Contents of /branches/stable/l10n-kf5/lt/messages/plasma-sdk/plasmaengineexplorer.po
Parent Directory
|
Revision Log
Revision 1642731 -
(show annotations)
(download)
Thu Jan 19 21:21:57 2023 UTC (10 months, 2 weeks ago) by ltoscano
File size: 11300 byte(s)
Thu Jan 19 21:21:57 2023 UTC (10 months, 2 weeks ago) by ltoscano
File size: 11300 byte(s)
Copy Plasma/5.27 translations to the stable_kf5 branch
1 | # translation of plasmaengineexplorer.po to Lithuanian |
2 | # This file is distributed under the same license as the plasmaengineexplorer package. |
3 | # Gintautas Miselis <[email protected]>, 2008. |
4 | # Tomas Straupis <[email protected]>, 2011. |
5 | # Liudas Ališauskas <[email protected]>, 2011, 2012. |
6 | # Mindaugas Baranauskas <[email protected]>, 2017. |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: plasmaengineexplorer\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2022-05-24 00:45+0000\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2021-06-15 21:52+0300\n" |
13 | "Last-Translator: Moo\n" |
14 | "Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n" |
15 | "Language: lt\n" |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" |
20 | "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" |
21 | "X-Generator: Poedit 3.0\n" |
22 | |
23 | #, kde-format |
24 | msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
25 | msgid "Your names" |
26 | msgstr "Gintautas Miselis, Valdas Jankūnas, Moo" |
27 | |
28 | #, kde-format |
29 | msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
30 | msgid "Your emails" |
31 | msgstr "[email protected], [email protected], <>" |
32 | |
33 | #: engineexplorer.cpp:45 |
34 | #, kde-format |
35 | msgid "Expand All" |
36 | msgstr "Visus išskleisti" |
37 | |
38 | #: engineexplorer.cpp:46 |
39 | #, kde-format |
40 | msgid "Collapse All" |
41 | msgstr "Visus suskleisti" |
42 | |
43 | #: engineexplorer.cpp:48 main.cpp:56 |
44 | #, kde-format |
45 | msgid "Plasma Engine Explorer" |
46 | msgstr "Plasma variklių naršyklė" |
47 | |
48 | #: engineexplorer.cpp:77 |
49 | #, kde-format |
50 | msgid "Search" |
51 | msgstr "Paieška" |
52 | |
53 | #: engineexplorer.cpp:180 |
54 | #, fuzzy, kde-format |
55 | #| msgid "DataSource" |
56 | msgid "DataSource/Key" |
57 | msgstr "Duomenų šaltinis" |
58 | |
59 | #: engineexplorer.cpp:180 |
60 | #, kde-format |
61 | msgid "Type" |
62 | msgstr "Tipas" |
63 | |
64 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, m_operationDescription) |
65 | #: engineexplorer.cpp:180 serviceviewer.cpp:151 serviceviewer.ui:78 |
66 | #, kde-format |
67 | msgid "Value" |
68 | msgstr "Reikšmė" |
69 | |
70 | #: engineexplorer.cpp:303 |
71 | #, kde-format |
72 | msgid "Get associated service" |
73 | msgstr "Gauti susietą tarnybą" |
74 | |
75 | #: engineexplorer.cpp:304 |
76 | #, kde-format |
77 | msgid "Get associated model" |
78 | msgstr "Gauti susietą modelį" |
79 | |
80 | #: engineexplorer.cpp:305 |
81 | #, kde-format |
82 | msgid "Update source now" |
83 | msgstr "Atnaujinti šaltinį dabar" |
84 | |
85 | #: engineexplorer.cpp:306 |
86 | #, kde-format |
87 | msgid "Remove source" |
88 | msgstr "Šalinti šaltinį" |
89 | |
90 | #: engineexplorer.cpp:328 |
91 | #, kde-format |
92 | msgid "<1 bit>" |
93 | msgid_plural "<%1 bits>" |
94 | msgstr[0] "<1 bitas>" |
95 | msgstr[1] "<%1 bitai>" |
96 | msgstr[2] "<%1 bitų>" |
97 | msgstr[3] "<%1 bitas>" |
98 | |
99 | #: engineexplorer.cpp:337 |
100 | #, kde-format |
101 | msgid "<1 byte>" |
102 | msgid_plural "<%1 bytes>" |
103 | msgstr[0] "<1 baitas>" |
104 | msgstr[1] "<%1 baitai>" |
105 | msgstr[2] "<%1 baitų>" |
106 | msgstr[3] "<%1 baitas>" |
107 | |
108 | #: engineexplorer.cpp:359 |
109 | #, kde-format |
110 | msgid "<1 item>" |
111 | msgid_plural "<%1 items>" |
112 | msgstr[0] "<1 elementas>" |
113 | msgstr[1] "<%1 elementai>" |
114 | msgstr[2] "<%1 elementų>" |
115 | msgstr[3] "<%1 elementas>" |
116 | |
117 | #: engineexplorer.cpp:439 |
118 | #, kde-format |
119 | msgctxt "The user did a query to a dataengine and it returned empty data" |
120 | msgid "<empty>" |
121 | msgstr "<tuščia>" |
122 | |
123 | #: engineexplorer.cpp:445 |
124 | #, kde-format |
125 | msgctxt "" |
126 | "A the dataengine returned something that the humble view on the " |
127 | "engineexplorer can't display, like a picture" |
128 | msgid "<not displayable>" |
129 | msgstr "<neparodoma>" |
130 | |
131 | #: engineexplorer.cpp:499 engineexplorer.cpp:514 |
132 | #, fuzzy, kde-format |
133 | #| msgid "<1 item>" |
134 | #| msgid_plural "<%1 items>" |
135 | msgctxt "Length of the list" |
136 | msgid "<%1 item>" |
137 | msgid_plural "<%1 items>" |
138 | msgstr[0] "<1 elementas>" |
139 | msgstr[1] "<%1 elementai>" |
140 | msgstr[2] "<%1 elementų>" |
141 | msgstr[3] "<%1 elementas>" |
142 | |
143 | #: engineexplorer.cpp:529 |
144 | #, kde-format |
145 | msgctxt "Size of the map" |
146 | msgid "<%1 pair>" |
147 | msgid_plural "<%1 pairs>" |
148 | msgstr[0] "" |
149 | msgstr[1] "" |
150 | msgstr[2] "" |
151 | msgstr[3] "" |
152 | |
153 | #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, m_title) |
154 | #: engineexplorer.cpp:542 engineexplorer.ui:29 |
155 | #, kde-format |
156 | msgid "Plasma DataEngine Explorer" |
157 | msgstr "Plasma duomenų variklių naršyklė" |
158 | |
159 | #: engineexplorer.cpp:546 |
160 | #, kde-format |
161 | msgctxt "The name of the engine followed by the number of data sources" |
162 | msgid "%1 Engine - 1 data source" |
163 | msgid_plural "%1 Engine - %2 data sources" |
164 | msgstr[0] "%1 variklis – %2 duomenų šaltinis" |
165 | msgstr[1] "%1 variklis – %2 duomenų šaltiniai" |
166 | msgstr[2] "%1 variklis – %2 duomenų šaltinių" |
167 | msgstr[3] "%1 variklis – %2 duomenų šaltinis" |
168 | |
169 | #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, m_sourceRequester) |
170 | #: engineexplorer.ui:50 |
171 | #, kde-format |
172 | msgid "Source name" |
173 | msgstr "Šaltinio pavadinimas" |
174 | |
175 | #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_updateInterval) |
176 | #: engineexplorer.ui:75 |
177 | #, kde-format |
178 | msgid "Update on demand" |
179 | msgstr "Atnaujinti pareikalavus" |
180 | |
181 | #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateInterval) |
182 | #: engineexplorer.ui:81 |
183 | #, kde-format |
184 | msgid " ms" |
185 | msgstr " ms" |
186 | |
187 | #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, m_updateInterval) |
188 | #: engineexplorer.ui:84 |
189 | #, kde-format |
190 | msgid "Update Every " |
191 | msgstr "Atnaujinti kas " |
192 | |
193 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_sourceRequesterButton) |
194 | #: engineexplorer.ui:100 |
195 | #, kde-format |
196 | msgid "Request Source" |
197 | msgstr "Užklausti šaltinį" |
198 | |
199 | #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, m_serviceRequester) |
200 | #: engineexplorer.ui:120 |
201 | #, kde-format |
202 | msgid "Service for source" |
203 | msgstr "Tarnyba šaltiniui" |
204 | |
205 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_serviceRequesterButton) |
206 | #: engineexplorer.ui:133 |
207 | #, kde-format |
208 | msgid "Request Service for Source" |
209 | msgstr "Užklausti tarnybą šaltiniui" |
210 | |
211 | #: ktreeviewsearchline.cpp:423 |
212 | #, kde-format |
213 | msgid "Search Columns" |
214 | msgstr "Paieškos stulpeliai" |
215 | |
216 | #: ktreeviewsearchline.cpp:425 |
217 | #, kde-format |
218 | msgid "All Visible Columns" |
219 | msgstr "Visi matomi stulpeliai" |
220 | |
221 | #: ktreeviewsearchline.cpp:587 |
222 | #, kde-format |
223 | msgid "S&earch:" |
224 | msgstr "&Paieška:" |
225 | |
226 | #: main.cpp:35 |
227 | #, kde-format |
228 | msgid "No description available" |
229 | msgstr "Nėra prieinamo aprašo" |
230 | |
231 | #: main.cpp:58 |
232 | #, kde-format |
233 | msgid "Explore the data published by Plasma DataEngines" |
234 | msgstr "Naršyti duomenis, paskelbtus per Plasma duomenų variklius" |
235 | |
236 | #: main.cpp:60 |
237 | #, kde-format |
238 | msgid "(c) 2006, The KDE Team" |
239 | msgstr "(c) 2006, KDE komanda" |
240 | |
241 | #: main.cpp:61 |
242 | #, kde-format |
243 | msgid "Aaron J. Seigo" |
244 | msgstr "Aaron J. Seigo" |
245 | |
246 | #: main.cpp:61 |
247 | #, kde-format |
248 | msgid "Author and maintainer" |
249 | msgstr "Autorius ir prižiūrėtojas" |
250 | |
251 | #: main.cpp:68 |
252 | #, kde-format |
253 | msgid "Displays a list of known engines and their descriptions" |
254 | msgstr "Rodo žinomų variklių ir jų aprašų sąrašą" |
255 | |
256 | #: main.cpp:69 |
257 | #, kde-format |
258 | msgid "The desired height in pixels" |
259 | msgstr "Pageidaujamas aukštis pikseliais" |
260 | |
261 | #: main.cpp:70 |
262 | #, kde-format |
263 | msgid "The desired width in pixels" |
264 | msgstr "Pageidaujamas plotis pikseliais" |
265 | |
266 | #: main.cpp:71 |
267 | #, kde-format |
268 | msgid "The desired x position in pixels" |
269 | msgstr "Pageidaujama x pozicija pikseliais" |
270 | |
271 | #: main.cpp:72 |
272 | #, kde-format |
273 | msgid "The desired y position in pixels" |
274 | msgstr "Pageidaujama y pozicija pikseliais" |
275 | |
276 | #: main.cpp:73 |
277 | #, kde-format |
278 | msgid "The data engine to use" |
279 | msgstr "Duomenų variklis, kurį naudoti" |
280 | |
281 | #: main.cpp:74 |
282 | #, kde-format |
283 | msgid "The source to request" |
284 | msgstr "Šaltinis, kurį užklausti" |
285 | |
286 | #: main.cpp:75 |
287 | #, kde-format |
288 | msgid "Update interval in milliseconds" |
289 | msgstr "Atnaujinimo intervalas milisekundėmis" |
290 | |
291 | #: main.cpp:77 |
292 | #, kde-format |
293 | msgid "" |
294 | "Only show engines associated with the parent application; maps to the X-KDE-" |
295 | "ParentApp entry in the DataEngine's .desktop file." |
296 | msgstr "" |
297 | "Rodyti tik variklius, susietus su pirmine programa. Gretinama su X-KDE-" |
298 | "ParentApp įrašu DataEngine .desktop faile." |
299 | |
300 | #: modelviewer.cpp:85 serviceviewer.cpp:51 |
301 | #, kde-format |
302 | msgctxt "Plasma engine with unknown name" |
303 | msgid "Unknown" |
304 | msgstr "Nežinoma" |
305 | |
306 | #: modelviewer.cpp:98 |
307 | #, kde-format |
308 | msgid "" |
309 | "No valid model was returned. Verify that a model is available for this " |
310 | "source." |
311 | msgstr "" |
312 | "Nebuvo grąžinta jokio teisingo modelio. Patikrinkite, ar šis modelis šiam " |
313 | "šaltiniui yra prieinamas." |
314 | |
315 | #: modelviewer.cpp:103 |
316 | #, kde-format |
317 | msgctxt "%1 is a Plasma dataengine name" |
318 | msgid "%1 Model Explorer" |
319 | msgstr "%1 modėlių naršyklė" |
320 | |
321 | #: serviceviewer.cpp:27 |
322 | #, kde-format |
323 | msgid "Start Operation" |
324 | msgstr "Pradėti operaciją" |
325 | |
326 | #: serviceviewer.cpp:52 |
327 | #, kde-format |
328 | msgctxt "Plasma service with unknown name" |
329 | msgid "Unknown" |
330 | msgstr "Nežinoma" |
331 | |
332 | #: serviceviewer.cpp:67 |
333 | #, kde-format |
334 | msgid "" |
335 | "No valid service was returned. Verify that a service is available for this " |
336 | "source." |
337 | msgstr "" |
338 | "Paslauga neteikiama. Įsitikinkite ar paslauga galima šiam šaltiniui.\n" |
339 | "Nebuvo grąžinta jokios teisingos tarnybos. Patikrinkite, ar ši tarnyba šiam " |
340 | "šaltiniui yra prieinama." |
341 | |
342 | #: serviceviewer.cpp:72 |
343 | #, kde-format |
344 | msgctxt "%1 is a Plasma service name" |
345 | msgid "%1 Service Explorer" |
346 | msgstr "%1 tarnybos naršyklė" |
347 | |
348 | #: serviceviewer.cpp:75 |
349 | #, fuzzy, kde-format |
350 | #| msgctxt "Source: name of the data, Service: writes data instead of fetching" |
351 | #| msgid "DataEngine: <b>%1</b>; Source: <b>%2</b>; Service: <b>%3</b>" |
352 | msgctxt "Source: name of the data, Service: writes data instead of fetching" |
353 | msgid "Engine: <b>%1</b>; Source: <b>%2</b>; Service: <b>%3</b>" |
354 | msgstr "Duomenų variklis: <b>%1</b>; Šaltinis: <b>%2</b>; Tarnyba: <b>%3</b>" |
355 | |
356 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, m_operationDescription) |
357 | #: serviceviewer.cpp:151 serviceviewer.ui:73 |
358 | #, kde-format |
359 | msgid "Key" |
360 | msgstr "Raktas" |
361 | |
362 | #: serviceviewer.cpp:185 |
363 | #, kde-format |
364 | msgid "" |
365 | "<b>'%1'</b> operation with destination <b>'%2'</b> failed. <p>The error was: " |
366 | "<b>'%3: %4'</b></p>" |
367 | msgstr "" |
368 | "<b>'%1'</b> operacija su paskirtimi <b>'%2'</b> patyrė nesėkmę. <p>Klaida " |
369 | "buvo: <b>'%3: %4'</b></p>" |
370 | |
371 | #: serviceviewer.cpp:191 serviceviewer.cpp:204 |
372 | #, kde-format |
373 | msgid "Operation Result" |
374 | msgstr "Operacijos rezultatas" |
375 | |
376 | #: serviceviewer.cpp:195 |
377 | #, kde-format |
378 | msgid "No response from job." |
379 | msgstr "Nėra atsakymo iš darbo." |
380 | |
381 | #: serviceviewer.cpp:199 |
382 | #, kde-format |
383 | msgid "" |
384 | "<b>'%1'</b> operation with destination <b>'%2'</b> returned successfully. " |
385 | "<p>The result was: <b>'%3'</b></p>" |
386 | msgstr "" |
387 | "<b>'%1'</b> veiksmas su paskirtimi <b>'%2'</b> buvo sėkmingai grąžintas. " |
388 | "<p>Rezultatas buvo: <b>'%3'</b></p>" |
389 | |
390 | #: serviceviewer.cpp:226 |
391 | #, kde-format |
392 | msgid "One active operation…" |
393 | msgid_plural "%1 operations active…" |
394 | msgstr[0] "Viena aktyvi operacija…" |
395 | msgstr[1] "%1 aktyvios operacijos…" |
396 | msgstr[2] "%1 aktyvių operacijų…" |
397 | msgstr[3] "%1 aktyvi operacija…" |
398 | |
399 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_operationsLabel) |
400 | #: serviceviewer.ui:39 |
401 | #, kde-format |
402 | msgid "Opera&tion:" |
403 | msgstr "&Operacija:" |
404 | |
405 | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_operationStatus) |
406 | #: serviceviewer.ui:86 |
407 | #, kde-format |
408 | msgid "Operation count" |
409 | msgstr "Operacijų skaičius" |
410 | |
411 | #: titlecombobox.h:41 |
412 | #, kde-format |
413 | msgid "Data Engines" |
414 | msgstr "Duomenų varikliai" |
415 | |
416 | #~ msgid "<1 bit>" |
417 | #~ msgid_plural "<%1 bits>" |
418 | #~ msgstr[0] "<%1 bitas>" |
419 | #~ msgstr[1] "<%1 bitai>" |
420 | #~ msgstr[2] "<%1 bitų>" |
421 | #~ msgstr[3] "<%1 bitas>" |
422 | |
423 | #~ msgid "<1 byte>" |
424 | #~ msgid_plural "<%1 bytes>" |
425 | #~ msgstr[0] "<%1 baitas>" |
426 | #~ msgstr[1] "<%1 baitai>" |
427 | #~ msgstr[2] "<%1 baitų>" |
428 | #~ msgstr[3] "<%1 baitas>" |
429 | |
430 | #~ msgid "<1 item>" |
431 | #~ msgid_plural "<%1 items>" |
432 | #~ msgstr[0] "<%1 objektas>" |
433 | #~ msgstr[1] "<%1 objektai>" |
434 | #~ msgstr[2] "<%1 objektų>" |
435 | #~ msgstr[3] "<%1 objektas>" |