Contents of /branches/stable/l10n-kf5/lt/messages/spectacle/spectacle.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1657956 - (show annotations) (download)
Fri Aug 11 02:55:08 2023 UTC (3 months, 3 weeks ago) by scripty
File size: 57377 byte(s)
SVN_SILENT made messages (.po file)
1 # Lithuanian translations for trunk-kf package.
2 # Copyright (C) 2015 This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the trunk-kf package.
4 #
5 # Automatically generated, 2015.
6 # Mindaugas Baranauskas <[email protected]>, 2015, 2016, 2019.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: trunk-kf 5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-08-11 02:23+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-02-05 00:57+0200\n"
13 "Last-Translator: Moo <<>>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
20 "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
21 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
22
23 #: desktop/MigrateShortcuts.cpp:72 src/ShortcutActions.cpp:33
24 #, kde-format
25 msgid "Launch Spectacle"
26 msgstr "Paleisti Spectacle"
27
28 #: desktop/MigrateShortcuts.cpp:77 src/ShortcutActions.cpp:39
29 #, kde-format
30 msgid "Capture Entire Desktop"
31 msgstr "Fotografuoti visą darbalaukį"
32
33 #: desktop/MigrateShortcuts.cpp:82 src/ShortcutActions.cpp:45
34 #, kde-format
35 msgid "Capture Current Monitor"
36 msgstr "Fotografuoti dabartinį monitorių"
37
38 #: desktop/MigrateShortcuts.cpp:87 src/ShortcutActions.cpp:51
39 #, kde-format
40 msgid "Capture Active Window"
41 msgstr "Fotografuoti aktyvų langą"
42
43 #: desktop/MigrateShortcuts.cpp:92 src/ShortcutActions.cpp:57
44 #, kde-format
45 msgid "Capture Rectangular Region"
46 msgstr "Fotografuoti stačiakampę sritį"
47
48 #: src/CaptureModeModel.cpp:95
49 #, kde-format
50 msgid "Rectangular Region"
51 msgstr "Stačiakampė sritis"
52
53 #: src/CaptureModeModel.cpp:102
54 #, kde-format
55 msgid "All Screens"
56 msgstr "Visi ekranai"
57
58 #: src/CaptureModeModel.cpp:102
59 #, kde-format
60 msgid "Full Screen"
61 msgstr "Visas ekranas"
62
63 #: src/CaptureModeModel.cpp:109
64 #, kde-format
65 msgid "All Screens (Scaled to same size)"
66 msgstr ""
67
68 #: src/CaptureModeModel.cpp:116
69 #, kde-format
70 msgid "Current Screen"
71 msgstr "Dabartinis ekranas"
72
73 #: src/CaptureModeModel.cpp:123
74 #, kde-format
75 msgid "Active Window"
76 msgstr "Aktyvus langas"
77
78 #: src/CaptureModeModel.cpp:130
79 #, kde-format
80 msgid "Window Under Cursor"
81 msgstr "Langas po žymekliu"
82
83 #: src/CommandLineOptions.h:20
84 #, kde-format
85 msgid "Capture the entire desktop (default)"
86 msgstr "Fotografuoti visą darbalaukį (pagal numatymą)"
87
88 #: src/CommandLineOptions.h:24
89 #, kde-format
90 msgid "Capture the current monitor"
91 msgstr "Fotografuoti dabartinį monitorių"
92
93 #: src/CommandLineOptions.h:28
94 #, kde-format
95 msgid "Capture the active window"
96 msgstr "Fotografuoti aktyvų langą"
97
98 #: src/CommandLineOptions.h:32
99 #, kde-format
100 msgid ""
101 "Capture the window currently under the cursor, including parents of pop-up "
102 "menus"
103 msgstr ""
104 "Fotografuoti šiuo metu po pele esantį langą, įskaitant iškylančiųjų meniu "
105 "pirminius langus"
106
107 #: src/CommandLineOptions.h:36
108 #, kde-format
109 msgid ""
110 "Capture the window currently under the cursor, excluding parents of pop-up "
111 "menus"
112 msgstr ""
113 "Fotografuoti šiuo metu po pele esantį langą, neskaitant iškylančiųjų meniu "
114 "pirminius langus"
115
116 #: src/CommandLineOptions.h:40
117 #, kde-format
118 msgid "Capture a rectangular region of the screen"
119 msgstr "Fotografuoti stačiakampę ekrano sritį"
120
121 #: src/CommandLineOptions.h:44
122 #, kde-format
123 msgid "Launch Spectacle without taking a screenshot"
124 msgstr "Paleisti Spectacle nedarant ekrano kopijos"
125
126 #: src/CommandLineOptions.h:48
127 #, kde-format
128 msgid "Start in GUI mode (default)"
129 msgstr "Paleisti grafinės naudotojo sąsajos veiksenoje (pagal numatymą)"
130
131 #: src/CommandLineOptions.h:52
132 #, kde-format
133 msgid "Take a screenshot and exit without showing the GUI"
134 msgstr "Padaryti ekrano kopiją ir išeiti, nerodant grafinės naudotojo sąsajos"
135
136 #: src/CommandLineOptions.h:56
137 #, kde-format
138 msgid "Start in DBus-Activation mode"
139 msgstr "Paleisti DBus-Activation veiksenoje"
140
141 #: src/CommandLineOptions.h:60
142 #, kde-format
143 msgid ""
144 "In background mode, do not pop up a notification when the screenshot is taken"
145 msgstr "Foninėje veiksenoje nerodyti pranešimo, kai yra padaroma ekrano kopija"
146
147 #: src/CommandLineOptions.h:64
148 #, kde-format
149 msgid "In background mode, save image to specified file"
150 msgstr "Foninėje veiksenoje įrašyti paveikslą į nurodytą failą"
151
152 #: src/CommandLineOptions.h:69
153 #, kde-format
154 msgid "In background mode, delay before taking the shot (in milliseconds)"
155 msgstr "Foninėje veiksenoje delsa prieš darant ekrano kopiją (milisekundėmis)"
156
157 #: src/CommandLineOptions.h:74
158 #, kde-format
159 msgid ""
160 "In background mode, copy screenshot image to clipboard, unless -o is also "
161 "used."
162 msgstr ""
163 "Foninėje veiksenoje, kopijuoti ekrano kopijos paveikslą į iškarpinę, nebent "
164 "taip pat yra naudojamas -o."
165
166 #: src/CommandLineOptions.h:78
167 #, kde-format
168 msgid "In background mode, copy screenshot file path to clipboard"
169 msgstr "Foninėje veiksenoje kopijuoti ekrano kopijos failo kelią į iškarpinę"
170
171 #: src/CommandLineOptions.h:82
172 #, kde-format
173 msgid "Wait for a click before taking screenshot. Invalidates delay"
174 msgstr ""
175 "Prieš darant ekrano kopiją, laukti spustelėjimo. Padaro delsos parinktį "
176 "negaliojančią"
177
178 #: src/CommandLineOptions.h:86
179 #, kde-format
180 msgid "Starts a new GUI instance of spectacle without registering to DBus"
181 msgstr ""
182 "Paleidžia naują grafinės naudotojo sąsajos egzempliorių be registracijos su "
183 "DBus"
184
185 #: src/CommandLineOptions.h:90
186 #, kde-format
187 msgid "In background mode, include pointer in the screenshot"
188 msgstr "Foninėje veiksenoje į ekrano kopiją įtraukti pelės rodyklę"
189
190 #: src/CommandLineOptions.h:94
191 #, kde-format
192 msgid "In background mode, exclude decorations in the screenshot"
193 msgstr "Foninėje veiksenoje į ekrano kopiją neįtraukti langų dekoracijų"
194
195 #: src/CommandLineOptions.h:98
196 #, kde-format
197 msgid "Open and edit existing screenshot file"
198 msgstr "Atverti ir taisyti esamą ekrano kopijos failą"
199
200 #: src/ExportManager.cpp:326
201 #, kde-format
202 msgid "QImageWriter cannot write image: %1"
203 msgstr "QImageWriter negali įrašyti paveikslo: %1"
204
205 #: src/ExportManager.cpp:341
206 #, kde-kuit-format
207 msgctxt "@info"
208 msgid ""
209 "Cannot save screenshot because creating the directory failed:<nl/><filename>"
210 "%1</filename>"
211 msgstr ""
212 "Nepavyksta įrašyti ekrano kopiją, nes nepavyko sukurti katalogą:<nl/"
213 "><filename>%1</filename>"
214
215 #: src/ExportManager.cpp:351
216 #, kde-format
217 msgid "Cannot save screenshot. Error while writing file."
218 msgstr "Nepavyksta įrašyti ekrano kopijos. Klaida rašant į failą."
219
220 #: src/ExportManager.cpp:371
221 #, kde-kuit-format
222 msgctxt "@info"
223 msgid ""
224 "Cannot save screenshot because creating the remote directory failed:<nl/"
225 "><filename>%1</filename>"
226 msgstr ""
227 "Nepavyksta įrašyti ekrano kopiją, nes nepavyko sukurti nuotolinio katalogo:"
228 "<nl/><filename>%1</filename>"
229
230 #: src/ExportManager.cpp:382 src/ExportManager.cpp:432
231 #, kde-format
232 msgid "Cannot save screenshot. Error while writing temporary local file."
233 msgstr ""
234 "Nepavyksta įrašyti ekrano kopijos. Klaida rašant į laikinąjį vietinį failą."
235
236 #: src/ExportManager.cpp:390
237 #, kde-format
238 msgid "Unable to save image. Could not upload file to remote location."
239 msgstr "Nepavyko įrašyti paveikslo. Nepavyko įkelti failo į nuotolinę vietą."
240
241 #: src/ExportManager.cpp:439
242 #, kde-format
243 msgid "Cannot save screenshot. The save filename is invalid."
244 msgstr ""
245 "Nepavyksta įrašyti ekrano kopijos. Įrašymui netinkamas failo pavadinimas."
246
247 #: src/ExportManager.cpp:483
248 #, kde-format
249 msgid "Cannot save an empty screenshot image."
250 msgstr "Nepavyksta įrašyti tuščio ekrano kopijos paveikslo."
251
252 #: src/ExportManager.cpp:578
253 #, kde-format
254 msgid "Printing failed. The printer failed to initialize."
255 msgstr "Nepavyko atspausdinti. Nepavyko inicijuoti spausdintuvo."
256
257 #: src/ExportManager.cpp:594
258 #, kde-format
259 msgctxt ""
260 "A placeholder in the user configurable filename will replaced by the "
261 "specified value"
262 msgid "Year (4 digit)"
263 msgstr "Metai (4 skaitmenys)"
264
265 #: src/ExportManager.cpp:595
266 #, kde-format
267 msgctxt ""
268 "A placeholder in the user configurable filename will replaced by the "
269 "specified value"
270 msgid "Year (2 digit)"
271 msgstr "Metai (2 skaitmenys)"
272
273 #: src/ExportManager.cpp:596
274 #, kde-format
275 msgctxt ""
276 "A placeholder in the user configurable filename will replaced by the "
277 "specified value"
278 msgid "Month"
279 msgstr "Mėnuo"
280
281 #: src/ExportManager.cpp:597
282 #, kde-format
283 msgctxt ""
284 "A placeholder in the user configurable filename will replaced by the "
285 "specified value"
286 msgid "Day"
287 msgstr "Diena"
288
289 #: src/ExportManager.cpp:598
290 #, kde-format
291 msgctxt ""
292 "A placeholder in the user configurable filename will replaced by the "
293 "specified value"
294 msgid "Hour"
295 msgstr "Valanda"
296
297 #: src/ExportManager.cpp:599
298 #, kde-format
299 msgctxt ""
300 "A placeholder in the user configurable filename will replaced by the "
301 "specified value"
302 msgid "Minute"
303 msgstr "Minutė"
304
305 #: src/ExportManager.cpp:600
306 #, kde-format
307 msgctxt ""
308 "A placeholder in the user configurable filename will replaced by the "
309 "specified value"
310 msgid "Second"
311 msgstr "Sekundė"
312
313 #: src/ExportManager.cpp:601
314 #, kde-format
315 msgctxt ""
316 "A placeholder in the user configurable filename will replaced by the "
317 "specified value"
318 msgid "Timezone"
319 msgstr "Laiko juosta"
320
321 #: src/ExportManager.cpp:602
322 #, kde-format
323 msgctxt ""
324 "A placeholder in the user configurable filename will replaced by the "
325 "specified value"
326 msgid "Window Title"
327 msgstr "Lango antraštė"
328
329 #: src/ExportManager.cpp:603
330 #, kde-format
331 msgctxt ""
332 "A placeholder in the user configurable filename will replaced by the "
333 "specified value"
334 msgid "Sequential numbering"
335 msgstr "Nuoseklus numeravimas"
336
337 #: src/ExportManager.cpp:605
338 #, kde-format
339 msgctxt ""
340 "A placeholder in the user configurable filename will replaced by the "
341 "specified value"
342 msgid "Sequential numbering, padded out to N digits"
343 msgstr "Nuoseklus numeravimas, pridedant nulius prie N skaitmenų"
344
345 #: src/Gui/AnnotationOptionsToolBarContents.qml:54
346 #, kde-format
347 msgid "Stroke:"
348 msgstr ""
349
350 #: src/Gui/AnnotationOptionsToolBarContents.qml:86
351 #, kde-format
352 msgid "Stroke Width"
353 msgstr ""
354
355 #: src/Gui/AnnotationOptionsToolBarContents.qml:102
356 #, kde-format
357 msgid "Stroke Color"
358 msgstr ""
359
360 #: src/Gui/AnnotationOptionsToolBarContents.qml:140
361 #, kde-format
362 msgid "Fill:"
363 msgstr ""
364
365 #: src/Gui/AnnotationOptionsToolBarContents.qml:152
366 #, kde-format
367 msgid "Fill Color"
368 msgstr ""
369
370 #: src/Gui/AnnotationOptionsToolBarContents.qml:193
371 #, kde-format
372 msgid "Font:"
373 msgstr ""
374
375 #: src/Gui/AnnotationOptionsToolBarContents.qml:221
376 #, kde-format
377 msgid "Font Color"
378 msgstr ""
379
380 #: src/Gui/AnnotationOptionsToolBarContents.qml:262
381 #, kde-format
382 msgid "Number:"
383 msgstr ""
384
385 #: src/Gui/AnnotationOptionsToolBarContents.qml:282
386 #, kde-format
387 msgid "Number for number annotations"
388 msgstr ""
389
390 #: src/Gui/AnnotationOptionsToolBarContents.qml:307
391 #, kde-format
392 msgid "Shadow"
393 msgstr ""
394
395 #: src/Gui/AnnotationsToolBarContents.qml:65
396 #, kde-format
397 msgid "None"
398 msgstr ""
399
400 #: src/Gui/AnnotationsToolBarContents.qml:72
401 #, kde-format
402 msgid "Select"
403 msgstr ""
404
405 #: src/Gui/AnnotationsToolBarContents.qml:80
406 #, kde-format
407 msgid "Freehand"
408 msgstr ""
409
410 #: src/Gui/AnnotationsToolBarContents.qml:87
411 #, kde-format
412 msgid "Highlighter"
413 msgstr ""
414
415 #: src/Gui/AnnotationsToolBarContents.qml:94
416 #, kde-format
417 msgid "Line"
418 msgstr ""
419
420 #: src/Gui/AnnotationsToolBarContents.qml:101
421 #, kde-format
422 msgid "Arrow"
423 msgstr "Rodyklė"
424
425 #: src/Gui/AnnotationsToolBarContents.qml:108
426 #, kde-format
427 msgid "Rectangle"
428 msgstr "Stačiakampis"
429
430 #: src/Gui/AnnotationsToolBarContents.qml:115
431 #, kde-format
432 msgid "Ellipse"
433 msgstr ""
434
435 #: src/Gui/AnnotationsToolBarContents.qml:122
436 #, kde-format
437 msgid "Pixelate"
438 msgstr ""
439
440 #: src/Gui/AnnotationsToolBarContents.qml:129
441 #, kde-format
442 msgid "Blur"
443 msgstr ""
444
445 #: src/Gui/AnnotationsToolBarContents.qml:136
446 #, kde-format
447 msgid "Text"
448 msgstr ""
449
450 #: src/Gui/AnnotationsToolBarContents.qml:143
451 #, kde-format
452 msgid "Number"
453 msgstr ""
454
455 #: src/Gui/CaptureModeButtonsColumn.qml:31 src/Gui/MainToolBarContents.qml:97
456 #, kde-format
457 msgid "Cancel (%1 second)"
458 msgid_plural "Cancel (%1 seconds)"
459 msgstr[0] "Atsisakyti (%1 sekundė)"
460 msgstr[1] "Atsisakyti (%1 sekundės)"
461 msgstr[2] "Atsisakyti (%1 sekundžių)"
462 msgstr[3] "Atsisakyti (%1 sekundė)"
463
464 #: src/Gui/CaptureOptions.qml:19 src/Gui/DialogPage.qml:52
465 #, kde-format
466 msgid "Take a new screenshot"
467 msgstr "Padaryti naują ekrano kopiją"
468
469 #: src/Gui/CaptureOptions.qml:41 src/Gui/DialogPage.qml:113
470 #: src/Gui/OptionsMenu.cpp:63
471 #, kde-format
472 msgid "Capture Settings"
473 msgstr "Fotografavimo nuostatos"
474
475 #: src/Gui/CaptureSettingsColumn.qml:16 src/Gui/OptionsMenu.cpp:67
476 #: src/Gui/RecordOptions.qml:42
477 #, kde-format
478 msgid "Include mouse pointer"
479 msgstr "Įtraukti pelės rodyklę"
480
481 #: src/Gui/CaptureSettingsColumn.qml:17
482 #, kde-format
483 msgid "Show the mouse cursor in the screenshot image."
484 msgstr "Rodyti ekrano kopijos paveiksle pelės žymeklį."
485
486 #: src/Gui/CaptureSettingsColumn.qml:25 src/Gui/OptionsMenu.cpp:79
487 #, kde-format
488 msgid "Include window titlebar and borders"
489 msgstr "Įtraukti lango antraštę ir rėmelį"
490
491 #: src/Gui/CaptureSettingsColumn.qml:26
492 #, kde-format
493 msgid ""
494 "Show the window title bar and border when taking a screenshot of a window."
495 msgstr ""
496
497 #: src/Gui/CaptureSettingsColumn.qml:34 src/Gui/OptionsMenu.cpp:91
498 #, kde-format
499 msgid "Capture the current pop-up only"
500 msgstr "Fotografuoti tik esamą iškylantįjį langą"
501
502 #: src/Gui/CaptureSettingsColumn.qml:36
503 #, fuzzy, kde-format
504 #| msgid ""
505 #| "Capture only the current pop-up window (like a menu, tooltip etc).\n"
506 #| "If disabled, the pop-up is captured along with the parent window"
507 msgid ""
508 "Capture only the current pop-up window (like a menu, tooltip etc) when "
509 "taking a screenshot of a window. If disabled, the pop-up is captured along "
510 "with the parent window."
511 msgstr ""
512 "Fotografuoti tik esamą iškylantįjį langą (tokį kaip meniu, paaiškinimas ir t."
513 "t.).\n"
514 "Jei išjungta, iškylantieji langai yra fotografuojami kartu su pirminiu langu"
515
516 #: src/Gui/CaptureSettingsColumn.qml:44 src/Gui/OptionsMenu.cpp:105
517 #, kde-format
518 msgid "Quit after manual Save or Copy"
519 msgstr "Rankiniu būdu įrašius ar nukopijavus, užverti"
520
521 #: src/Gui/CaptureSettingsColumn.qml:45
522 #, fuzzy, kde-format
523 #| msgid "Quit Spectacle after manually saving or copying the image"
524 msgid "Quit Spectacle after manually saving or copying the image."
525 msgstr "Rankiniu būdu įrašius ar nukopijavus paveikslą, išeiti iš Spectacle"
526
527 #: src/Gui/CaptureSettingsColumn.qml:54
528 #, fuzzy, kde-format
529 #| msgid "On Click"
530 msgid "Capture on click"
531 msgstr "Spustelėjus"
532
533 #: src/Gui/CaptureSettingsColumn.qml:56
534 #, fuzzy, kde-format
535 #| msgid "Wait for a mouse click before capturing the screenshot image"
536 msgid "Wait for a mouse click before capturing the screenshot image."
537 msgstr "Prieš fotografuojant ekrano kopiją, laukti pelės mygtuko spustelėjimo"
538
539 #: src/Gui/CaptureSettingsColumn.qml:66 src/Gui/OptionsMenu.cpp:135
540 #, kde-format
541 msgid "Delay:"
542 msgstr "Delsa:"
543
544 #: src/Gui/CopiedMessage.qml:13
545 #, kde-format
546 msgid "The screenshot has been copied to the clipboard."
547 msgstr "Ekrano kopija nukopijuota į iškarpinę."
548
549 #: src/Gui/DelaySpinBox.qml:17
550 #, kde-format
551 msgctxt "0 second delay"
552 msgid "No Delay"
553 msgstr "Jokios delsos"
554
555 #: src/Gui/DelaySpinBox.qml:26 src/Gui/SmartSpinBox.cpp:30
556 #, kde-format
557 msgctxt "Integer number of seconds"
558 msgid " second"
559 msgid_plural " seconds"
560 msgstr[0] " sekundė"
561 msgstr[1] " sekundės"
562 msgstr[2] " sekundžių"
563 msgstr[3] " sekundė"
564
565 #: src/Gui/DelaySpinBox.qml:28 src/Gui/SmartSpinBox.cpp:32
566 #, kde-format
567 msgctxt "Decimal number of seconds"
568 msgid " seconds"
569 msgstr " sek."
570
571 #: src/Gui/DialogPage.qml:96
572 #, kde-format
573 msgid "Capture Modes"
574 msgstr "Fotografavimo veiksenos"
575
576 #: src/Gui/DialogPage.qml:127
577 #, kde-format
578 msgid "Configure Spectacle…"
579 msgstr "Konfigūruoti Spectacle…"
580
581 #: src/Gui/DialogPage.qml:133 src/Gui/MainToolBarContents.qml:137
582 #, kde-format
583 msgid "Help"
584 msgstr "Pagalba"
585
586 #: src/Gui/ExportMenu.cpp:44
587 #, kde-format
588 msgid "Open Default Screenshots Folder"
589 msgstr "Atverti numatytąjį ekrano kopijų aplanką"
590
591 #: src/Gui/ExportMenu.cpp:106
592 #, kde-format
593 msgid "Other Application..."
594 msgstr "Kita programa..."
595
596 #: src/Gui/ExportMenu.cpp:139
597 #, kde-format
598 msgid "Share"
599 msgstr "Bendrinti"
600
601 #: src/Gui/ImageView.qml:148
602 #, kde-format
603 msgid "Screenshot"
604 msgstr "Ekrano kopija"
605
606 #: src/Gui/ImageView.qml:152
607 #, fuzzy, kde-format
608 msgid "Recording"
609 msgstr "Įrašas"
610
611 #: src/Gui/ImageView.qml:215
612 #, kde-format
613 msgid "Zoom:"
614 msgstr "Mastelis:"
615
616 #: src/Gui/ImageView.qml:229
617 #, kde-format
618 msgid "Image Zoom"
619 msgstr "Paveikslo mastelis"
620
621 #: src/Gui/MainToolBarContents.qml:55
622 #: src/Gui/SettingsDialog/SettingsDialog.cpp:26
623 #, kde-format
624 msgid "Save"
625 msgstr "Įrašyti"
626
627 #: src/Gui/MainToolBarContents.qml:62
628 #, kde-format
629 msgid "Save As..."
630 msgstr "Įrašyti kaip..."
631
632 #: src/Gui/MainToolBarContents.qml:69
633 #, kde-format
634 msgid "Copy"
635 msgstr "Kopijuoti"
636
637 #: src/Gui/MainToolBarContents.qml:75
638 #, kde-format
639 msgid "Export"
640 msgstr "Eksportuoti"
641
642 #: src/Gui/MainToolBarContents.qml:85
643 #, fuzzy, kde-format
644 #| msgctxt "@action:button"
645 #| msgid "Annotation Done"
646 msgid "Show Annotation Tools"
647 msgstr "Anotacijos atliktos"
648
649 #: src/Gui/MainToolBarContents.qml:110
650 #, kde-format
651 msgid "New Screenshot"
652 msgstr "Nauja ekrano kopija"
653
654 #: src/Gui/MainToolBarContents.qml:121
655 #, kde-format
656 msgid "Options"
657 msgstr "Parinktys"
658
659 #: src/Gui/MainToolBarContents.qml:130
660 #, kde-format
661 msgid "Configure..."
662 msgstr "Konfigūruoti..."
663
664 #: src/Gui/OptionsMenu.cpp:37
665 #, kde-format
666 msgid "Capture Mode"
667 msgstr "Fotografavimo veiksena"
668
669 #: src/Gui/OptionsMenu.cpp:68
670 #, kde-format
671 msgid "Show the mouse cursor in the screenshot image"
672 msgstr "Rodyti ekrano kopijos paveiksle pelės žymeklį"
673
674 #: src/Gui/OptionsMenu.cpp:80
675 #, kde-format
676 msgid ""
677 "Show the window title bar, the minimize/maximize/close buttons, and the "
678 "window border"
679 msgstr ""
680 "Rodyti lango antraštę su sumažinimo/išdidinimo/užvėrimo mygtukais bei lango "
681 "rėmeliu"
682
683 #: src/Gui/OptionsMenu.cpp:93
684 #, kde-format
685 msgid ""
686 "Capture only the current pop-up window (like a menu, tooltip etc).\n"
687 "If disabled, the pop-up is captured along with the parent window"
688 msgstr ""
689 "Fotografuoti tik esamą iškylantįjį langą (tokį kaip meniu, paaiškinimas ir t."
690 "t.).\n"
691 "Jei išjungta, iškylantieji langai yra fotografuojami kartu su pirminiu langu"
692
693 #: src/Gui/OptionsMenu.cpp:106
694 #, kde-format
695 msgid "Quit Spectacle after manually saving or copying the image"
696 msgstr "Rankiniu būdu įrašius ar nukopijavus paveikslą, išeiti iš Spectacle"
697
698 #: src/Gui/OptionsMenu.cpp:120
699 #, kde-format
700 msgid "Capture On Click"
701 msgstr "Fotografuoti spustelėjus"
702
703 #: src/Gui/OptionsMenu.cpp:140
704 #, kde-format
705 msgid "No Delay"
706 msgstr "Jokios delsos"
707
708 #: src/Gui/RecordingView.qml:65
709 #, fuzzy, kde-format
710 msgid ""
711 "Recording:\n"
712 "%1"
713 msgstr "Įrašas"
714
715 #: src/Gui/RecordingView.qml:96
716 #, kde-format
717 msgid "Pause"
718 msgstr ""
719
720 #: src/Gui/RecordingView.qml:96
721 #, kde-format
722 msgid "Play"
723 msgstr ""
724
725 #: src/Gui/RecordOptions.qml:34
726 #, fuzzy, kde-format
727 #| msgid "Record Screen"
728 msgid "Recording Settings"
729 msgstr "Ekrano filmavimas"
730
731 #: src/Gui/RecordOptions.qml:43
732 #, fuzzy, kde-format
733 #| msgid "Show the mouse cursor in the screenshot image"
734 msgid "Show the mouse cursor in the screen recording."
735 msgstr "Rodyti ekrano kopijos paveiksle pelės žymeklį"
736
737 #: src/Gui/RecordOptions.qml:53
738 #, kde-format
739 msgctxt "@label:listbox"
740 msgid "Video format:"
741 msgstr ""
742
743 #: src/Gui/RecordOptions.qml:75
744 #, kde-format
745 msgid "Finish recording"
746 msgstr "Baigti įrašą"
747
748 #: src/Gui/SavedAndCopiedMessage.qml:8
749 #, kde-format
750 msgid ""
751 "The screenshot was copied to the clipboard and saved as <a href=\"%1\">%2</a>"
752 msgstr ""
753 "Ekrano kopija buvo nukopijuota į iškarpinę ir įrašyta kaip <a href=\"%1\">"
754 "%2</a>"
755
756 #: src/Gui/SavedAndLocationCopied.qml:8
757 #, kde-format
758 msgid ""
759 "The screenshot has been saved as <a href=\"%1\">%2</a> and its location has "
760 "been copied to clipboard"
761 msgstr ""
762 "Ekrano kopija buvo įrašyta kaip <a href=\"%1\">%2</a>, o jos vieta "
763 "nukopijuota į iškarpinę"
764
765 #: src/Gui/SavedMessage.qml:14
766 #, kde-format
767 msgid "The video was saved as <a href=\"%1\">%2</a>"
768 msgstr "Vaizdo įrašas buvo įrašytas kaip <a href=\"%1\">%2</a>"
769
770 #: src/Gui/SavedMessage.qml:16
771 #, kde-format
772 msgid "The screenshot was saved as <a href=\"%1\">%2</a>"
773 msgstr "Ekrano kopija buvo įrašyta kaip <a href=\"%1\">%2</a>"
774
775 #: src/Gui/SavedMessage.qml:22
776 #, kde-format
777 msgid "Open Containing Folder"
778 msgstr "Atverti vidinį aplanką"
779
780 #: src/Gui/ScreenshotFailedMessage.qml:12
781 #, kde-format
782 msgid ""
783 "Could not take a screenshot. Please report this bug here: <a href=\"https://"
784 "bugs.kde.org/enter_bug.cgi?product=Spectacle\">create a spectacle bug</a>"
785 msgstr ""
786 "Nepavyko padaryti ekrano kopijos. Praneškite apie šią klaidą čia: <a href="
787 "\"https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?product=Spectacle\">sukurti pranešimą "
788 "apie spectacle klaidą</a>"
789
790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, onLaunchSpectacleLabel)
791 #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:17
792 #, kde-format
793 msgid "When launching Spectacle:"
794 msgstr "Paleidžiant Spectacle:"
795
796 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_launchAction)
797 #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:25
798 #, kde-format
799 msgid "Take full screen screenshot"
800 msgstr "Padaryti viso ekrano kopiją"
801
802 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_launchAction)
803 #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:30
804 #, kde-format
805 msgid "Use last-used capture mode"
806 msgstr "Naudoti paskutinę naudotą fotografavimo veikseną"
807
808 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_launchAction)
809 #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:35
810 #, kde-format
811 msgid "Do not take a screenshot automatically"
812 msgstr "Nedaryti ekrano kopijos automatiškai"
813
814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, afterScreenshotLabel)
815 #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:59
816 #, kde-format
817 msgid "After taking a screenshot:"
818 msgstr "Padarius ekrano kopiją:"
819
820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSaveImage)
821 #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:66
822 #, kde-format
823 msgid "Save file to default folder"
824 msgstr "Įrašyti failą į numatytąjį aplanką"
825
826 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_clipboardGroup)
827 #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:77
828 #, kde-format
829 msgid "Do not copy anything"
830 msgstr "Nieko nekopijuoti"
831
832 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_clipboardGroup)
833 #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:82
834 #, kde-format
835 msgid "Copy image to clipboard"
836 msgstr "Kopijuoti paveikslą į iškarpinę"
837
838 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_clipboardGroup)
839 #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:87
840 #, kde-format
841 msgid "Copy file location to clipboard"
842 msgstr "Kopijuoti failo vietą į iškarpinę"
843
844 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, runningTitle)
845 #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:111
846 #, kde-format
847 msgid "While Spectacle is running"
848 msgstr "Kol Spectacle yra paleista"
849
850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, printKeyActionLabel)
851 #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:118
852 #, kde-format
853 msgid "Press screenshot key to:"
854 msgstr "Paspauskite ekrano kopijos klavišą, norėdami:"
855
856 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_printKeyActionRunning)
857 #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:126
858 #, kde-format
859 msgid "Take a new Screenshot"
860 msgstr "Padaryti naują ekrano kopiją"
861
862 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_printKeyActionRunning)
863 #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:131
864 #, kde-format
865 msgid "Open a new Spectacle window"
866 msgstr "Atverti naują Spectacle langą"
867
868 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_printKeyActionRunning)
869 #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:136
870 #, kde-format
871 msgid "Return focus to Spectacle"
872 msgstr "Grąžinti fokusavimą į Spectacle"
873
874 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, regionTitle)
875 #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:160
876 #, kde-format
877 msgid "Rectangular Region Selection"
878 msgstr "Stačiakampės srities žymėjimas"
879
880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, generalLabel)
881 #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:167
882 #, kde-format
883 msgid "General:"
884 msgstr "Bendri:"
885
886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useLightMaskColor)
887 #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:174
888 #, kde-format
889 msgid "Use light background"
890 msgstr "Naudoti šviesų foną"
891
892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMagnifier)
893 #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:181
894 #, kde-format
895 msgid "Show magnifier"
896 msgstr "Rodyti didintuvą"
897
898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useReleaseToCapture)
899 #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:188
900 #, kde-format
901 msgid "Accept on click-and-release"
902 msgstr "Priimti spustelėjus ir atleidus"
903
904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showCaptureInstructions)
905 #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:195
906 #, kde-format
907 msgid "Show capture instructions"
908 msgstr "Rodyti ekrano kopijos darymo instrukcijas"
909
910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rememberLabel)
911 #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:218
912 #, kde-format
913 msgid "Remember selected area:"
914 msgstr "Įsiminti pažymėtą sritį:"
915
916 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_rememberLastRectangularRegion)
917 #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:226
918 #, kde-format
919 msgid "Never"
920 msgstr "Niekada"
921
922 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_rememberLastRectangularRegion)
923 #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:231
924 #, kde-format
925 msgid "Always"
926 msgstr "Visada"
927
928 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_rememberLastRectangularRegion)
929 #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:236
930 #, kde-format
931 msgid "Until Spectacle is closed"
932 msgstr "Kol Spectacle bus užverta"
933
934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saveLocationLabel)
935 #: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptions.ui:17
936 #, kde-format
937 msgid "Save Location:"
938 msgstr "Įrašymo vieta:"
939
940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel)
941 #: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptions.ui:50
942 #, kde-format
943 msgid "Compression Quality:"
944 msgstr "Glaudinimo kokybė:"
945
946 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, qualitySpinner)
947 #: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptions.ui:74
948 #, no-c-format, kde-format
949 msgid "%"
950 msgstr "%"
951
952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameLabel)
953 #: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptions.ui:88
954 #, kde-format
955 msgid "Filename:"
956 msgstr "Pavadinimas:"
957
958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PreviewLabel)
959 #: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptions.ui:133
960 #, kde-format
961 msgctxt "Preview of the user configured filename"
962 msgid "Preview:"
963 msgstr "Peržiūra:"
964
965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionQualityHelpLable)
966 #: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptions.ui:173
967 #, kde-format
968 msgid "For lossy image formats like JPEG"
969 msgstr "Nuostolingiesiems paveikslų formatams, tokiems kaip JPEG"
970
971 #: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptionsPage.cpp:56
972 #, kde-format
973 msgid ""
974 "You can use the following placeholders in the filename, which will be "
975 "replaced with actual text when the file is saved:<blockquote>"
976 msgstr ""
977 "Galite naudoti šiuos pakaitos simbolius, kurie, įrašant failą, bus pakeisti "
978 "faktiniu tekstu:<blockquote>"
979
980 #: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptionsPage.cpp:61
981 #, kde-format
982 msgid "To save to a sub-folder"
983 msgstr "Norėdami įrašyti į poaplankį"
984
985 #: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptionsPage.cpp:84
986 #, kde-kuit-format
987 msgctxt "@info"
988 msgid "<filename>%1.%2</filename>"
989 msgstr "<filename>%1.%2</filename>"
990
991 #: src/Gui/SettingsDialog/SettingsDialog.cpp:25
992 #, kde-format
993 msgid "General"
994 msgstr "Bendri"
995
996 #: src/Gui/SettingsDialog/SettingsDialog.cpp:27
997 #: src/Gui/SettingsDialog/SettingsDialog.cpp:56
998 #, kde-format
999 msgid "Shortcuts"
1000 msgstr "Spartieji klavišai"
1001
1002 #. i18n: ectx: label, entry (launchAction), group (General)
1003 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:15
1004 #, kde-format
1005 msgid "What to do when Spectacle is launched"
1006 msgstr "Ką daryti, kai Spectacle yra paleista"
1007
1008 #. i18n: ectx: label, entry (printKeyActionRunning), group (General)
1009 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:24
1010 #, kde-format
1011 msgid ""
1012 "What should happen if print key is pressed when Spectacle is already running"
1013 msgstr ""
1014 "Kas turėtų nutikti, kai paspaudžiamas spausdinimo klavišas, o Spectacle jau "
1015 "yra paleista"
1016
1017 #. i18n: ectx: label, entry (autoSaveImage), group (General)
1018 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:33
1019 #, kde-format
1020 msgid "Save screenshot automatically after it is taken"
1021 msgstr "Padarius ekrano kopiją, automatiškai ją įrašyti"
1022
1023 #. i18n: ectx: label, entry (clipboardGroup), group (General)
1024 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:37
1025 #, kde-format
1026 msgid "Clipboard action which should be executed after the screenshot is taken"
1027 msgstr "Iškarpinės veiksmas, kurį reikėtų atlikti padarius ekrano kopiją"
1028
1029 #. i18n: ectx: label, entry (useLightMaskColor), group (General)
1030 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:48
1031 #, kde-format
1032 msgid "Whether to use a light color mask in the region selection dialog"
1033 msgstr "Ar srities žymėjimo dialoge naudoti šviesios spalvos kaukę"
1034
1035 #. i18n: ectx: label, entry (showMagnifier), group (General)
1036 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:52
1037 #, kde-format
1038 msgid "Whether to show a magnifier in the region selection"
1039 msgstr "Ar srities žymėjime rodyti didintuvą"
1040
1041 #. i18n: ectx: label, entry (useReleaseToCapture), group (General)
1042 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:56
1043 #, kde-format
1044 msgid ""
1045 "Whether the screenshot should be captured after selecting the region and "
1046 "releasing the mouse"
1047 msgstr ""
1048 "Ar ekrano kopija turėtų būti padaroma pažymėjus sritį ir paleidus pelės "
1049 "mygtuką"
1050
1051 #. i18n: ectx: label, entry (showCaptureInstructions), group (General)
1052 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:60
1053 #, kde-format
1054 msgid "Whether to show capture instructions in the region selection"
1055 msgstr "Ar srities žymėjime rodyti ekrano kopijos darymo instrukcijas"
1056
1057 #. i18n: ectx: label, entry (rememberLastRectangularRegion), group (General)
1058 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:64
1059 #, kde-format
1060 msgid "Remember the last rectangular region"
1061 msgstr "Įsiminti paskutinę stačiakampę sritį"
1062
1063 #. i18n: ectx: label, entry (cropRegion), group (GuiConfig)
1064 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:75
1065 #, kde-format
1066 msgid "The last used region the user selected"
1067 msgstr "Paskutinė naudotojo naudota pažymėta sritis"
1068
1069 #. i18n: ectx: label, entry (captureOnClick), group (GuiConfig)
1070 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:81
1071 #, kde-format
1072 msgid "Take screenshot on click"
1073 msgstr "Padaryti ekrano kopiją spustelėjus"
1074
1075 #. i18n: ectx: label, entry (includePointer), group (GuiConfig)
1076 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:85
1077 #, kde-format
1078 msgid "Whether the mouse cursor is included in the screenshot"
1079 msgstr "Ar pelės žymeklis bus įtrauktas į ekrano kopiją"
1080
1081 #. i18n: ectx: label, entry (includeDecorations), group (GuiConfig)
1082 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:89
1083 #, kde-format
1084 msgid "Whether the window decorations are included in the screenshot"
1085 msgstr "Ar lango dekoracijos bus įtrauktos į ekrano kopiją"
1086
1087 #. i18n: ectx: label, entry (transientOnly), group (GuiConfig)
1088 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:93
1089 #, kde-format
1090 msgid "Only capture the current pop up menu"
1091 msgstr "Fotografuoti tik esamą iškylantįjį meniu"
1092
1093 #. i18n: ectx: label, entry (quitAfterSaveCopyExport), group (GuiConfig)
1094 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:97
1095 #, kde-format
1096 msgid "Quit after saving or copying an image"
1097 msgstr "Įrašius ar nukopijavus paveikslą, išeiti iš Spectacle"
1098
1099 #. i18n: ectx: label, entry (captureDelay), group (GuiConfig)
1100 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:101
1101 #, kde-format
1102 msgid "Delay"
1103 msgstr "Delsa"
1104
1105 #. i18n: ectx: label, entry (videoFormat), group (GuiConfig)
1106 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:110
1107 #, fuzzy, kde-format
1108 #| msgid "New screen recording"
1109 msgid "File format for saved screen recordings"
1110 msgstr "Naujas ekrano įrašas"
1111
1112 #. i18n: ectx: label, entry (defaultSaveLocation), group (Save)
1113 #. i18n: ectx: label, entry (defaultVideoSaveLocation), group (Save)
1114 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:116
1115 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:122
1116 #, kde-format
1117 msgid "Default filename"
1118 msgstr "Numatytasis failo pavadinimas"
1119
1120 #. i18n: ectx: label, entry (compressionQuality), group (Save)
1121 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:128
1122 #, kde-format
1123 msgid "Compression quality for lossy file formats"
1124 msgstr "Nuostolingųjų failo formatų glaudinimo kokybė"
1125
1126 #. i18n: ectx: label, entry (defaultSaveImageFormat), group (Save)
1127 #. i18n: ectx: label, entry (defaultSaveVideoFormat), group (Save)
1128 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:134
1129 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:138
1130 #, kde-format
1131 msgid "Default save image format"
1132 msgstr "Numatytasis įrašomo paveikslo formatas"
1133
1134 #. i18n: ectx: label, entry (saveFilenameFormat), group (Save)
1135 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:142
1136 #, kde-format
1137 msgid "The default filename used when saving"
1138 msgstr "Numatytasis failo pavadinimas įrašant"
1139
1140 #. i18n: ectx: label, entry (saveVideoFormat), group (Save)
1141 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:146
1142 #, fuzzy, kde-format
1143 #| msgid "The default filename used when saving"
1144 msgid "The default filename used when recording a video"
1145 msgstr "Numatytasis failo pavadinimas įrašant"
1146
1147 #. i18n: ectx: label, entry (lastSaveLocation), group (Save)
1148 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:150
1149 #, kde-format
1150 msgid "The path of the file saved last"
1151 msgstr "Paskutinio įrašyto failo kelias"
1152
1153 #. i18n: ectx: label, entry (lastSaveAsLocation), group (Save)
1154 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:154
1155 #, kde-format
1156 msgid "Last path used for \"save as\" action"
1157 msgstr "Paskutinis \"Įrašyti kaip\" veiksmui naudotas kelias"
1158
1159 #. i18n: ectx: label, entry (annotationToolType), group (Annotations)
1160 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:160
1161 #, fuzzy, kde-format
1162 #| msgid "The last used save mode"
1163 msgid "The last used annotation tool type"
1164 msgstr "Paskutinė naudota įrašymo veiksena"
1165
1166 #. i18n: ectx: label, entry (freehandStrokeWidth), group (Annotations)
1167 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:166
1168 #, kde-format
1169 msgid "Stroke width for freehand annotation tool"
1170 msgstr ""
1171
1172 #. i18n: ectx: label, entry (highlighterStrokeWidth), group (Annotations)
1173 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:171
1174 #, kde-format
1175 msgid "Stroke width for highlighter annotation tool"
1176 msgstr ""
1177
1178 #. i18n: ectx: label, entry (lineStrokeWidth), group (Annotations)
1179 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:176
1180 #, kde-format
1181 msgid "Stroke width for line annotation tool"
1182 msgstr ""
1183
1184 #. i18n: ectx: label, entry (arrowStrokeWidth), group (Annotations)
1185 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:181
1186 #, kde-format
1187 msgid "Stroke width for arrow annotation tool"
1188 msgstr ""
1189
1190 #. i18n: ectx: label, entry (rectangleStrokeWidth), group (Annotations)
1191 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:186
1192 #, kde-format
1193 msgid "Stroke width for rectangle annotation tool"
1194 msgstr ""
1195
1196 #. i18n: ectx: label, entry (ellipseStrokeWidth), group (Annotations)
1197 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:191
1198 #, kde-format
1199 msgid "Stroke width for ellipse annotation tool"
1200 msgstr ""
1201
1202 #. i18n: ectx: label, entry (freehandStrokeColor), group (Annotations)
1203 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:197
1204 #, kde-format
1205 msgid "Stroke color for freehand annotation tool"
1206 msgstr ""
1207
1208 #. i18n: ectx: label, entry (highlighterStrokeColor), group (Annotations)
1209 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:201
1210 #, kde-format
1211 msgid "Stroke color for highlighter annotation tool"
1212 msgstr ""
1213
1214 #. i18n: ectx: label, entry (lineStrokeColor), group (Annotations)
1215 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:205
1216 #, kde-format
1217 msgid "Stroke color for line annotation tool"
1218 msgstr ""
1219
1220 #. i18n: ectx: label, entry (arrowStrokeColor), group (Annotations)
1221 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:209
1222 #, kde-format
1223 msgid "Stroke color for arrow annotation tool"
1224 msgstr ""
1225
1226 #. i18n: ectx: label, entry (rectangleStrokeColor), group (Annotations)
1227 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:213
1228 #, kde-format
1229 msgid "Stroke color for rectangle annotation tool"
1230 msgstr ""
1231
1232 #. i18n: ectx: label, entry (ellipseStrokeColor), group (Annotations)
1233 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:217
1234 #, kde-format
1235 msgid "Stroke color for ellipse annotation tool"
1236 msgstr ""
1237
1238 #. i18n: ectx: label, entry (rectangleFillColor), group (Annotations)
1239 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:222
1240 #, kde-format
1241 msgid "Fill color for rectangle annotation tool"
1242 msgstr ""
1243
1244 #. i18n: ectx: label, entry (ellipseFillColor), group (Annotations)
1245 #. i18n: ectx: label, entry (numberFillColor), group (Annotations)
1246 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:226
1247 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:230
1248 #, kde-format
1249 msgid "Fill color for ellipse annotation tool"
1250 msgstr ""
1251
1252 #. i18n: ectx: label, entry (textFont), group (Annotations)
1253 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:235
1254 #, kde-format
1255 msgid "Font for text annotations"
1256 msgstr ""
1257
1258 #. i18n: ectx: label, entry (numberFont), group (Annotations)
1259 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:238
1260 #, kde-format
1261 msgid "Font for number annotations"
1262 msgstr ""
1263
1264 #. i18n: ectx: label, entry (textFontColor), group (Annotations)
1265 #. i18n: ectx: label, entry (numberFontColor), group (Annotations)
1266 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:242
1267 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:246
1268 #, kde-format
1269 msgid "Font color for annotations"
1270 msgstr ""
1271
1272 #. i18n: ectx: label, entry (freehandShadow), group (Annotations)
1273 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:251
1274 #, kde-format
1275 msgid "Whether freehand annotation tool has a drop shadow"
1276 msgstr ""
1277
1278 #. i18n: ectx: label, entry (lineShadow), group (Annotations)
1279 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:255
1280 #, kde-format
1281 msgid "Whether line annotation tool has a drop shadow"
1282 msgstr ""
1283
1284 #. i18n: ectx: label, entry (arrowShadow), group (Annotations)
1285 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:259
1286 #, kde-format
1287 msgid "Whether arrow annotation tool has a drop shadow"
1288 msgstr ""
1289
1290 #. i18n: ectx: label, entry (rectangleShadow), group (Annotations)
1291 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:263
1292 #, kde-format
1293 msgid "Whether rectangle annotation tool has a drop shadow"
1294 msgstr ""
1295
1296 #. i18n: ectx: label, entry (ellipseShadow), group (Annotations)
1297 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:267
1298 #, kde-format
1299 msgid "Whether ellipse annotation tool has a drop shadow"
1300 msgstr ""
1301
1302 #. i18n: ectx: label, entry (textShadow), group (Annotations)
1303 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:271
1304 #, kde-format
1305 msgid "Whether text annotation tool has a drop shadow"
1306 msgstr ""
1307
1308 #. i18n: ectx: label, entry (numberShadow), group (Annotations)
1309 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:275
1310 #, kde-format
1311 msgid "Whether number annotation tool has a drop shadow"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/Gui/SharedMessage.qml:13
1315 #, kde-format
1316 msgid "Image shared"
1317 msgstr "Paveikslas pradėtas bendrinti"
1318
1319 #: src/Gui/SharedMessage.qml:14
1320 #, kde-format
1321 msgid ""
1322 "The shared image link (<a href=\"%1\">%1</a>) has been copied to the "
1323 "clipboard."
1324 msgstr ""
1325 "Bendrinamo paveikslo nuoroda (<a href=\"%1\">%1</a>) nukopijuota į iškarpinę."
1326
1327 #: src/Gui/ShareErrorMessage.qml:13
1328 #, kde-format
1329 msgid "There was a problem sharing the image: %1"
1330 msgstr "Bendrinant paveikslą, atsirado problemų: %1"
1331
1332 #: src/Gui/ShortcutsTextBox.qml:13
1333 #, kde-format
1334 msgid "Take Screenshot:"
1335 msgstr "Padaryti ekrano kopiją:"
1336
1337 #: src/Gui/ShortcutsTextBox.qml:15
1338 #, kde-format
1339 msgid "Create new selection rectangle:"
1340 msgstr "Sukurti naują žymėjimo stačiakampį:"
1341
1342 #: src/Gui/ShortcutsTextBox.qml:18
1343 #, kde-format
1344 msgid "Move selection rectangle:"
1345 msgstr "Perkelti žymėjimo stačiakampį:"
1346
1347 #: src/Gui/ShortcutsTextBox.qml:21
1348 #, kde-format
1349 msgid "Resize selection rectangle:"
1350 msgstr "Keisti žymėjimo stačiakampio dydį:"
1351
1352 #: src/Gui/ShortcutsTextBox.qml:24
1353 #, kde-format
1354 msgid "Reset selection:"
1355 msgstr "Atstatyti žymėjimą:"
1356
1357 #: src/Gui/ShortcutsTextBox.qml:26
1358 #, kde-format
1359 msgid "Cancel:"
1360 msgstr "Atsisakyti:"
1361
1362 #: src/Gui/ShortcutsTextBox.qml:31
1363 #, kde-format
1364 msgctxt "Mouse action"
1365 msgid "Release left-click"
1366 msgstr "Kairiojo mygtuko atleidimas"
1367
1368 #: src/Gui/ShortcutsTextBox.qml:31
1369 #, kde-format
1370 msgctxt "Mouse action"
1371 msgid "Double-click"
1372 msgstr "Dvikartis spustelėjimas"
1373
1374 #: src/Gui/ShortcutsTextBox.qml:32
1375 #, kde-format
1376 msgctxt "Keyboard action"
1377 msgid "Enter"
1378 msgstr "Įvedimo (Enter) klavišas"
1379
1380 #: src/Gui/ShortcutsTextBox.qml:33
1381 #, kde-format
1382 msgctxt "Mouse action"
1383 msgid "Drag outside selection rectangle"
1384 msgstr "Tempimas už žymėjimo stačiakampio ribų"
1385
1386 #: src/Gui/ShortcutsTextBox.qml:34
1387 #, kde-format
1388 msgctxt "Keyboard action"
1389 msgid "+ Shift: Magnifier"
1390 msgstr "+ Lyg2: Didintuvas"
1391
1392 #: src/Gui/ShortcutsTextBox.qml:36
1393 #, kde-format
1394 msgctxt "Mouse action"
1395 msgid "Drag inside selection rectangle"
1396 msgstr "Tempimas žymėjimo stačiakampio viduje"
1397
1398 #: src/Gui/ShortcutsTextBox.qml:37
1399 #, kde-format
1400 msgctxt "Keyboard action"
1401 msgid "Arrow keys"
1402 msgstr "Krypties klavišai"
1403
1404 #: src/Gui/ShortcutsTextBox.qml:38
1405 #, kde-format
1406 msgctxt "Keyboard action"
1407 msgid "+ Shift: Move in 1 pixel steps"
1408 msgstr "+ Lyg2: Keisti dydį 1 pikselio žingsniais"
1409
1410 #: src/Gui/ShortcutsTextBox.qml:39
1411 #, kde-format
1412 msgctxt "Mouse action"
1413 msgid "Drag handles"
1414 msgstr "Rankenėlių tempimas"
1415
1416 #: src/Gui/ShortcutsTextBox.qml:40
1417 #, kde-format
1418 msgctxt "Keyboard action"
1419 msgid "Arrow keys + Alt"
1420 msgstr "Krypties klavišai + Alt"
1421
1422 #: src/Gui/ShortcutsTextBox.qml:41
1423 #, kde-format
1424 msgctxt "Keyboard action"
1425 msgid "+ Shift: Resize in 1 pixel steps"
1426 msgstr "+ Lyg2: Keisti dydį 1 pikselio žingsniais"
1427
1428 #: src/Gui/ShortcutsTextBox.qml:42
1429 #, kde-format
1430 msgctxt "Mouse action"
1431 msgid "Right-click"
1432 msgstr "Dešinysis spustelėjimas"
1433
1434 #: src/Gui/ShortcutsTextBox.qml:44
1435 #, kde-format
1436 msgctxt "Keyboard action"
1437 msgid "Escape"
1438 msgstr "Grįžimo (Esc) klavišas"
1439
1440 #: src/Gui/SpectacleWindow.cpp:231
1441 #, kde-format
1442 msgctxt "@title:window"
1443 msgid "%1 second"
1444 msgid_plural "%1 seconds"
1445 msgstr[0] "%1 sekundė"
1446 msgstr[1] "%1 sekundės"
1447 msgstr[2] "%1 sekundžių"
1448 msgstr[3] "%1 sekundė"
1449
1450 #: src/Gui/SpectacleWindow.cpp:234
1451 #, kde-format
1452 msgctxt "@title:window Unsaved Screenshot"
1453 msgid "Unsaved"
1454 msgstr "Neįrašyta"
1455
1456 #: src/Gui/UndoRedoGroup.qml:32
1457 #, kde-format
1458 msgid "Undo"
1459 msgstr "Atšaukti"
1460
1461 #: src/Gui/UndoRedoGroup.qml:46
1462 #, kde-format
1463 msgid "Redo"
1464 msgstr "Grąžinti"
1465
1466 #: src/Main.cpp:41
1467 #, kde-format
1468 msgid "Spectacle"
1469 msgstr "Spectacle"
1470
1471 #: src/Main.cpp:43
1472 #, kde-format
1473 msgid "KDE Screenshot Utility"
1474 msgstr "KDE ekrano kopijų darymo programa"
1475
1476 #: src/Main.cpp:45
1477 #, kde-format
1478 msgid "(C) 2015 Boudhayan Gupta"
1479 msgstr "(C) 2015 Boudhayan Gupta"
1480
1481 #: src/Main.cpp:49
1482 #, kde-format
1483 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1484 msgid "Your names"
1485 msgstr "Mindaugas Baranauskas, Moo"
1486
1487 #: src/Main.cpp:49
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1490 msgid "Your emails"
1491 msgstr "[email protected], <>"
1492
1493 #: src/Main.cpp:65
1494 #, kde-format
1495 msgid ""
1496 "On Wayland, Spectacle requires KDE Plasma's KWin compositor, which does not "
1497 "seem to be available. Use Spectacle on KDE Plasma, or use a different "
1498 "screenshot tool."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/RecordingModeModel.cpp:30
1502 #, kde-format
1503 msgid "Workspace"
1504 msgstr "Darbo sritis"
1505
1506 #: src/RecordingModeModel.cpp:36
1507 #, kde-format
1508 msgid "Selected Screen"
1509 msgstr "Pasirinktas ekranas"
1510
1511 #: src/RecordingModeModel.cpp:42
1512 #, kde-format
1513 msgid "Selected Window"
1514 msgstr "Pasirinktas langas"
1515
1516 #: src/RecordingModeModel.cpp:99
1517 #, kde-format
1518 msgid "Failed to select output"
1519 msgstr "Nepavyko pasirinkti išvesties"
1520
1521 #: src/RecordingModeModel.cpp:130
1522 #, kde-format
1523 msgid "Failed to select window"
1524 msgstr "Nepavyko pasirinkti lango"
1525
1526 #: src/ShortcutActions.cpp:63
1527 #, kde-format
1528 msgid "Capture Window Under Cursor"
1529 msgstr "Fotografuoti langą po žymekliu"
1530
1531 #: src/ShortcutActions.cpp:69
1532 #, kde-format
1533 msgid "Launch Spectacle without capturing"
1534 msgstr "Paleisti Spectacle nefotografuojant"
1535
1536 #: src/SpectacleCore.cpp:629
1537 #, kde-format
1538 msgid "Screenshot capture canceled or failed"
1539 msgstr "Ekrano kopijos darymo atsisakyta arba jis patyrė nesėkmę"
1540
1541 #: src/SpectacleCore.cpp:674
1542 #, fuzzy, kde-format
1543 msgid ""
1544 "A screenshot was saved as '%1' to '%2' and the file path of the screenshot "
1545 "has been saved to your clipboard."
1546 msgstr ""
1547 "Ekrano kopijai buvo suteiktas pavadinimas „%1“ ir ji įrašyta į „%2“, o "
1548 "ekrano kopijos failo kelias įrašytas į iškarpinę."
1549
1550 #: src/SpectacleCore.cpp:678
1551 #, kde-format
1552 msgctxt "Placeholder is filename"
1553 msgid "A screenshot was saved as '%1' to your Pictures folder."
1554 msgstr "Ekrano kopija buvo įrašyta į jūsų Paveikslų aplanką kaip \"%1\"."
1555
1556 #: src/SpectacleCore.cpp:681
1557 #, kde-format
1558 msgid "A screenshot was saved as '%1' to '%2'."
1559 msgstr "Ekrano kopija buvo įrašyta į \"%2\" kaip \"%1\"."
1560
1561 #: src/SpectacleCore.cpp:685
1562 #, kde-format
1563 msgid "A screenshot was saved to your clipboard."
1564 msgstr "Ekrano kopija buvo įrašyta į jūsų iškarpinę."
1565
1566 #: src/SpectacleCore.cpp:690
1567 #, kde-format
1568 msgctxt "Open the screenshot we just saved"
1569 msgid "Open"
1570 msgstr "Atverti"
1571
1572 #: src/SpectacleCore.cpp:695
1573 #, kde-format
1574 msgid "Annotate"
1575 msgstr "Kurti anotacijas"
1576
1577 #~ msgid "New screen recording"
1578 #~ msgstr "Naujas ekrano įrašas"
1579
1580 #~ msgid "On Click"
1581 #~ msgstr "Spustelėjus"
1582
1583 #~ msgid "Take a New Screenshot"
1584 #~ msgstr "Padaryti naują ekrano kopiją"
1585
1586 #, fuzzy
1587 #~| msgid ""
1588 #~| "Capture only the current pop-up window (like a menu, tooltip etc).\n"
1589 #~| "If disabled, the pop-up is captured along with the parent window"
1590 #~ msgid "Capture only the current pop-up window (like a menu, tooltip etc).\n"
1591 #~ msgstr ""
1592 #~ "Fotografuoti tik esamą iškylantįjį langą (tokį kaip meniu, paaiškinimas "
1593 #~ "ir t.t.).\n"
1594 #~ "Jei išjungta, iškylantieji langai yra fotografuojami kartu su pirminiu "
1595 #~ "langu"
1596
1597 #~ msgid "Full Screen (All Monitors)"
1598 #~ msgstr "Visas ekranas (Visi monitoriai)"
1599
1600 #~ msgid "Full Screen (All Monitors, scaled)"
1601 #~ msgstr "Visas ekranas (Visi monitoriai, pakeisto mastelio)"
1602
1603 #~ msgid "Image Size: %1x%2 pixels"
1604 #~ msgstr "Paveikslo dydis: %1x%2 pikselių"
1605
1606 #~ msgid "Change Spectacle's settings."
1607 #~ msgstr "Keisti programos Spectacle nustatymus."
1608
1609 #~ msgid "Add annotation to the screenshot"
1610 #~ msgstr "Pridėti į ekrano kopiją anotacijas"
1611
1612 #~ msgid "Tools"
1613 #~ msgstr "Įrankiai"
1614
1615 #~ msgid "Copy Image to Clipboard"
1616 #~ msgstr "Kopijuoti paveikslą į iškarpinę"
1617
1618 #~ msgid "Copy Location to Clipboard"
1619 #~ msgstr "Kopijuoti vietą į iškarpinę"
1620
1621 #~ msgid "Ready to take a screenshot"
1622 #~ msgstr "Pasiruošę daryti ekrano kopiją"
1623
1624 #~ msgctxt "@action:button"
1625 #~ msgid "Annotate"
1626 #~ msgstr "Kurti anotacijas"
1627
1628 #~ msgid "Area:"
1629 #~ msgstr "Sritis:"
1630
1631 #~ msgid "<b>Options</b>"
1632 #~ msgstr "<b>Parinktys</b>"
1633
1634 #~ msgid "Cancel"
1635 #~ msgstr "Atsisakyti"
1636
1637 #~ msgid "The last used copy mode"
1638 #~ msgstr "Paskutinė naudota kopijavimo veiksena"
1639
1640 #~ msgid ""
1641 #~ "Click and drag to draw a selection rectangle,\n"
1642 #~ "or press Esc to quit"
1643 #~ msgstr ""
1644 #~ "Spustelėkite ir tempkite, norėdami piešti žymėjimo stačiakampį,\n"
1645 #~ "arba paspauskite Gr(įžties) (Esc) klavišą, norėdami išeiti"
1646
1647 #~ msgid "%1×%2"
1648 #~ msgstr "%1×%2"
1649
1650 #~ msgctxt "The entire screen area was captured, heading"
1651 #~ msgid "Full Screen Captured"
1652 #~ msgstr "Nufotografuotas visas ekranas"
1653
1654 #~ msgctxt "The current screen was captured, heading"
1655 #~ msgid "Current Screen Captured"
1656 #~ msgstr "Nufotografuotas dabartinis ekranas"
1657
1658 #~ msgctxt "The active window was captured, heading"
1659 #~ msgid "Active Window Captured"
1660 #~ msgstr "Nufotografuotas aktyvus langas"
1661
1662 #~ msgctxt "The window under the mouse was captured, heading"
1663 #~ msgid "Window Under Cursor Captured"
1664 #~ msgstr "Nufotografuotas langas po žymekliu"
1665
1666 #~ msgctxt "A rectangular region was captured, heading"
1667 #~ msgid "Rectangular Region Captured"
1668 #~ msgstr "Nufotografuota stačiakampė ekrano sritis"
1669
1670 #~ msgid "More Online Services"
1671 #~ msgstr "Kitos internetinės paslaugos"
1672
1673 #~ msgid "Please wait..."
1674 #~ msgstr "Palaukite..."
1675
1676 #~ msgid "KIPI plugin from library %1 failed to load"
1677 #~ msgstr "Nepavyko įkelti KIPI priedo iš %1 bibliotekos"
1678
1679 #~ msgid "No KIPI plugins available"
1680 #~ msgstr "Nėra jokių prieinamų KIPI priedų"
1681
1682 #~ msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
1683 #~ msgid "%1 (%2 image)"
1684 #~ msgid_plural "%1 (%2 images)"
1685 #~ msgstr[0] "%1 (%2 paveikslas)"
1686 #~ msgstr[1] "%1 (%2 paveikslai)"
1687 #~ msgstr[2] "%1 (%2 paveikslų)"
1688 #~ msgstr[3] "%1 (%2 paveikslas)"
1689
1690 #~ msgid "Taken with Spectacle"
1691 #~ msgstr "Nufotografuota naudojant Spectacle"
1692
1693 #~ msgid "Remember the region across restarts"
1694 #~ msgstr "Prisiminti sritį tarp paleidimų iš naujo"
1695
1696 #~ msgid ""
1697 #~ "Choose the image quality when saving with lossy image formats like JPEG"
1698 #~ msgstr ""
1699 #~ "Pasirinkite paveikslo kokybę, įrašant į nuostolinguosius formatus, tokius "
1700 #~ "kaip JPEG"
1701
1702 #~ msgid "Copy file location to clipboard after saving"
1703 #~ msgstr "Įrašius, kopijuoti failo vietą į iškarpinę"
1704
1705 #~ msgid "Copy screenshot automatically to the clipboard after it is taken"
1706 #~ msgstr "Padarius ekrano kopiją, automatiškai kopijuoti ją į iškarpinę"
1707
1708 #~ msgid "Whether to copy the file path after saving to the clipboard"
1709 #~ msgstr "Ar įrašius, kopijuoti failo kelią į iškarpinę"
1710
1711 #~ msgid "Copy to Clipboard"
1712 #~ msgstr "Kopijuoti į iškarpinę"
1713
1714 #~ msgid "Copy the current screenshot image to the clipboard."
1715 #~ msgstr "Kopijuoti dabartinį ekrano kopijos paveikslą į iškarpinę."
1716
1717 #~ msgid "currentText"
1718 #~ msgstr "Esamas tekstas"
1719
1720 #, fuzzy
1721 #~| msgid "After taking a screenshot:"
1722 #~ msgid "Include pointer in the screenshot"
1723 #~ msgstr "Padarius ekrano kopiją:"
1724
1725 #, fuzzy
1726 #~| msgid "Whether the window decorations are included in the screenshot"
1727 #~ msgid "Do not include window decorations in the screenshot"
1728 #~ msgstr "Ar lango dekoracijos bus įtrauktos į ekrano kopiją"
1729
1730 #, fuzzy
1731 #~| msgid "Capture Entire Desktop"
1732 #~ msgctxt "The entire desktop was captured, heading"
1733 #~ msgid "Entire Desktop Captured"
1734 #~ msgstr "Fotografuoti visą darbalaukį"
1735
1736 #~ msgctxt "@title:window"
1737 #~ msgid "Configure"
1738 #~ msgstr "Konfigūruoti"
1739
1740 #~ msgid "Apply Unsaved Changes"
1741 #~ msgstr "Taikyti neįrašytus pakeitimus"
1742
1743 #~ msgid ""
1744 #~ "You have made changes to the settings in this tab. Do you want to apply "
1745 #~ "those changes?"
1746 #~ msgstr ""
1747 #~ "Šioje kortelėje pakeitėte nustatymus. Ar norite taikyti tuos pakeitimus?"
1748
1749 #~ msgctxt "Mouse action"
1750 #~ msgid "Click and drag,"
1751 #~ msgstr "Spustelėti ir tempti,"
1752
1753 #~ msgid " "
1754 #~ msgstr " "
1755
1756 #~ msgctxt "Keyboard action"
1757 #~ msgid "Shift:"
1758 #~ msgstr "Lyg2:"
1759
1760 #~ msgctxt "Shift key action first half"
1761 #~ msgid "Hold to toggle magnifier"
1762 #~ msgstr "Laikykite, kad būtų perjungtas didintuvas"
1763
1764 #~ msgctxt "Shift key action second half"
1765 #~ msgid "while dragging selection handles"
1766 #~ msgstr "tempdami žymėjimo rankenėles"
1767
1768 #~ msgctxt "Shift key action second line"
1769 #~ msgid "Hold Alt to resize, Shift to fine‑tune"
1770 #~ msgstr "Laikykite Alt, norėdami keisti dydį, Lyg2, norėdami derinti"
1771
1772 #~ msgctxt "Keyboard action"
1773 #~ msgid "Esc:"
1774 #~ msgstr "Grįžties (Esc):"
1775
1776 #, fuzzy
1777 #~| msgid ""
1778 #~| "<p>Set a default filename for saved screenshots.</p><p>You can use the "
1779 #~| "following placeholders in the filename, which will be replaced with "
1780 #~| "actual text when the file is saved:</p><blockquote><b>%Y</b>: Year (4 "
1781 #~| "digit)<br /><b>%y</b>: Year (2 digit)<br /><b>%M</b>: Month<br /><b>%D</"
1782 #~| "b>: Day<br /><b>%H</b>: Hour<br /><b>%m</b>: Minute<br /><b>%S</b>: "
1783 #~| "Second</blockquote><p>You don't need to enter a filetype extension. By "
1784 #~| "default, screenshots are always saved as a <b>PNG (Portable Network "
1785 #~| "Graphics)</b> image with a <b>.png</b> extension.</p><p>If a file with "
1786 #~| "this name already exists, a serial number will be appended to the "
1787 #~| "filename. For example, if the filename is \"Screenshot\", and "
1788 #~| "\"Screenshot.png\" already exists, the image will be saved as "
1789 #~| "\"Screenshot-1.png\".</p>"
1790 #~ msgctxt "%1 is the default filename of a screenshot"
1791 #~ msgid ""
1792 #~ "<p>You can use the following placeholders in the filename, which will be "
1793 #~ "replaced with actual text when the file is saved:</p><blockquote><b>%Y</"
1794 #~ "b>: Year (4 digit)<br /><b>%y</b>: Year (2 digit)<br /><b>%M</b>: "
1795 #~ "Month<br /><b>%D</b>: Day<br /><b>%H</b>: Hour<br /><b>%m</b>: Minute<br /"
1796 #~ "><b>%S</b>: Second<br /><b>%T</b>: Window title<br /><b>%d</b>: "
1797 #~ "Sequential numbering<br /><b>%Nd</b>: Sequential numbering, padded out to "
1798 #~ "N digits</blockquote><p>To save to a sub-folder, use slashes, e.g.:</"
1799 #~ "p><blockquote><b>%Y</b>/<b>%M</b>/%1</blockquote>"
1800 #~ msgstr ""
1801 #~ "<p>Nurodykite numatytąjį ekranvaizdžių pavadinimą.</p><p> Failo "
1802 #~ "pavadinime galite naudoti pakaitalus, kurie įrašant pakeisimi atitinkamu "
1803 #~ "tekstu: </p><blockquote><b>%Y</b>: metai (4 skaitmenys) <br /><b>%y</b>: "
1804 #~ "metai (2 skaitmenys) <br /><b>%M</b>: mėnuo <br /><b>%D</b>: diena <br /"
1805 #~ "><b>%H</b>: valanda <br /><b>%m</b>: minutė <br /><b>%S</b>: sekundė </"
1806 #~ "blockquote><p>Paveiksliuko prievardžio nurodyti nereikia. Numatytuoju "
1807 #~ "atveju ekranvaizdžiai įrašomi <b>PNG</b> formatu su <b>.png</b> "
1808 #~ "prievardžiu.</p><p> Jei paveiksliukas tokiu pavadinimu jau yra, tuomet "
1809 #~ "pridėsimas eilinis numeris; pavyzdžiui, jeiprašote sukurti paveiksliuką "
1810 #~ "pavadinimu „Nuotrauka“, o „Nuotrauka.png“ jau yra, tuomet paveiksliukas "
1811 #~ "pavadinsimas „Nuotrauka-1.png“.</p>"
1812
1813 #, fuzzy
1814 #~| msgid "Rectangular Region"
1815 #~ msgid "Rectangular Region:"
1816 #~ msgstr "stačiakampė sritis"
1817
1818 #, fuzzy
1819 #~| msgid "Default Save Settings"
1820 #~ msgid "Default Save Location"
1821 #~ msgstr "Numatytosios įrašymo parinktys"
1822
1823 #~ msgid "You can find the shared image at: <a href=\"%1\">%1</a>"
1824 #~ msgstr "Pasidalintą paveiksliuką rasite <a href=\"%1\">%1</a>"
1825
1826 #~ msgid ""
1827 #~ "To take the screenshot, double-click or press Enter. Right-click to reset "
1828 #~ "the selection, or press Esc to quit"
1829 #~ msgstr ""
1830 #~ "Norėdami paveiksluoti, spauskite įvesties klavišą arba dukart "
1831 #~ "spragtelėkite. Dešiniu pelės klavišu galite iš naujo nurodyti "
1832 #~ "pasirinkimą. Baigsite spustelėję Gr(įžties) (Esc) klavišą"
1833
1834 #~ msgid "Save &&& Exit"
1835 #~ msgstr "Įrašyti ir išeiti"
1836
1837 #~ msgid "Save screenshot in your Pictures directory and exit"
1838 #~ msgstr "Ekranvaizdį įrašyti į numatytąjį paveiksliukų katalogą ir išeiti"
1839
1840 #~ msgid "Export Image..."
1841 #~ msgstr "Paveiksliuko eksportavimas..."
1842
1843 #~ msgid "Preferences"
1844 #~ msgstr "Parinktys"
1845
1846 #~ msgid "Dynamic Save Button"
1847 #~ msgstr "Kintantis įrašymo mygtuko veiksmas"
1848
1849 #~ msgid ""
1850 #~ "The default behavior of the save button is to <b>Save & Exit</b>. Enable "
1851 #~ "this option to change the save button to either <b>Save</b>, <b>Save As</"
1852 #~ "b> or <b>Save & Exit</b>, according to the save action you perform, every "
1853 #~ "time you save an image."
1854 #~ msgstr ""
1855 #~ "Numatytasis įrašymo mygtuko veiksmas yra <b>Įrašyti ir išeiti</b>. "
1856 #~ "Įgalinus šią parinktį, priklausomai nuo paskutinį kartą pasirinkto "
1857 #~ "įrašymo veiksmo, vėliau numatytuoju įrašymo mygtuko veiksmu taps arba "
1858 #~ "<b>Įrašyti</b>, arba <b>Įrašyti kaip</b> arba <b>Įrašyti ir išeiti</b>."
1859
1860 #~ msgid "Set save button action to last used save method"
1861 #~ msgstr "Nustatyti įrašymo mygtuko veiksmą pagal paskutinį pasirinktą"
1862
1863 #~ msgid ""
1864 #~ "When a screenshot is saved, copy the location at which the file was saved "
1865 #~ "to the clipboard. You can then paste it anywhere that accepts text input. "
1866 #~ "Note that you must be running a clipboard manager in order to keep the "
1867 #~ "path in the clipboard after Spectacle quits."
1868 #~ msgstr ""
1869 #~ "Įrašius paveikslėlį, į iškarpinę nukopijuoti kelią iki jo. Tuomet šį "
1870 #~ "adresą galėsite įterpti kaip tekstą. Užvėrus „Spectacle“, iškarpinėje "
1871 #~ "turinys liks tik tuomet, jei fone veiks iškarpinės programa."
1872
1873 #~ msgid "Light Background For Rectangular Region"
1874 #~ msgstr "Šviesus fonas paveiksluojant stačiakampę sritį"
1875
1876 #~ msgid ""
1877 #~ "Use a light background color to mask the cropped-out area in the "
1878 #~ "rectangular region selector. This may make dark cursors easier to see."
1879 #~ msgstr ""
1880 #~ "Nepažymėtai sričiai suteikti šviesesnį atspalvį. Tai gali padėti lengviau "
1881 #~ "matyti žymeklį, jei jis tamsus."
1882
1883 #~ msgid ""
1884 #~ "By default, Spectacle does not show an initial selection when you take a "
1885 #~ "screenshot of a rectangular region. Enable this option to remember the "
1886 #~ "last selected region of the screen, and set it as the initial selection "
1887 #~ "when you use the rectangular region selector the next time."
1888 #~ msgstr ""
1889 #~ "Numatytuoju atveju paveiksluojant stačiakampę sritį, Spectacle iš anksto "
1890 #~ "nepažymi srities. Įgalinus šią parinktį, programa įsimins paskutinę "
1891 #~ "pažymėtą sritį ir ją siūlys paveiksluoti, jei vėl pasirinksite "
1892 #~ "stačiakampės srities paveikslavimo veikseną."
1893
1894 #~ msgid ""
1895 #~ "Set the directory where you'd like to save your screenshots when you "
1896 #~ "press <b>Save</b> or <b>Save & Exit</b>."
1897 #~ msgstr ""
1898 #~ "Nurodykite aplanką, kuriame norėtumėte talpinti ekranvaizdžius, kai "
1899 #~ "spaudžiate <b>Įrašyti</b> arba <b>Įrašyti ir išeiti</b>."
1900
1901 #~ msgid "Application Preferences"
1902 #~ msgstr "Programos parinktys"