"
4480 msgstr "Левак"
4481
4482 #: gamedata/game_plws.txt:143
4483 #, kde-format
4484 msgid "Lattice Maze"
4485 msgstr "Решеткасти лавиринт"
4486
4487 #: gamedata/game_plws.txt:146
4488 #, kde-format
4489 msgid "Hard Work for Poor Pay"
4490 msgstr "Тежак посао за мале паре"
4491
4492 #: gamedata/game_plws.txt:149
4493 #, kde-format
4494 msgid "Forked Ladders"
4495 msgstr "Рачвасте мердевине"
4496
4497 #: gamedata/game_plws.txt:152
4498 #, kde-format
4499 msgid "Snowing Gold"
4500 msgstr "Пада злато"
4501
4502 #: gamedata/game_plws.txt:155
4503 #, kde-format
4504 msgid "Left or Right?"
4505 msgstr "Лево или десно?"
4506
4507 #: gamedata/game_plws.txt:158
4508 #, kde-format
4509 msgid "Houndstooth"
4510 msgstr "Псећи зуб"
4511
4512 #: gamedata/game_plws.txt:161
4513 #, kde-format
4514 msgid "Five Levels"
4515 msgstr "Пет нивоа"
4516
4517 #: gamedata/game_plws.txt:164
4518 #, kde-format
4519 msgid "Pitfalls"
4520 msgstr "Клопке"
4521
4522 #: gamedata/game_plws.txt:167
4523 #, kde-format
4524 msgid "Get IN There!"
4525 msgstr "Улази унутра!"
4526
4527 #: gamedata/game_plws.txt:170
4528 #, kde-format
4529 msgid "A Steady Climb"
4530 msgstr "Постојан успон"
4531
4532 #: gamedata/game_plws.txt:173
4533 #, kde-format
4534 msgid "Fall-through Lattice"
4535 msgstr "Решетка за пропадање"
4536
4537 #: gamedata/game_plws.txt:176
4538 #, kde-format
4539 msgid "Get me OUT of Here!"
4540 msgstr "Вадите ме одавде!"
4541
4542 #: gamedata/game_plws.txt:179
4543 #, kde-format
4544 msgid "Empty Cellar"
4545 msgstr "Празан подрум"
4546
4547 #: gamedata/game_plws.txt:182
4548 #, kde-format
4549 msgid "The Rose"
4550 msgstr "Ружа"
4551
4552 #: gamedata/game_plws.txt:185
4553 #, kde-format
4554 msgid "Lotus Puzzle"
4555 msgstr "Загонетка лотоса"
4556
4557 #: gamedata/game_plws.txt:188
4558 #, kde-format
4559 msgid "Long Drop"
4560 msgstr "Дуг пад"
4561
4562 #: gamedata/game_plws.txt:191
4563 #, kde-format
4564 msgid "Party On!"
4565 msgstr "Журка!"
4566
4567 #: gamedata/game_plws.txt:194
4568 #, kde-format
4569 msgid "Cross-stitch"
4570 msgstr "Укрштени шав"
4571
4572 #: gamedata/game_plws.txt:197
4573 #, kde-format
4574 msgid "Cannot Get Up There"
4575 msgstr "Не могу да се попнем"
4576
4577 #: gamedata/game_plws.txt:200
4578 #, kde-format
4579 msgid "They Are Everywhere!"
4580 msgstr "Има их свуда!"
4581
4582 #: gamedata/game_plws.txt:203
4583 #, kde-format
4584 msgid "Rooftops"
4585 msgstr "Кровови"
4586
4587 #: gamedata/game_plws.txt:206
4588 #, kde-format
4589 msgid "Tricky Traps"
4590 msgstr "Незгодне замке"
4591
4592 #: gamedata/game_plws.txt:209
4593 #, kde-format
4594 msgid "Make Them Work for You"
4595 msgstr "Нека раде за вас"
4596
4597 #: gamedata/game_plws.txt:212
4598 #, kde-format
4599 msgid "Get Going!"
4600 msgstr "Терај даље!"
4601
4602 #: gamedata/game_plws.txt:215
4603 #, kde-format
4604 msgid "Three Chimneys"
4605 msgstr "Три димњака"
4606
4607 #: gamedata/game_plws.txt:218
4608 #, kde-format
4609 msgid "The Archway"
4610 msgstr "Лук"
4611
4612 #: gamedata/game_plws.txt:221
4613 #, kde-format
4614 msgid "Starwave"
4615 msgstr "Звездани талас"
4616
4617 #: gamedata/game_plws.txt:224
4618 #, kde-format
4619 msgid "Amazing Finish"
4620 msgstr "Невероватан завршетак"
4621
4622 #: gamedata/game_plws.txt:227
4623 #, kde-format
4624 msgid "Overcrowding"
4625 msgstr "Претрпано"
4626
4627 #: gamedata/game_plws.txt:230
4628 #, kde-format
4629 msgid "Pillars"
4630 msgstr "Стубови"
4631
4632 #: gamedata/game_plws.txt:233
4633 #, kde-format
4634 msgid "Hopeful Descent"
4635 msgstr "Пунонадежно спуштање"
4636
4637 #: gamedata/game_plws.txt:236
4638 #, kde-format
4639 msgid "The Rack"
4640 msgstr "Корито"
4641
4642 #: gamedata/game_plws.txt:239
4643 #, kde-format
4644 msgid "Twists and Turns"
4645 msgstr "Заокрети и преокрети"
4646
4647 #: gamedata/game_plws.txt:242
4648 #, kde-format
4649 msgid "The Saucer"
4650 msgstr "Тањир"
4651
4652 # skip-rule: t-line
4653 #: gamedata/game_plws.txt:245
4654 #, kde-format
4655 msgid "The Dotted Line"
4656 msgstr "Тачкаста линија"
4657
4658 #: gamedata/game_plws.txt:248
4659 #, kde-format
4660 msgid "Do Not Look Down (1)"
4661 msgstr "Не гледај доле (1)"
4662
4663 #: gamedata/game_plws.txt:251
4664 #, kde-format
4665 msgid "Getting Started"
4666 msgstr "Почињемо"
4667
4668 #: gamedata/game_plws.txt:257
4669 #, kde-format
4670 msgid "Easy Middle"
4671 msgstr "Лака средина"
4672
4673 #: gamedata/game_plws.txt:260
4674 #, kde-format
4675 msgid