Contents of /branches/stable/l10n-kf5/lt/messages/plasma-workspace/kcm_lookandfeel.po
Parent Directory
|
Revision Log
Revision 1642731 -
(show annotations)
(download)
Thu Jan 19 21:21:57 2023 UTC (10 months, 2 weeks ago) by ltoscano
File size: 8960 byte(s)
Thu Jan 19 21:21:57 2023 UTC (10 months, 2 weeks ago) by ltoscano
File size: 8960 byte(s)
Copy Plasma/5.27 translations to the stable_kf5 branch
1 | # Lithuanian translations for trunk-kf package. |
2 | # Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE |
3 | # This file is distributed under the same license as the trunk-kf package. |
4 | # |
5 | # Automatically generated, 2014. |
6 | # Mindaugas Baranauskas <[email protected]>, 2017. |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: trunk-kf 5\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2023-01-07 00:51+0000\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2022-11-18 20:23+0200\n" |
13 | "Last-Translator: Moo <<>>\n" |
14 | "Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n" |
15 | "Language: lt\n" |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" |
20 | "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" |
21 | "X-Generator: Poedit 3.2.1\n" |
22 | |
23 | #, kde-format |
24 | msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
25 | msgid "Your names" |
26 | msgstr "Liudas Ališauskas, Moo" |
27 | |
28 | #, kde-format |
29 | msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
30 | msgid "Your emails" |
31 | msgstr "[email protected], <>" |
32 | |
33 | #: kcm.cpp:590 |
34 | #, kde-format |
35 | msgid "" |
36 | "You have to restart the Plasma session for these changes to take effect." |
37 | msgstr "" |
38 | "Tam, kad šie pakeitimai įsigaliotų, turite iš naujo paleisti Plasma seansą." |
39 | |
40 | #: kcm.cpp:591 |
41 | #, kde-format |
42 | msgid "Cursor Settings Changed" |
43 | msgstr "Žymeklio nuostatos pakeistos" |
44 | |
45 | #: lnftool.cpp:33 |
46 | #, kde-format |
47 | msgid "Global Theme Tool" |
48 | msgstr "Visuotinio apipavidalinimo įrankis" |
49 | |
50 | #: lnftool.cpp:35 |
51 | #, kde-format |
52 | msgid "" |
53 | "Command line tool to apply global theme packages for changing the look and " |
54 | "feel." |
55 | msgstr "" |
56 | "Komandų eilutės įrankis, skirtas taikyti visuotinio apipavidalinimo paketus, " |
57 | "kurie yra skirti keisti išvaizdą ir turinį." |
58 | |
59 | #: lnftool.cpp:37 |
60 | #, kde-format |
61 | msgid "Copyright 2017, Marco Martin" |
62 | msgstr "Autorių teisės 2017, Marco Martin" |
63 | |
64 | #: lnftool.cpp:38 |
65 | #, kde-format |
66 | msgid "Marco Martin" |
67 | msgstr "Marco Martin" |
68 | |
69 | #: lnftool.cpp:38 |
70 | #, kde-format |
71 | msgid "Maintainer" |
72 | msgstr "Prižiūrėtojas" |
73 | |
74 | #: lnftool.cpp:46 |
75 | #, kde-format |
76 | msgid "List available global theme packages" |
77 | msgstr "Išvardyti prieinamus visuotinio apipavidalinimo paketus" |
78 | |
79 | #: lnftool.cpp:49 |
80 | #, kde-format |
81 | msgid "" |
82 | "Apply a global theme package. This can be the name of a package, or a full " |
83 | "path to an installed package, at which point this tool will ensure it is a " |
84 | "global theme package and then attempt to apply it" |
85 | msgstr "" |
86 | "Taikyti visuotinio apipavidalinimo paketą. Tai gali būti paketo pavadinimas " |
87 | "arba pilnas kelias į įdiegtą paketą, tokiu atveju šis įrankis užtikrins, kad " |
88 | "tai būtų visuotinis apipavidalinimas, o tuomet bandys jį taikyti" |
89 | |
90 | #: lnftool.cpp:51 |
91 | #, kde-format |
92 | msgid "packagename" |
93 | msgstr "paketo_pavadinimas" |
94 | |
95 | #: lnftool.cpp:52 |
96 | #, kde-format |
97 | msgid "Reset the Plasma Desktop layout" |
98 | msgstr "Atstatyti Plasma darbalaukio išdėstymą" |
99 | |
100 | #. i18n: ectx: label, entry (lookAndFeelPackage), group (KDE) |
101 | #: lookandfeelsettings.kcfg:9 |
102 | #, kde-format |
103 | msgid "Global look and feel" |
104 | msgstr "Visuotinė išvaizda ir turinys" |
105 | |
106 | #: package/contents/ui/main.qml:21 |
107 | #, kde-format |
108 | msgid "This module lets you choose the global look and feel." |
109 | msgstr "Šis modulis leidžia jums pasirinkti visuotinę išvaizdą ir turinį." |
110 | |
111 | #: package/contents/ui/main.qml:62 |
112 | #, kde-format |
113 | msgid "Contains Desktop layout" |
114 | msgstr "Turi darbalaukio išdėstymą" |
115 | |
116 | #: package/contents/ui/main.qml:76 |
117 | #, kde-format |
118 | msgid "Preview Theme" |
119 | msgstr "Peržiūrėti apipavidalinimą" |
120 | |
121 | #: package/contents/ui/main.qml:92 |
122 | #, kde-format |
123 | msgctxt "" |
124 | "Confirmation question about applying the Global Theme - %1 is the Global " |
125 | "Theme's name" |
126 | msgid "Apply %1?" |
127 | msgstr "Taikyti %1?" |
128 | |
129 | #: package/contents/ui/main.qml:110 |
130 | #, kde-format |
131 | msgid "Choose what to apply…" |
132 | msgstr "Pasirinkite, ką taikyti…" |
133 | |
134 | #: package/contents/ui/main.qml:110 |
135 | #, kde-format |
136 | msgid "Show fewer options…" |
137 | msgstr "Rodyti mažiau parinkčių…" |
138 | |
139 | #: package/contents/ui/main.qml:127 |
140 | #, kde-format |
141 | msgid "Apply" |
142 | msgstr "Taikyti" |
143 | |
144 | #: package/contents/ui/main.qml:139 |
145 | #, kde-format |
146 | msgid "Cancel" |
147 | msgstr "Atsisakyti" |
148 | |
149 | #: package/contents/ui/main.qml:156 |
150 | #, kde-format |
151 | msgid "Get New Global Themes…" |
152 | msgstr "Gauti naujus visuotinius apipavidalinimus…" |
153 | |
154 | #: package/contents/ui/MoreOptions.qml:23 |
155 | #, kde-format |
156 | msgid "Layout settings:" |
157 | msgstr "Išdėstymo nuostatos:" |
158 | |
159 | #: package/contents/ui/MoreOptions.qml:27 |
160 | #, kde-format |
161 | msgid "Desktop layout" |
162 | msgstr "Darbalaukio išdėstymas" |
163 | |
164 | #: package/contents/ui/MoreOptions.qml:34 |
165 | #, kde-format |
166 | msgid "Titlebar Buttons layout" |
167 | msgstr "Antraštės juostos mygtukų išdėstymas" |
168 | |
169 | #: package/contents/ui/MoreOptions.qml:48 |
170 | #: package/contents/ui/SimpleOptions.qml:63 |
171 | #, kde-format |
172 | msgid "" |
173 | "Applying a Desktop layout replaces your current configuration of desktops, " |
174 | "panels, docks, and widgets" |
175 | msgstr "" |
176 | "Pritaikius darbalaukio išdėstymą, bus pakeista jūsų dabartinė darbalaukio, " |
177 | "skydelių, dokų ir valdiklių konfigūracija" |
178 | |
179 | #: package/contents/ui/MoreOptions.qml:56 |
180 | #, kde-format |
181 | msgid "Appearance settings:" |
182 | msgstr "Išvaizdos nuostatos:" |
183 | |
184 | #: package/contents/ui/MoreOptions.qml:60 |
185 | #, kde-format |
186 | msgid "Colors" |
187 | msgstr "Spalvos" |
188 | |
189 | #: package/contents/ui/MoreOptions.qml:61 |
190 | #, kde-format |
191 | msgid "Application Style" |
192 | msgstr "Programų stilius" |
193 | |
194 | #: package/contents/ui/MoreOptions.qml:62 |
195 | #, kde-format |
196 | msgid "Window Decorations" |
197 | msgstr "Langų dekoracijos" |
198 | |
199 | #: package/contents/ui/MoreOptions.qml:63 |
200 | #, kde-format |
201 | msgid "Icons" |
202 | msgstr "Piktogramos" |
203 | |
204 | #: package/contents/ui/MoreOptions.qml:64 |
205 | #, kde-format |
206 | msgid "Plasma Style" |
207 | msgstr "Plasma stilius" |
208 | |
209 | #: package/contents/ui/MoreOptions.qml:65 |
210 | #, kde-format |
211 | msgid "Cursors" |
212 | msgstr "Žymekliai" |
213 | |
214 | #: package/contents/ui/MoreOptions.qml:66 |
215 | #, kde-format |
216 | msgid "Fonts" |
217 | msgstr "Šriftai" |
218 | |
219 | #: package/contents/ui/MoreOptions.qml:67 |
220 | #, kde-format |
221 | msgid "Task Switcher" |
222 | msgstr "Užduočių perjungiklis" |
223 | |
224 | #: package/contents/ui/MoreOptions.qml:68 |
225 | #, kde-format |
226 | msgid "Splash Screen" |
227 | msgstr "Prisistatymo langas" |
228 | |
229 | #: package/contents/ui/MoreOptions.qml:69 |
230 | #, kde-format |
231 | msgid "Lock Screen" |
232 | msgstr "Ekrano užraktas" |
233 | |
234 | #: package/contents/ui/SimpleOptions.qml:20 |
235 | #, kde-format |
236 | msgid "The following will be applied by this Global Theme:" |
237 | msgstr "Pagal šį visuotinį apipavidalinimą bus pritaikyti šie elementai:" |
238 | |
239 | #: package/contents/ui/SimpleOptions.qml:33 |
240 | #, kde-format |
241 | msgid "Appearance settings" |
242 | msgstr "Išvaizdos nuostatos" |
243 | |
244 | #: package/contents/ui/SimpleOptions.qml:41 |
245 | #, kde-format |
246 | msgctxt "List item" |
247 | msgid "• Appearance settings" |
248 | msgstr "• Išvaizdos nuostatos" |
249 | |
250 | #: package/contents/ui/SimpleOptions.qml:47 |
251 | #, kde-format |
252 | msgid "Desktop and window layout" |
253 | msgstr "Darbalaukio ir langų išdėstymas" |
254 | |
255 | #: package/contents/ui/SimpleOptions.qml:56 |
256 | #, kde-format |
257 | msgctxt "List item" |
258 | msgid "• Desktop and window layout" |
259 | msgstr "• Darbalaukio ir langų išdėstymas" |
260 | |
261 | #: package/contents/ui/SimpleOptions.qml:74 |
262 | #, kde-format |
263 | msgid "" |
264 | "This Global Theme does not provide any applicable settings. Please contact " |
265 | "the maintainer of this Global Theme as it might be broken." |
266 | msgstr "" |
267 | "Šis visuotinis apipavidalinimas nepateikia jokių nuostatų, kurias galima " |
268 | "būtų pritaikyti. Susisiekite su šio visuotinio apipavidalinimo autoriumi, " |
269 | "nes gali būti, jog apipavidalinimas yra sugadintas." |
270 | |
271 | #~ msgid "" |
272 | #~ "Your current layout and configuration of panels, desktop widgets, and " |
273 | #~ "wallpapers will be lost and reset to the default layout provided by the " |
274 | #~ "selected theme." |
275 | #~ msgstr "" |
276 | #~ "Jūsų dabartinė skydelių, darbalaukio valdiklių bei darbalaukio fonų " |
277 | #~ "konfigūracija ir išdėstymas bus prarasti ir atstatyti į numatytąjį " |
278 | #~ "pasirinkto apipavidalinimo teikiamą išdėstymą." |
279 | |
280 | #~ msgid "Use desktop layout from theme" |
281 | #~ msgstr "Naudoti darbalaukio išdėstymą iš apipavidalinimo" |
282 | |
283 | #~ msgid "Global Theme" |
284 | #~ msgstr "Visuotinis apipavidalinimas" |
285 | |
286 | #~ msgid "Apply a global theme package" |
287 | #~ msgstr "Taikyti visuotinio apipavidalinimo paketą" |
288 | |
289 | #~ msgid "Customize..." |
290 | #~ msgstr "Tinkinti..." |
291 | |
292 | #~ msgid "Global Themes" |
293 | #~ msgstr "Visuotiniai apipavidalinimai" |
294 | |
295 | #~ msgid "Download New Global Themes" |
296 | #~ msgstr "Atsisiųsti naujus visuotinius apipavidalinimus" |
297 | |
298 | #~ msgid "Look and feel tool" |
299 | #~ msgstr "Išvaizdos ir turinio įrankis" |
300 | |
301 | #, fuzzy |
302 | #~| msgid "Get New Looks..." |
303 | #~ msgid "Choose the Look and Feel theme" |
304 | #~ msgstr "Parsisiųsti naują apipavidalinimą..." |
305 | |
306 | #~ msgid "Configure Look and Feel details" |
307 | #~ msgstr "Konfigūruoti išvaizdą išsamiau" |
308 | |
309 | #, fuzzy |
310 | #~| msgid "" |
311 | #~| "Select an overall look and feel theme for your workspace (including " |
312 | #~| "splash screen, lock screen etc.) and applications" |
313 | #~ msgid "" |
314 | #~ "Select an overall theme for your workspace (including plasma theme, color " |
315 | #~ "scheme, mouse cursor, window and desktop switcher, splash screen, lock " |
316 | #~ "screen etc.)" |
317 | #~ msgstr "" |
318 | #~ "Pasirinkti Jūsų darbo aplinkos ir programų bendrą išvaizdą ir pojūtį " |
319 | #~ "(įskaitant prisistatymo langą, ekrano užraktą ir pan.)" |
320 | |
321 | #~ msgid "Show Preview" |
322 | #~ msgstr "Rodyti peržiūrą" |