Contents of /branches/stable/l10n-kf5/lt/messages/zanshin/zanshin.po
Parent Directory
|
Revision Log
Revision 1655998 -
(show annotations)
(download)
Mon Jul 17 10:15:21 2023 UTC (4 months, 2 weeks ago) by ltoscano
File size: 18525 byte(s)
Mon Jul 17 10:15:21 2023 UTC (4 months, 2 weeks ago) by ltoscano
File size: 18525 byte(s)
Gear: copy 23.08 translations to stable
1 | # Lithuanian translations for l package. |
2 | # Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE |
3 | # This file is distributed under the same license as the l package. |
4 | # Automatically generated, 2011. |
5 | # |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: zanshin\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2022-12-22 00:48+0000\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2021-06-15 22:40+0300\n" |
12 | "Last-Translator: Moo\n" |
13 | "Language-Team: lt\n" |
14 | "Language: lt\n" |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" |
19 | "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" |
20 | "X-Qt-Contexts: true\n" |
21 | "X-Generator: Poedit 3.0\n" |
22 | |
23 | #, kde-format |
24 | msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
25 | msgid "Your names" |
26 | msgstr "Moo" |
27 | |
28 | #, kde-format |
29 | msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
30 | msgid "Your emails" |
31 | msgstr "<>" |
32 | |
33 | #: src/akonadi/akonadiconfigdialog.cpp:35 |
34 | #, kde-format |
35 | msgid "Configure" |
36 | msgstr "Konfigūruoti" |
37 | |
38 | #: src/akonadi/akonadiconfigdialog.cpp:39 |
39 | #, kde-format |
40 | msgid "" |
41 | "Please select or create a resource which will be used by the application to " |
42 | "store and query its TODOs." |
43 | msgstr "" |
44 | "Pasirinkite ar sukurkite išteklių, kurį programa naudos, kad saugotų ir " |
45 | "užklaustų atliktinas užduotis." |
46 | |
47 | #: src/akonadi/akonadiconfigdialog.cpp:49 |
48 | #, kde-format |
49 | msgid "Add resource" |
50 | msgstr "Pridėti išteklių" |
51 | |
52 | #: src/akonadi/akonadiconfigdialog.cpp:56 |
53 | #, kde-format |
54 | msgid "Remove resource" |
55 | msgstr "Šalinti išteklių" |
56 | |
57 | #: src/akonadi/akonadiconfigdialog.cpp:63 |
58 | #, kde-format |
59 | msgid "Configure resource..." |
60 | msgstr "Konfigūruoti išteklių..." |
61 | |
62 | #: src/akonadi/akonadiconfigdialog.cpp:111 |
63 | #, kde-format |
64 | msgid "Multiple Agent Deletion" |
65 | msgstr "Kelių agentų ištrynimas" |
66 | |
67 | #: src/akonadi/akonadiconfigdialog.cpp:112 |
68 | #, kde-format |
69 | msgid "Do you really want to delete the selected agent instances?" |
70 | msgstr "Ar tikrai norite ištrinti pasirinkto agento egzempliorius?" |
71 | |
72 | #: src/akonadi/akonaditaskrepository.cpp:51 |
73 | #, kde-format |
74 | msgid "Could not find a collection to store the task into!" |
75 | msgstr "Nepavyko rasti kolekcijos, kurioje saugoti užduotį!" |
76 | |
77 | #: src/akonadi/akonaditaskrepository.cpp:198 |
78 | #, kde-format |
79 | msgid "Could not associate '%1', it is an ancestor of '%2'" |
80 | msgstr "Nepavyko susieti \"%1\", tai yra viršesnysis \"%2\" elementas" |
81 | |
82 | #: src/presentation/alltaskspagemodel.cpp:35 |
83 | #, kde-format |
84 | msgid "Cannot add task %1" |
85 | msgstr "Nepavyksta pridėti užduoties %1" |
86 | |
87 | #: src/presentation/alltaskspagemodel.cpp:46 |
88 | #, kde-format |
89 | msgid "Cannot remove task %1" |
90 | msgstr "Nepavyksta pašalinti užduoties %1" |
91 | |
92 | #: src/presentation/alltaskspagemodel.cpp:56 |
93 | #: src/presentation/contextpagemodel.cpp:74 |
94 | #: src/presentation/inboxpagemodel.cpp:55 |
95 | #: src/presentation/projectpagemodel.cpp:67 |
96 | #: src/presentation/workdaypagemodel.cpp:63 |
97 | #, kde-format |
98 | msgid "Cannot promote task %1 to be a project" |
99 | msgstr "Nepavyksta paaukštinti užduoties %1, kad taptų projektu" |
100 | |
101 | #: src/presentation/alltaskspagemodel.cpp:97 |
102 | #: src/presentation/editormodel.cpp:390 |
103 | #, kde-format |
104 | msgid "Cannot modify task %1" |
105 | msgstr "Nepavyksta modifikuoti užduotį %1" |
106 | |
107 | #: src/presentation/alltaskspagemodel.cpp:122 |
108 | #: src/presentation/contextpagemodel.cpp:144 |
109 | #: src/presentation/inboxpagemodel.cpp:111 |
110 | #: src/presentation/workdaypagemodel.cpp:119 |
111 | #, kde-format |
112 | msgid "Cannot move task %1 as sub-task of %2" |
113 | msgstr "Nepavyksta perkelti užduotį %1 kaip %2 dalinio uždavinio" |
114 | |
115 | #: src/presentation/alltaskspagemodel.cpp:125 |
116 | #: src/presentation/inboxpagemodel.cpp:114 |
117 | #: src/presentation/workdaypagemodel.cpp:127 |
118 | #, kde-format |
119 | msgid "Cannot deparent task %1 from its parent" |
120 | msgstr "Nepavyksta atskirti užduotį %1 nuo jos viršesnio elemento" |
121 | |
122 | #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:117 |
123 | #, kde-format |
124 | msgid "Cannot add project %1 in dataSource %2" |
125 | msgstr "Nepavyksta pridėti projektą %1, duomenų šaltinyje %2" |
126 | |
127 | #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:125 |
128 | #, kde-format |
129 | msgid "Cannot add context %1" |
130 | msgstr "Nepavyksta pridėti kontekstą %1" |
131 | |
132 | #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:133 |
133 | #, kde-format |
134 | msgid "Cannot remove project %1" |
135 | msgstr "Nepavyksta pašalinti projektą %1" |
136 | |
137 | #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:136 |
138 | #, kde-format |
139 | msgid "Cannot remove context %1" |
140 | msgstr "Nepavyksta pašalinti kontekstą %1" |
141 | |
142 | #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:145 |
143 | #: src/widgets/itemdelegate.cpp:143 |
144 | #, kde-format |
145 | msgid "Inbox" |
146 | msgstr "Gauta" |
147 | |
148 | #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:147 |
149 | #, kde-format |
150 | msgid "Workday" |
151 | msgstr "Šiokiadienis" |
152 | |
153 | #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:149 |
154 | #, kde-format |
155 | msgid "Projects" |
156 | msgstr "Projektai" |
157 | |
158 | #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:151 |
159 | #, kde-format |
160 | msgid "Contexts" |
161 | msgstr "Kontekstai" |
162 | |
163 | #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:153 |
164 | #, kde-format |
165 | msgid "All Tasks" |
166 | msgstr "Visos užduotys" |
167 | |
168 | #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:252 |
169 | #, kde-format |
170 | msgid "Cannot modify project %1" |
171 | msgstr "Nepavyksta modifikuoti projekto %1" |
172 | |
173 | #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:257 |
174 | #, kde-format |
175 | msgid "Cannot modify context %1" |
176 | msgstr "Nepavyksta modifikuoti konteksto %1" |
177 | |
178 | #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:276 |
179 | #, kde-format |
180 | msgid "Cannot add %1 to project %2" |
181 | msgstr "Nepavyksta pridėti %1 į projektą %2" |
182 | |
183 | #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:282 |
184 | #, kde-format |
185 | msgid "Cannot add %1 to context %2" |
186 | msgstr "Nepavyksta pridėti %1 į kontekstą %2" |
187 | |
188 | #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:288 |
189 | #, kde-format |
190 | msgid "Cannot move %1 to Inbox" |
191 | msgstr "Nepavyksta perkelti %1 į Gauta" |
192 | |
193 | #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:292 |
194 | #, kde-format |
195 | msgid "Cannot move task %1 to Inbox" |
196 | msgstr "Nepavyksta perkelti užduotį %1 į Gauta" |
197 | |
198 | #: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:301 |
199 | #, kde-format |
200 | msgid "Cannot update task %1 to Workday" |
201 | msgstr "Nepavyksta atnaujinti užduotį %1 į šiokiadienį" |
202 | |
203 | #: src/presentation/availablesourcesmodel.cpp:99 |
204 | #, kde-format |
205 | msgid "Cannot modify source %1" |
206 | msgstr "Nepavyksta modifikuoti šaltinio %1" |
207 | |
208 | #: src/presentation/contextpagemodel.cpp:54 |
209 | #, kde-format |
210 | msgid "Cannot add task %1 in context %2" |
211 | msgstr "Nepavyksta pridėti užduotį %1, kontekste %2" |
212 | |
213 | #: src/presentation/contextpagemodel.cpp:65 |
214 | #, kde-format |
215 | msgid "Cannot remove task %1 from context %2" |
216 | msgstr "Nepavyksta pašalinti užduoties %1 iš konteksto %2" |
217 | |
218 | #: src/presentation/contextpagemodel.cpp:115 |
219 | #, kde-format |
220 | msgid "Cannot modify task %1 in context %2" |
221 | msgstr "Nepavyksta modifikuoti užduoties %1 kontekste %2" |
222 | |
223 | #: src/presentation/contextpagemodel.cpp:147 |
224 | #, kde-format |
225 | msgid "Cannot dissociate task %1 from its parent" |
226 | msgstr "Nepavyksta atsieti užduotį %1 nuo jos viršesnio elemento" |
227 | |
228 | #: src/presentation/inboxpagemodel.cpp:35 |
229 | #, kde-format |
230 | msgid "Cannot add task %1 in Inbox" |
231 | msgstr "Nepavyksta pridėti užduoties %1, aplanke Gauta" |
232 | |
233 | #: src/presentation/inboxpagemodel.cpp:46 |
234 | #, kde-format |
235 | msgid "Cannot remove task %1 from Inbox" |
236 | msgstr "Nepavyksta pašalinti užduotį %1 iš Gauta" |
237 | |
238 | #: src/presentation/inboxpagemodel.cpp:96 |
239 | #, kde-format |
240 | msgid "Cannot modify task %1 in Inbox" |
241 | msgstr "Nepavyksta modifikuoti užduoties %1, aplanke Gauta" |
242 | |
243 | #: src/presentation/projectpagemodel.cpp:47 |
244 | #, kde-format |
245 | msgid "Cannot add task %1 in project %2" |
246 | msgstr "Nepavyksta pridėti užduotį %1, projekte %2" |
247 | |
248 | #: src/presentation/projectpagemodel.cpp:58 |
249 | #, kde-format |
250 | msgid "Cannot remove task %1 from project %2" |
251 | msgstr "Nepavyksta pašalinti užduotį %1 iš projekto %2" |
252 | |
253 | #: src/presentation/projectpagemodel.cpp:104 |
254 | #, kde-format |
255 | msgid "Cannot modify task %1 in project %2" |
256 | msgstr "Nepavyksta modifikuoti užduoties %1, projekte %2" |
257 | |
258 | #: src/presentation/projectpagemodel.cpp:130 |
259 | #, kde-format |
260 | msgid "Cannot move task %1 as a sub-task of %2" |
261 | msgstr "Nepavyksta perkelti užduotį %1 kaip %2 dalinio uždavinio" |
262 | |
263 | #: src/presentation/runningtaskmodel.cpp:46 |
264 | #, kde-format |
265 | msgid "Cannot update task %1 to 'not running'" |
266 | msgstr "Nepavyksta atnaujinti užduotį %1 į \"nevykdoma\"" |
267 | |
268 | #: src/presentation/runningtaskmodel.cpp:54 |
269 | #, kde-format |
270 | msgid "Cannot update task %1 to 'running'" |
271 | msgstr "Nepavyksta atnaujinti užduotį %1 į \"vykdoma\"" |
272 | |
273 | #: src/presentation/workdaypagemodel.cpp:42 |
274 | #, kde-format |
275 | msgid "Cannot add task %1 in Workday" |
276 | msgstr "Nepavyksta pridėti užduoties %1 šiokiadienyje" |
277 | |
278 | #: src/presentation/workdaypagemodel.cpp:53 |
279 | #, kde-format |
280 | msgid "Cannot remove task %1 from Workday" |
281 | msgstr "Nepavyksta pašalinti užduotį %1 iš šiokiadienio" |
282 | |
283 | #: src/presentation/workdaypagemodel.cpp:104 |
284 | #, kde-format |
285 | msgid "Cannot modify task %1 in Workday" |
286 | msgstr "Nepavyksta modifikuoti užduotį %1 šiokiadienyje" |
287 | |
288 | #: src/widgets/applicationcomponents.cpp:48 |
289 | #, kde-format |
290 | msgid "Move Task" |
291 | msgstr "Perkelti užduotį" |
292 | |
293 | #: src/widgets/availablepagesview.cpp:50 |
294 | #, kde-format |
295 | msgid "New Project" |
296 | msgstr "Naujas projektas" |
297 | |
298 | #: src/widgets/availablepagesview.cpp:56 |
299 | #, kde-format |
300 | msgid "New Context" |
301 | msgstr "Naujas kontekstas" |
302 | |
303 | #: src/widgets/availablepagesview.cpp:62 |
304 | #, kde-format |
305 | msgid "Remove Page" |
306 | msgstr "Šalinti puslapį" |
307 | |
308 | #: src/widgets/availablepagesview.cpp:91 |
309 | #, kde-format |
310 | msgid "Previous Page" |
311 | msgstr "Ankstesnis puslapis" |
312 | |
313 | #: src/widgets/availablepagesview.cpp:98 |
314 | #, kde-format |
315 | msgid "Next Page" |
316 | msgstr "Kitas puslapis" |
317 | |
318 | #: src/widgets/availablepagesview.cpp:105 |
319 | #, kde-format |
320 | msgid "Go to Page..." |
321 | msgstr "Eiti į puslapį..." |
322 | |
323 | #: src/widgets/availablepagesview.cpp:240 |
324 | #, kde-format |
325 | msgid "Add a context" |
326 | msgstr "Pridėti kontekstą" |
327 | |
328 | #: src/widgets/availablepagesview.cpp:265 |
329 | #, kde-format |
330 | msgid "Delete Project" |
331 | msgstr "Ištrinti projektą" |
332 | |
333 | #: src/widgets/availablepagesview.cpp:266 |
334 | #, kde-format |
335 | msgid "Do you really want to delete the project '%1', with all its actions?" |
336 | msgstr "Ar tikrai norite ištrinti projektą \"%1\", su visais jo veiksmais?" |
337 | |
338 | #: src/widgets/availablepagesview.cpp:268 |
339 | #, kde-format |
340 | msgid "Delete Context" |
341 | msgstr "Ištrinti kontekstą" |
342 | |
343 | #: src/widgets/availablepagesview.cpp:269 |
344 | #, kde-format |
345 | msgid "Do you really want to delete the context '%1'?" |
346 | msgstr "Ar tikrai norite ištrinti kontekstą \"%1\"?" |
347 | |
348 | #: src/widgets/availablesourcesview.cpp:55 |
349 | #, kde-format |
350 | msgid "Use as Default Source" |
351 | msgstr "Naudoti kaip numatytąjį šaltinį" |
352 | |
353 | #: src/widgets/availablesourcesview.cpp:76 |
354 | #, kde-format |
355 | msgid "Configure %1..." |
356 | msgstr "Konfigūruoti %1..." |
357 | |
358 | #: src/widgets/editorview.cpp:31 |
359 | #, kde-format |
360 | msgid "Add Attachment" |
361 | msgstr "Pridėti priedą" |
362 | |
363 | #: src/widgets/editorview.cpp:36 |
364 | #, kde-format |
365 | msgid "Never" |
366 | msgstr "Niekada" |
367 | |
368 | #: src/widgets/editorview.cpp:37 |
369 | #, kde-format |
370 | msgid "Daily" |
371 | msgstr "Kasdien" |
372 | |
373 | #: src/widgets/editorview.cpp:38 |
374 | #, kde-format |
375 | msgid "Weekly" |
376 | msgstr "Kas savaitę" |
377 | |
378 | #: src/widgets/editorview.cpp:39 |
379 | #, kde-format |
380 | msgid "Monthly" |
381 | msgstr "Kas mėnesį" |
382 | |
383 | #: src/widgets/editorview.cpp:40 |
384 | #, kde-format |
385 | msgid "Yearly" |
386 | msgstr "Kas metus" |
387 | |
388 | #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditorView) |
389 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, attachmentList) |
390 | #: src/widgets/editorview.ui:14 src/widgets/editorview.ui:184 |
391 | #: src/zanshin/app/main.cpp:84 |
392 | #, kde-format |
393 | msgid "Editor" |
394 | msgstr "Redaktorius" |
395 | |
396 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dueDateLabel) |
397 | #: src/widgets/editorview.ui:41 |
398 | #, kde-format |
399 | msgid "D&ue Date " |
400 | msgstr "&Galutinis terminas " |
401 | |
402 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doneButton) |
403 | #: src/widgets/editorview.ui:62 src/widgets/runningtaskwidget.cpp:51 |
404 | #, kde-format |
405 | msgid "Done" |
406 | msgstr "Atlikta" |
407 | |
408 | #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, addAttachmentButton) |
409 | #: src/widgets/editorview.ui:86 |
410 | #, kde-format |
411 | msgid "Add Attachment..." |
412 | msgstr "Pridėti priedą..." |
413 | |
414 | #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, removeAttachmentButton) |
415 | #: src/widgets/editorview.ui:100 |
416 | #, kde-format |
417 | msgid "Remove Attachment" |
418 | msgstr "Šalinti priedą" |
419 | |
420 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startTodayButton) |
421 | #: src/widgets/editorview.ui:121 |
422 | #, kde-format |
423 | msgid "Select for &Today" |
424 | msgstr "Pasirinkti šia&ndieną" |
425 | |
426 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recurrenceLabel) |
427 | #: src/widgets/editorview.ui:130 |
428 | #, kde-format |
429 | msgid "&Recurrence" |
430 | msgstr "&Pasikartojimas" |
431 | |
432 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startDateLabel) |
433 | #: src/widgets/editorview.ui:146 |
434 | #, kde-format |
435 | msgid "St&art Date" |
436 | msgstr "P&radžios data" |
437 | |
438 | #: src/widgets/filterwidget.cpp:29 |
439 | #, kde-format |
440 | msgid "Sort by title" |
441 | msgstr "Rikiuoti pagal pavadinimą" |
442 | |
443 | #: src/widgets/filterwidget.cpp:30 |
444 | #, kde-format |
445 | msgid "Sort by date" |
446 | msgstr "Rikiuoti pagal datą" |
447 | |
448 | #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filterEdit) |
449 | #: src/widgets/filterwidget.ui:31 src/widgets/pageview.cpp:197 |
450 | #, kde-format |
451 | msgid "Filter..." |
452 | msgstr "Filtruoti..." |
453 | |
454 | #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, descendingButton) |
455 | #: src/widgets/filterwidget.ui:65 |
456 | #, kde-format |
457 | msgid "Sort in descending order" |
458 | msgstr "Rikiuoti mažėjančia tvarka" |
459 | |
460 | #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, ascendingButton) |
461 | #: src/widgets/filterwidget.ui:88 |
462 | #, kde-format |
463 | msgid "Sort in ascending order" |
464 | msgstr "Rikiuoti didėjančia tvarka" |
465 | |
466 | #: src/widgets/itemdelegate.cpp:141 |
467 | #, kde-format |
468 | msgid "Project: %1" |
469 | msgstr "Projektas: %1" |
470 | |
471 | #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NameAndDataSourceDialog) |
472 | #: src/widgets/nameanddatasourcedialog.ui:14 |
473 | #, kde-format |
474 | msgid "Add a project" |
475 | msgstr "Pridėti projektą" |
476 | |
477 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) |
478 | #: src/widgets/nameanddatasourcedialog.ui:25 |
479 | #, kde-format |
480 | msgid "Name" |
481 | msgstr "Pavadinimas" |
482 | |
483 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel) |
484 | #: src/widgets/nameanddatasourcedialog.ui:42 |
485 | #, kde-format |
486 | msgid "Source" |
487 | msgstr "Šaltinis" |
488 | |
489 | #: src/widgets/pageview.cpp:155 |
490 | #, kde-format |
491 | msgid "Type and press enter to add a task" |
492 | msgstr "Norėdami pridėti užduotį, parašykite ir paspauskite Įvedimo klavišą" |
493 | |
494 | #: src/widgets/pageview.cpp:170 |
495 | #, kde-format |
496 | msgid "New Task" |
497 | msgstr "Nauja užduotis" |
498 | |
499 | #: src/widgets/pageview.cpp:183 |
500 | #, kde-format |
501 | msgid "Remove Task" |
502 | msgstr "Šalinti užduotį" |
503 | |
504 | #: src/widgets/pageview.cpp:191 |
505 | #, kde-format |
506 | msgid "Promote Task as Project" |
507 | msgstr "Paaukštinti užduotį į projektą" |
508 | |
509 | #: src/widgets/pageview.cpp:205 |
510 | #, kde-format |
511 | msgid "Show done tasks" |
512 | msgstr "Rodyti atliktas užduotis" |
513 | |
514 | #: src/widgets/pageview.cpp:213 |
515 | #, kde-format |
516 | msgid "Show future tasks" |
517 | msgstr "Rodyti ateities užduotis" |
518 | |
519 | #: src/widgets/pageview.cpp:239 |
520 | #, kde-format |
521 | msgid "Start Now" |
522 | msgstr "Pradėti dabar" |
523 | |
524 | #: src/widgets/pageview.cpp:357 |
525 | #, kde-format |
526 | msgid "Type and press enter to add an item" |
527 | msgstr "Norėdami pridėti elementą, parašykite ir paspauskite Įvedimo klavišą" |
528 | |
529 | #: src/widgets/pageview.cpp:383 |
530 | #, kde-format |
531 | msgid "Do you really want to delete the selected items and their children?" |
532 | msgstr "" |
533 | "Ar tikrai norite ištrinti pasirinktus elementus ir jų pavaldžiuosius " |
534 | "elementus?" |
535 | |
536 | #: src/widgets/pageview.cpp:385 |
537 | #, kde-format |
538 | msgid "Do you really want to delete the selected items?" |
539 | msgstr "Ar tikrai norite ištrinti pasirinktus elementus?" |
540 | |
541 | #: src/widgets/pageview.cpp:393 |
542 | #, kde-format |
543 | msgid "Do you really want to delete the selected task and all its children?" |
544 | msgstr "" |
545 | "Ar tikrai norite ištrinti pasirinktą užduotį ir visus jos pavaldžiuosius " |
546 | "elementus?" |
547 | |
548 | #: src/widgets/pageview.cpp:397 |
549 | #, kde-format |
550 | msgid "Delete Tasks" |
551 | msgstr "Ištrinti užduotis" |
552 | |
553 | #: src/widgets/quickselectdialog.cpp:30 |
554 | #, kde-format |
555 | msgid "Quick Select Dialog" |
556 | msgstr "Greitojo pasirinkimo dialogas" |
557 | |
558 | #: src/widgets/quickselectdialog.cpp:32 src/widgets/quickselectdialog.cpp:70 |
559 | #, kde-format |
560 | msgid "You can start typing to filter the list of available pages" |
561 | msgstr "Galite pradėti rašyti norėdami filtruoti prieinamų puslapių sąrašą" |
562 | |
563 | #: src/widgets/quickselectdialog.cpp:72 |
564 | #, kde-format |
565 | msgid "Path: %1" |
566 | msgstr "Kelias: %1" |
567 | |
568 | #: src/widgets/runningtaskwidget.cpp:37 |
569 | #, kde-format |
570 | msgid "Zanshin Running Task Banner" |
571 | msgstr "Zanshin vykdomos užduoties juosta" |
572 | |
573 | #: src/widgets/runningtaskwidget.cpp:47 |
574 | #, kde-format |
575 | msgid "Stop" |
576 | msgstr "Stabdyti" |
577 | |
578 | #: src/zanshin/app/aboutdata.cpp:14 |
579 | #, kde-format |
580 | msgid "Zanshin Tasks" |
581 | msgstr "Zanshin užduotys" |
582 | |
583 | #: src/zanshin/app/aboutdata.cpp:15 |
584 | #, kde-format |
585 | msgid "" |
586 | "A Getting Things Done application which aims at getting your mind like water" |
587 | msgstr "" |
588 | "Užduočių atlikimo programa, kurios tikslas - nuraminti jūsų protą kaip " |
589 | "vandenį" |
590 | |
591 | #: src/zanshin/app/aboutdata.cpp:17 |
592 | #, kde-format |
593 | msgid "Copyright 2008-2016, Kevin Ottens <[email protected]>" |
594 | msgstr "Autorių teisės 2008-2016, Kevin Ottens <[email protected]>" |
595 | |
596 | #: src/zanshin/app/aboutdata.cpp:19 |
597 | #, kde-format |
598 | msgid "Kevin Ottens" |
599 | msgstr "Kevin Ottens" |
600 | |
601 | #: src/zanshin/app/aboutdata.cpp:20 |
602 | #, kde-format |
603 | msgid "Lead Developer" |
604 | msgstr "Pagrindinis programuotojas" |
605 | |
606 | #: src/zanshin/app/aboutdata.cpp:23 |
607 | #, kde-format |
608 | msgid "Mario Bensi" |
609 | msgstr "Mario Bensi" |
610 | |
611 | #: src/zanshin/app/aboutdata.cpp:24 src/zanshin/app/aboutdata.cpp:28 |
612 | #, kde-format |
613 | msgid "Developer" |
614 | msgstr "Programuotojas" |
615 | |
616 | #: src/zanshin/app/aboutdata.cpp:27 |
617 | #, kde-format |
618 | msgid "Franck Arrecot" |
619 | msgstr "Franck Arrecot" |
620 | |
621 | #: src/zanshin/app/main.cpp:76 |
622 | #, kde-format |
623 | msgid "Sources" |
624 | msgstr "Šaltiniai" |
625 | |
626 | #: src/zanshin/app/main.cpp:80 |
627 | #, kde-format |
628 | msgid "Pages" |
629 | msgstr "Puslapiai" |
630 | |
631 | #. i18n: ectx: Menu (go) |
632 | #: src/zanshin/app/zanshinui.rc:15 src/zanshin/kontact/zanshin_part.rc:15 |
633 | #, kde-format |
634 | msgid "&Go" |
635 | msgstr "&Eiti" |
636 | |
637 | #. i18n: ectx: Menu |
638 | #: src/zanshin/app/zanshinui.rc:27 |
639 | #, kde-format |
640 | msgid "&Panels" |
641 | msgstr "&Skydeliai" |
642 | |
643 | #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) |
644 | #: src/zanshin/app/zanshinui.rc:35 src/zanshin/kontact/zanshin_part.rc:27 |
645 | #, kde-format |
646 | msgctxt "@title:menu" |
647 | msgid "Main Toolbar" |
648 | msgstr "Pagrindinė įrankių juosta" |
649 | |
650 | #: src/zanshin/runner/zanshinrunner.cpp:62 |
651 | #, kde-format |
652 | msgid "Add \"%1\" to your todo list" |
653 | msgstr "Pridėti \"%1\" į jūsų užduočių sąrašą" |
654 | |
655 | #~ msgctxt "the day after today" |
656 | #~ msgid "tomorrow" |
657 | #~ msgstr "rytoj" |
658 | |
659 | #~ msgctxt "this day" |
660 | #~ msgid "today" |
661 | #~ msgstr "šiandien" |
662 | |
663 | #~ msgctxt "the day before today" |
664 | #~ msgid "yesterday" |
665 | #~ msgstr "vakar" |
666 | |
667 | #~ msgctxt "the week after this week" |
668 | #~ msgid "next week" |
669 | #~ msgstr "kita savaitė" |
670 | |
671 | #~ msgctxt "the month after this month" |
672 | #~ msgid "next month" |
673 | #~ msgstr "kitas mėnuo" |
674 | |
675 | #~ msgctxt "@option today" |
676 | #~ msgid "&Today" |
677 | #~ msgstr "Šia&ndien" |
678 | |
679 | #~ msgctxt "@option tomorrow" |
680 | #~ msgid "To&morrow" |
681 | #~ msgstr "&Rytoj" |
682 | |
683 | #~ msgctxt "@option next week" |
684 | #~ msgid "Next &Week" |
685 | #~ msgstr "Kita &savaitė" |
686 | |
687 | #~ msgctxt "@option next month" |
688 | #~ msgid "Next M&onth" |
689 | #~ msgstr "Kitas &mėnuo" |
690 | |
691 | #~ msgctxt "@option do not specify a date" |
692 | #~ msgid "No Date" |
693 | #~ msgstr "Be datos" |