Contents of /branches/stable/l10n-kf5/km/docmessages/plasma-desktop/kcontrol_clock.po
Parent Directory
|
Revision Log
Revision 1642731 -
(show annotations)
(download)
Thu Jan 19 21:21:57 2023 UTC (10 months, 1 week ago) by ltoscano
File size: 11517 byte(s)
Thu Jan 19 21:21:57 2023 UTC (10 months, 1 week ago) by ltoscano
File size: 11517 byte(s)
Copy Plasma/5.27 translations to the stable_kf5 branch
1 | # translation of kcontrol_clock.po to Khmer |
2 | # |
3 | # Eng Vannak <[email protected]>, 2006. |
4 | # Auk Piseth <[email protected]>, 2006. |
5 | # Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008. |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: kcontrol_clock\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2021-03-28 16:23+0000\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2008-08-22 09:32+0700\n" |
12 | "Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" |
13 | "Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" |
14 | "Language: km\n" |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | "X-KDE-DocBook-SVN-URL: branches/KDE/3.5/kdebase/doc/kcontrol/clock/index." |
19 | "docbook\n" |
20 | "X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 260030\n" |
21 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
22 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
23 | |
24 | #. Tag: title |
25 | #: index.docbook:10 index.docbook:32 |
26 | #, no-c-format |
27 | msgid "Date & Time" |
28 | msgstr "កាលបរិច្ឆេទ & ពេលវេលា" |
29 | |
30 | #. Tag: author |
31 | #: index.docbook:12 |
32 | #, no-c-format |
33 | msgid "&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;" |
34 | msgstr "Mike McBride <email>[email protected]</email>" |
35 | |
36 | #. Tag: trans_comment |
37 | #: index.docbook:13 |
38 | #, no-c-format |
39 | msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" |
40 | msgstr "" |
41 | |
42 | #. Tag: date |
43 | #: index.docbook:16 |
44 | #, no-c-format |
45 | msgid "2018-03-25" |
46 | msgstr "" |
47 | |
48 | #. Tag: releaseinfo |
49 | #: index.docbook:17 |
50 | #, no-c-format |
51 | msgid "&plasma; 5.12" |
52 | msgstr "" |
53 | |
54 | #. Tag: keyword |
55 | #: index.docbook:20 |
56 | #, no-c-format |
57 | msgid "<keyword>KDE</keyword>" |
58 | msgstr "<keyword>KDE</keyword>" |
59 | |
60 | #. Tag: keyword |
61 | #: index.docbook:21 |
62 | #, no-c-format |
63 | msgid "Systemsettings" |
64 | msgstr "" |
65 | |
66 | #. Tag: keyword |
67 | #: index.docbook:22 |
68 | #, no-c-format |
69 | msgid "clock" |
70 | msgstr "នាឡិកា" |
71 | |
72 | #. Tag: keyword |
73 | #: index.docbook:23 |
74 | #, no-c-format |
75 | msgid "date" |
76 | msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" |
77 | |
78 | #. Tag: keyword |
79 | #: index.docbook:24 |
80 | #, no-c-format |
81 | msgid "time" |
82 | msgstr "ពេលវេលា" |
83 | |
84 | #. Tag: keyword |
85 | #: index.docbook:25 |
86 | #, no-c-format |
87 | msgid "<keyword>set</keyword>" |
88 | msgstr "<keyword>set</keyword>" |
89 | |
90 | #. Tag: keyword |
91 | #: index.docbook:26 |
92 | #, no-c-format |
93 | msgid "configure" |
94 | msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" |
95 | |
96 | #. Tag: para |
97 | #: index.docbook:34 |
98 | #, no-c-format |
99 | msgid "" |
100 | "You can use this module to alter the system date and time, using a " |
101 | "convenient graphical interface." |
102 | msgstr "" |
103 | "អ្នកអាចប្រើម៉ូឌុលនេះដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរពេលវេលា និងកាលបរិច្ឆេទប្រព័ន្ធ ដោយប្រើចំណុចប្រទាក់ក្រាហ្វិកងាយ" |
104 | "ស្រួល ។" |
105 | |
106 | #. Tag: para |
107 | #: index.docbook:37 |
108 | #, fuzzy, no-c-format |
109 | #| msgid "" |
110 | #| "You must have system administrator (<systemitem class=\"username\">root</" |
111 | #| "systemitem>) access to change the system date and time. If you do not " |
112 | #| "have this access level, this module will only show you the current " |
113 | #| "settings." |
114 | msgid "" |
115 | "As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole " |
116 | "system, you must have system administrator (<systemitem class=\"username" |
117 | "\">root</systemitem>) access to change the system date and time. If you do " |
118 | "not have this access level, this module will only show you the current " |
119 | "settings, but your changes will not be saved." |
120 | msgstr "" |
121 | "អ្នកត្រូវតែមានសិទ្ធិចូលដំណើរការជាអ្នកគ្រប់គ្រង (<systemitem class=\"username\">root</" |
122 | "systemitem>) ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរកាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលារបស់ប្រព័ន្ធ ។ ប្រសិនបើអ្នកមិនមានសិទ្ធិចូល" |
123 | "ដំណើរការនេះទេ ម៉ូឌុលនេះគឺគ្រាន់តែបង្ហាញការកំណត់បច្ចុប្បន្នដល់អ្នកប៉ុណ្ណោះ ។" |
124 | |
125 | #. Tag: title |
126 | #: index.docbook:44 |
127 | #, fuzzy, no-c-format |
128 | #| msgid "Date & Time" |
129 | msgid "Date and Time" |
130 | msgstr "កាលបរិច្ឆេទ & ពេលវេលា" |
131 | |
132 | #. Tag: para |
133 | #: index.docbook:46 |
134 | #, no-c-format |
135 | msgid "" |
136 | "If you check <guilabel>Set date and time automatically</guilabel> this " |
137 | "module will use <acronym>systemd</acronym> to fetch date and time." |
138 | msgstr "" |
139 | |
140 | #. Tag: para |
141 | #: index.docbook:49 |
142 | #, no-c-format |
143 | msgid "" |
144 | "On a computer without <acronym>systemd</acronym> the <acronym>NTP</acronym> " |
145 | "utilities <command>rdate</command> or <command>ntpdate</command> are used. " |
146 | "If these utilities are missing please install them." |
147 | msgstr "" |
148 | |
149 | #. Tag: para |
150 | #: index.docbook:54 |
151 | #, no-c-format |
152 | msgid "" |
153 | "When you log in to the &plasma; session while being online or when you later " |
154 | "connect to the Internet the access to one or more <acronym>NTP</acronym> " |
155 | "servers happens." |
156 | msgstr "" |
157 | |
158 | #. Tag: para |
159 | #: index.docbook:56 |
160 | #, no-c-format |
161 | msgid "" |
162 | "This is not sufficient, however, for maintaining an accurate clock in the " |
163 | "long run. This is useful for occasionally setting the time on machines that " |
164 | "do not have full-time network access, such as laptops." |
165 | msgstr "" |
166 | |
167 | #. Tag: para |
168 | #: index.docbook:61 |
169 | #, no-c-format |
170 | msgid "" |
171 | "If you do not use a time server, you are able to set the date manually in " |
172 | "the calendar." |
173 | msgstr "" |
174 | |
175 | #. Tag: para |
176 | #: index.docbook:63 |
177 | #, no-c-format |
178 | msgid "" |
179 | "Use the controls at the bottom of the calendar to select the current date, " |
180 | "enter the date in the edit box or select the week of the year from the drop " |
181 | "down box." |
182 | msgstr "" |
183 | |
184 | #. Tag: para |
185 | #: index.docbook:67 |
186 | #, fuzzy, no-c-format |
187 | #| msgid "" |
188 | #| "You set the time using the spin boxes at the bottom of the clock. You can " |
189 | #| "also directly enter your value." |
190 | msgid "" |
191 | "You set the time using the spin boxes at the bottom of the analog clock. You " |
192 | "can also directly enter your value." |
193 | msgstr "" |
194 | "អ្នកកំណត់ពេលវេលាដោយប្រើប្រអប់បង្កើនបន្ថយនៅខាងក្រោមនាឡិកា ។ អ្នកអាចបញ្ចូលតម្លៃរបស់អ្នកដោយផ្ទាល់" |
195 | "ផងដែរ ។" |
196 | |
197 | #. Tag: title |
198 | #: index.docbook:72 |
199 | #, no-c-format |
200 | msgid "Time Zone" |
201 | msgstr "" |
202 | |
203 | #. Tag: para |
204 | #: index.docbook:73 |
205 | #, no-c-format |
206 | msgid "" |
207 | "To set a new time zone, simply select your area from the list below. Use the " |
208 | "filter box to find the desired <guilabel>Area</guilabel> or " |
209 | "<guilabel>Region</guilabel>." |
210 | msgstr "" |
211 | |
212 | #, fuzzy |
213 | #~| msgid "" |
214 | #~| "You set the date using the left half of the module. Simply choose your " |
215 | #~| "month (the drop down box at the top), year (the spin box at the top), " |
216 | #~| "and the day of the month (simply click on the day in the calendar)." |
217 | #~ msgid "" |
218 | #~ "If you do not use a time server, you are able to set the date manually " |
219 | #~ "using the lower half of the tab. Simply choose your month and year using " |
220 | #~ "the controls at the top of the calendar and the day of the month by " |
221 | #~ "clicking on the day in the calendar." |
222 | #~ msgstr "" |
223 | #~ "អ្នកកំណត់កាលបរិច្ឆេទដោយប្រើពាក់កណ្ដាលខាងឆ្វេងម៉ូឌុល ។ ជ្រើសខែ (ប្រអប់ទម្លាក់ចុះនៅខាងលើ) ឆ្នាំ " |
224 | #~ "(ប្រអប់បង្កើនបន្ថយនៅខាងលើ) និងថ្ងៃក្នុងខែ (ចុចលើថ្ងៃនៅក្នុងប្រតិទិនតាមធម្មតា) តាមធម្មតា ។" |
225 | |
226 | #~ msgid "" |
227 | #~ "The time is represented in 24 hour format. If you want the system time to " |
228 | #~ "be set to 8:00 PM, you need to set the hour spinbox to <guilabel>20</" |
229 | #~ "guilabel> (8 + 12). If you want the system time set to 8:00 AM, you " |
230 | #~ "should set the hour spinbox to <guilabel>8</guilabel>." |
231 | #~ msgstr "" |
232 | #~ "ពេលវេលាត្រូវបានតាងជាទ្រង់ទ្រាយ ២៤ ម៉ោង ។ ប្រសិនបើអ្នកចង់កំណត់ពេលវេលាប្រព័ន្ធទៅម៉ោង ៨:០០ " |
233 | #~ "ល្ងាច ដែលអ្នកត្រូវកំណត់ប្រអប់បង្កើនបន្ថយម៉ោងទៅ <guilabel>២០</guilabel> (៨ + ១២) ។ " |
234 | #~ "ប្រសិនបើអ្នកចង់កំណត់ពេលវេលាប្រព័ន្ធទៅម៉ោង ៨:០០ ព្រឹក អ្នកគួរតែកំណត់ប្រអប់បង្កើនបន្ថយម៉ោងទៅ " |
235 | #~ "<guilabel>៨</guilabel> ។" |
236 | |
237 | #, fuzzy |
238 | #~| msgid "" |
239 | #~| "To set a new time zone, simply select one from the drop down box at the " |
240 | #~| "bottom." |
241 | #~ msgid "To set a new time zone, simply select your area from the list below." |
242 | #~ msgstr "ដើម្បីកំណត់តំបន់ពេលវេលាថ្មី គឺត្រូវជ្រើសតំបន់ពេលវេលាមួយពីប្រអប់ទម្លាក់ចុះនៅបាតជាធម្មតា ។" |
243 | |
244 | #~ msgid "KControl" |
245 | #~ msgstr "KControl" |
246 | |
247 | #~ msgid "" |
248 | #~ "When you first start, you are in display mode only. To modify your " |
249 | #~ "settings, click on <guibutton>Administrator Mode</guibutton>. If you are " |
250 | #~ "logged in as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, you will " |
251 | #~ "go straight to the change dialog. If not, &kde; will ask for a superuser " |
252 | #~ "password." |
253 | #~ msgstr "" |
254 | #~ "ពេលអ្នកចាប់ផ្ដើមដំបូង គឺអ្នកនៅក្នុងរបៀបបង្ហាញតែប៉ុណ្ណោះ ។ ដើម្បីកែប្រែការកំណត់របស់អ្នក គឺត្រូវចុច" |
255 | #~ "លើ <guibutton>របៀបអ្នកគ្រប់គ្រង</guibutton> ។ បើអ្នកចូលជា <systemitem class=" |
256 | #~ "\"username\">root</systemitem> អ្នកនឹងចូលទៅប្រអប់ផ្លាស់ប្ដូរដោយផ្ទាល់ ។ បើមិនដូចនោះទេ " |
257 | #~ "KDE នឹងសួរអ្នករកពាក្យសម្ងាត់អ្នកប្រើជាន់ខ្ពស់ ។" |
258 | |
259 | #~ msgid "Modifying your settings" |
260 | #~ msgstr "ការកែប្រែការកំណត់របស់អ្នក" |
261 | |
262 | #~ msgid "" |
263 | #~ "When you have set the correct date and time, simply click " |
264 | #~ "<guibutton>Apply</guibutton> to make the changes permanent." |
265 | #~ msgstr "" |
266 | #~ "នៅពេលដែលអ្នកបានកំណត់ពេលវេលា និងកាលបរិច្ឆេទត្រឹមត្រូវ ជាធម្មតាចុច <guibutton>អនុវត្ត</" |
267 | #~ "guibutton> ដើម្បីធ្វើឲ្យការផ្លាស់ប្ដូរអចិន្ត្រៃយ៍ ។" |