Contents of /branches/stable/l10n-kf5/lt/messages/kdeconnect-kde/kdeconnect-indicator.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1658412 - (show annotations) (download)
Thu Aug 17 02:55:50 2023 UTC (3 months, 2 weeks ago) by scripty
File size: 4345 byte(s)
SVN_SILENT made messages (.po file)
1 # Lithuanian translations for kdeconnect-kde package.
2 # Copyright (C) 2019 This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
4 # Automatically generated, 2019.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-08-17 02:25+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-08-21 13:14+0300\n"
12 "Last-Translator: Automatically generated\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "Language: lt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
19 "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "Moo"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "<>"
31
32 #: deviceindicator.cpp:53
33 #, kde-format
34 msgid "Browse device"
35 msgstr "Naršyti įrenginį"
36
37 #: deviceindicator.cpp:67
38 #, kde-format
39 msgid "Send clipboard"
40 msgstr ""
41
42 #: deviceindicator.cpp:81
43 #, kde-format
44 msgid "Ring device"
45 msgstr "Skambinti į įrenginį"
46
47 #: deviceindicator.cpp:95
48 #, kde-format
49 msgid "Get a photo"
50 msgstr "Gauti nuotrauką"
51
52 #: deviceindicator.cpp:115
53 #, kde-format
54 msgid "Send a file/URL"
55 msgstr "Siųsti failą/URL"
56
57 #: deviceindicator.cpp:125
58 #, kde-format
59 msgid "SMS Messages..."
60 msgstr "SMS žinutės..."
61
62 #: deviceindicator.cpp:138
63 #, kde-format
64 msgid "Run command"
65 msgstr "Vykdyti komandą"
66
67 #: deviceindicator.cpp:140
68 #, kde-format
69 msgid "Add commands"
70 msgstr "Pridėti komandas"
71
72 #: indicatorhelper_mac.cpp:36
73 #, kde-format
74 msgid "Launching"
75 msgstr "Paleidžiama"
76
77 #: indicatorhelper_mac.cpp:90
78 #, kde-format
79 msgid "Launching daemon"
80 msgstr "Paleidžiama tarnyba"
81
82 #: indicatorhelper_mac.cpp:103
83 #, kde-format
84 msgid "Waiting D-Bus"
85 msgstr "Laukiama D-Bus"
86
87 #: indicatorhelper_mac.cpp:123 indicatorhelper_mac.cpp:135
88 #: indicatorhelper_mac.cpp:154
89 #, kde-format
90 msgid "KDE Connect"
91 msgstr "KDE Connect"
92
93 #: indicatorhelper_mac.cpp:124 indicatorhelper_mac.cpp:136
94 #, kde-format
95 msgid ""
96 "Cannot connect to DBus\n"
97 "KDE Connect will quit"
98 msgstr ""
99 "Nepavyksta prisijungti prie DBus\n"
100 "KDE Connect užbaigs darbą"
101
102 #: indicatorhelper_mac.cpp:154
103 #, kde-format
104 msgid "Cannot find kdeconnectd"
105 msgstr "Nepavyksta rasti kdeconnectd"
106
107 #: indicatorhelper_mac.cpp:159
108 #, kde-format
109 msgid "Loading modules"
110 msgstr "Įkeliami moduliai"
111
112 #: main.cpp:53
113 #, kde-format
114 msgid "KDE Connect Indicator"
115 msgstr "KDE Connect indikatorius"
116
117 #: main.cpp:55
118 #, kde-format
119 msgid "KDE Connect Indicator tool"
120 msgstr "KDE Connect indikatoriaus įrankis"
121
122 #: main.cpp:57
123 #, kde-format
124 msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
125 msgstr "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
126
127 #: main.cpp:92
128 #, kde-format
129 msgid "Configure..."
130 msgstr "Konfigūruoti..."
131
132 #: main.cpp:114
133 #, kde-format
134 msgid "Pairing requests"
135 msgstr "Suporavimo užklausos"
136
137 #: main.cpp:119
138 #, fuzzy, kde-format
139 #| msgid "Pair"
140 msgctxt "Accept a pairing request"
141 msgid "Pair"
142 msgstr "Suporuoti"
143
144 #: main.cpp:120
145 #, kde-format
146 msgid "Reject"
147 msgstr "Atmesti"
148
149 #: main.cpp:126 main.cpp:136
150 #, kde-format
151 msgid "Quit"
152 msgstr "Išeiti"
153
154 #: main.cpp:155 main.cpp:179
155 #, kde-format
156 msgid "%1 device connected"
157 msgid_plural "%1 devices connected"
158 msgstr[0] "Prijungtas %1 įrenginys"
159 msgstr[1] "Prijungti %1 įrenginiai"
160 msgstr[2] "Prijungta %1 įrenginių"
161 msgstr[3] "Prijungtas %1 įrenginys"
162
163 #: systray_actions/battery_action.cpp:28
164 #, kde-format
165 msgid "No Battery"
166 msgstr "Nėra akumuliatoriaus"
167
168 #: systray_actions/battery_action.cpp:30
169 #, kde-format
170 msgid "Battery: %1% (Charging)"
171 msgstr "Akumuliatorius: %1% (Įkraunamas)"
172
173 #: systray_actions/battery_action.cpp:32
174 #, kde-format
175 msgid "Battery: %1%"
176 msgstr "Akumuliatorius: %1%"
177
178 #: systray_actions/connectivity_action.cpp:30
179 #, kde-format
180 msgctxt ""
181 "The fallback text to display in case the remote device does not have a "
182 "cellular connection"
183 msgid "No Cellular Connectivity"
184 msgstr "Nėra sujungimo su koriniu tinklu"
185
186 #: systray_actions/connectivity_action.cpp:33
187 #, kde-format
188 msgctxt ""
189 "Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal "
190 "strength"
191 msgid "%1 | ~%2%"
192 msgstr "%1 | ~%2%"
193
194 #~ msgid "Select file to send to '%1'"
195 #~ msgstr "Pasirinkite failą, kurį siųsti į \"%1\""